https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/na_pedestale/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Особенно ес
ли не находить ее интересной. У тебя не было никаких причин обратить на не
е внимание, ведь так? Картина ничего не значила для тебя, пока ты не оказал
ась в Египте.
Ц А может, я заметила ее еще тогда и хранила в памяти, как ночной кошмар? А
в поездке в Египет эта память вернула мне картину из подсознания таким в
от странным образом. Как это называется? Скрытые воспоминания? Возможно,
так оно и было. Все события были вызваны моим воображением. Ц Анна с наде
ждой смотрела на Тоби и Филлис.
Филлис пожала плечами.
Ц Я нашла самые ранние письма, Ц тихо проговорила она и протянула неско
лько конвертов, перевязанных белой ленточкой. Ц Посмотри, есть ли в них ч
то-нибудь интересное?
Трясущимися руками Анна достала из пачки первое письмо. Прочитала его пр
о себя и с улыбкой передала Филлис.
Ц Они слишком уж ранние. Твой дедушка тогда еще ходил в школу.
Она открыла другое письмо, потом еще одно, постепенно погружаясь в жизнь
знатной семьи Викторианской эпохи. Минут через десять она удивленно вск
рикнула.
Ц Нет! О Господи, послушайте. Это письмо датировано тысяча восемьсот сем
ьдесят третьим годом. Оно от Джона, младшего сына Луизы. «Дорогой Дэвид. Ма
ма снова плохо себя чувствует. Я вызвал доктора, но он не смог выяснить, с ч
ем это связано. Он велел ей не вставать с постели, а нам Ц не беспокоить ее
и поддерживать в комнате тепло. По ее просьбе я пошел в мастерскую за альб
омом, надеясь, что она станет рисовать в кровати. Представь же мое удивлен
ие, когда я столкнулся с большой змеей! Я не знал, что мне делать! Я захлопну
л дверь и позвал Нортона». Ц Анна подняла голову. Ц А кто такой Нортон? «М
ы очень осторожно вернулись в мастерскую, но ничего не нашли. Должно быть,
змея вползла в открытое окно, которое выходит на улицу! Наверное, она сбеж
ала из Зоологического сада». Ц Сложив письмо, Анна уставилась на огонь.
Ц Змея прибыла в Лондон, Ц мрачно произнесла она. Ц Она всюду следует з
а флаконом.
Ц А еще что-нибудь он пишет? Ц спросил Тоби.
Анна качнула головой.
Ц «Мы не рассказали об этом маме, чтобы не волновать ее». Ц Анна коротко
рассмеялась. Ц Как это мудро! Ц Она пробежала глазами несколько других
писем. Ц Больше ничего интересного. Они все из Кембриджа. Потом из армии.
О доме нет никаких упоминаний. Хотя, подождите. Ц Анна в волнении достала
еще одно письмо. Ц Оно от Луизы. Ц Она с благоговением развернула его ст
раницы, с удивлением ощущая комок у себя в горле. Она словно встретилась с
о старым другом.
Долго, в полном молчании, Анна изучала письмо. Когда она наконец подняла г
олову, лицо ее было искажено.
Ц Прочитай. Ц Она протянула его Тоби. Ц Прочитай вслух.
Ц «Я рисовала моих преследователей в надежде выбросить их из моей голо
вы. Они приходят ко мне во снах до сих пор, через столько лет после поездки
в Египет». А кому она прислала это письмо? Ц Тоби взглянул на Анну.
Ц Оно адресовано Августе. Форрестеры жили в Хэмпшире. Может быть, поэтом
у она и переехала туда. Ц Анна вздрогнула. Обхватив колени, она смотрела
на огонь. Ц Продолжай.
Ц «Прошлой ночью я думала о Хассане. Я так скучаю по нему до сих пор. Не про
ходит и дня, чтобы он не появился в каком-нибудь из моих воспоминаний. Но в
месте с ним постоянно являются и жрецы, которых я так боюсь. Неужели они не
оставят меня в покое? Они умоляют меня отвезти сосуд обратно в Египет. Есл
и бы я была сильней, я, наверно, так бы и сделала. Может, однажды один из моих
сыновей или внуков осуществит это вместо меня». Ц Тоби остановился, гля
дя на Анну. Ц Это сделала ты. Ее праправнучка. Ты отвезла флакон обратно.

Анна кивнула.
Ц Но что-то все-таки вышло неправильно. Я не знала, что мне нужно было дел
ать. И выполнила все плохо.
Ц Ты оставила сосуд в Египте. Ц Филлис развязывала следующую пачку пис
ем. Ц И это самое главное.
Ц И принесла в жертву жизнь человека.
Ц Нет, Анна. Тот факт, что Энди погиб, когда флакон упал в Нил, Ц это чистая
случайность. Он был сильно пьян. Ц Тоби сложил письмо и засунул его в кон
верт. Ц На самом деле, хотя, конечно, это слабое утешение, я читал, что утон
уть в Ниле считалось очень хорошей судьбой. Человек сразу попадал к бога
м. И вспомни, ведь на том катере не было ни жрецов, ни змеи.
Ц Не было? Ц Анна тихо усмехнулась. Ц Жрец богини Сехмет был у меня в го
лове, Тоби.
Филлис нахмурилась.
Ц Мы еще не поговорили о тебе, Тоби. Ц Она проворно сменила тему. Ц Дава
й-ка, расскажи нам во всех подробностях. Как ты живешь?
Тоби улыбнулся. Он выпрямился и шутливо отдал честь.
Ц Боюсь, что я тоже художник. Ц Он беспомощно пожал плечами. Ц Не такой
знаменитый, как Луиза, но у меня прошло несколько выставок, и я могу этим з
арабатывать себе на жизнь. Также мне посчастливилось получить некоторо
е денежное наследство, когда умер мой отец, так что я весьма избалован. Я
Ц вдовец. Ц Тоби замешкался, глядя на Анну. Потом покачал головой и прод
олжил: Ц У меня есть мама, но, увы, нет ни братьев, ни сестер, только дядя, кот
орый работает консулом в Каире, отсюда и мои связи с этой страной. Я не раб
отаю ни на ЦРУ, ни на мафию. Меня не ищет полиция, как предполагал бедный Эн
ди. У меня есть дом в Шотландии и еще один в Лондоне, в котором сейчас живет
моя мама. Моей страстью, по крайней мере до последнего времени, были путеш
ествия и рисование. Чаще всего я езжу самостоятельно, но иногда бываю зам
ечен в таких безрассудных поступках, как поездка на Восточном экспрессе
, черт бы его побрал, или как круиз по Нилу. Также я пополнил свой бюджет, изд
ав две книги о путешествиях, и обе были весьма хорошо приняты. Ц Тоби усм
ехнулся. Ц Если я напишу книгу о нашем круизе, боюсь, ее сочтут за фантаст
ику, а меня Ц за писателя триллеров; или же ей просто никто не поверит! Ц О
н пожал плечами. Ц Вот и все, пожалуй. Осталось только попросить у Анны пр
ощения за то, что я покинул ее в Абу-Симбеле. Мне до сих пор не подвернулся с
лучай объяснить, что же произошло и почему меня не оказалось рядом, когда
она нуждалась во мне. Ц Тоби покачал головой. Ц Я встретил подругу моей
матери, которая тоже путешествовала, только самостоятельно. Она неожида
нно заболела сразу после нашей встречи. Вот почему меня разыскали полице
йские, занимающиеся туристами. Они сделали это по ее просьбе. Пока я разби
рался с ее делами, Анна уже села на автобус и уехала.
Анна улыбнулась.
Ц Ты опять был добр к женщине, оказавшейся в беде. Это хорошее оправдание
. Ты прощен.
Ц Вот и хорошо. Ц Филлис со стоном поднялась на ноги. Ц Ну что ж, дорогие
мои. По-моему, пришло время выпить чего-нибудь крепкого. Можете забирать
эти письма, если они вам еще нужны. Забирайте и картину. Ц Она сделала пау
зу. Ц Не хотите? Ну, хорошо. Я буду хранить ваших жрецов в кладовке, как и пр
ежде. Ц Она засмеялась. Уже около двери она остановилась и оглянулась.
Ц Я еще не сказала тебе, Тоби? Ты выдержал испытание. Я думаю, ты справишьс
я.
Анна усмехнулась.
Ц Она терпеть не могла моего мужа, Ц тихо проговорила она. Ц А также бол
ьшинство моих старых приятелей. Так что тебе выпала большая честь.
Ц Я польщен. Ц Тоби подошел к Анне и наклонился, чтобы поцеловать ее в ма
кушку. Ц Правда, все идет слишком уж быстро. Я еще не делал предложения. По
крайней мере, пока…
Ц Да и я не ищу замужества. И никогда не буду искать! Ц резко ответила Анн
а. Ц Я независимая женщина, делающая карьеру фотографа. Запомнил?
Тоби кивнул.
Ц Но не говори этого Филлис. Пока не говори. Не порть ее радость. Ц Анна в
зглянула на него, подняв бровь. Ц О'кей?
Ц О'кей. Ц Он снова кивнул. Ц Мне все ясно.

В Лондон они вернулись очень поздно, но в нижнем этаже дома все еще горел с
вет. Фрэнсис сидела за кухонным столом и читала.
Ц Хорошо провели день? Ц спросила она. Ц Я сгораю от нетерпения, хочу ус
лышать ваш рассказ. Но сперва… Ц Фрэнсис помолчала, нахмурив брови. Ц Я
буквально проглотила дневник, Анна, просидев за ним без движения целый д
ень. Ц Она устало растягивала слова. Ц И я хочу рассказать тебе нечто ве
сьма странное. Не знаю уж, как ты к этому отнесешься.
Она подождала, пока Тоби вносил коробку с письмами и ставил ее на пол.
Ц Присядьте оба. Ц Фрэнсис закрыла дневник и с минуту сидела молча, уст
авившись на скатерть на столе.
Они сели по обе стороны от Фрэнсис, переглянулись и выжидательно посмотр
ели на нее. Анна почувствовала, как ее охватила тревога. Привлекательное
лицо Фрэнсис, обычно такое спокойное, теперь было взволнованным.
Ц Главный злодей всей истории. Роджер Кастэрс. Знаете ли вы, что с ним был
о дальше?
Анна пожала плечами.
Ц Его имя исчезает из дневника после родов Кэтрин. Думаю, он был весьма и
звестной фигурой в свое время. Серина знает о нем кое-что. Даже Тоби слыша
л о Кастэрсе.
Фрэнсис взглянула на сына и кивнула.
Ц Он был знаменит. В тысяча восемьсот шестьдесят девятом году он уехал и
з Египта, путешествовал по Индии и Дальнему Востоку. Примерно через пять
лет он объявился в Париже. Он жил рядом с Булонским лесом в старом доме, ко
гда-то принадлежавшем французскому герцогу.
Тоби нахмурился.
Ц А ты-то откуда все это знаешь?
Фрэнсис подняла руку.
Ц Он женился на француженке, Клодетт де Бонвилль, и у него родились две д
очери. Одна из них Ц бабушка моей матери.
Тоби и Анна ошеломленно смотрели на Фрэнсис.
Ц Вашим предком был Роджер Кастэрс! Ц недоверчиво проговорила Анна.
Ц Боюсь, что так. Ц Фрэнсис пожала плечами. Ц У него были еще два ребенк
а от первого брака. Они остались в Шотландии. Старший, Джеймс, унаследовал
все владения, но ни у него, ни у его брата не было детей.
Ц А что случилось с Роджером? Ц Анна смотрела на Тоби. Он был поражен не м
еньше, чем она сама.
Ц Роджер исчез, Ц ответила Фрэнсис. Ц Вполне в его духе. Думали, что он в
ернулся в Египет. Я сегодня просмотрела наши фамильные бумаги и записи. К
астэрс тайно покинул Францию после пяти лет жизни с Клодетт и уехал в Кон
стантинополь. Потом он прибыл в Александрию, где прожил еще пару лет. Посл
е этого поехал дальше. Насколько мне известно, больше о нем никто ничего н
е слышал. Ц Она повернулась к Тоби. Ц Чтобы предупредить твои вопросы о
том, почему ты не знал обо всем этом, скажу сразу. Во-первых, ты никогда не и
нтересовался историей нашей семьи, а, во-вторых, мои родители запрещали п
роизносить имя Роджера в их доме. Я совершенно забыла о нем, пока не наткну
лась на его имя в дневнике Луизы. Клодетт привезла детей в Шотландию в над
ежде воспользоваться его состоянием. Ведь после того, как он уехал, она ос
талась без средств к существованию. Но братья отказались выделить ей дол
ю имущества, и она поехала на юг Англии навестить сестру Роджера. Сестра, с
удя по всему, была хорошим человеком. Она помогла Клодетт устроиться в Ан
глии, и в конце концов обе ее дочери вышли замуж за англичан.
Анна молча смотрела на Тоби.
Ц Я рад, что ты выбросила флакон в реку. Ц Бровь его поднялась. Ц А то ты л
егко могла бы заподозрить меня в том, что я хочу завладеть им!
Ц Я надеюсь, ты не унаследовал его могущество. Ц Анна заставила себя ул
ыбнуться. Ее била дрожь.
Ц Нет, не унаследовал. Ц Он пристально поглядел на Анну. Ц Не говоря уже
о любви к змеям. Новость, похоже, вывела тебя из равновесия. Анна, но ведь эт
о происходило больше ста лет назад!
Ц Я знаю. Понимаю, что это невероятное совпадение. Знаю, что я не права. Про
сто я так долго жила жизнью Луизы. Ц Анна закрыла глаза, охваченная отчая
нием, внезапно навалившимся на нее.
Ц Я прошу прощения. Наверно, мне не стоило рассказывать. Ц Фрэнсис с соч
увствием посмотрела на Анну. Ц Но я рассказала, потому что не хотела, что
бы между нами оставались какие-то секреты. Я думала Ц надеялась, Ц что э
то тебя заинтересует. Такой странный оборот в твоей истории.
Анна встала, дошла до плетеного диванчика под окном и рухнула на него.
Ц Серина говорит, что совпадений не бывает.
Тоби взглянул на мать.
Ц В таком случае, может, нам как раз выпал шанс внести исправления. Может,
это моя карма Ц постараться расплатиться за все несчастья, которые он д
оставил Луизе.
Ц И за остальное причиненное им зло? Ц Анна обхватила себя руками, чтоб
ы хоть чуть-чуть согреться. Хотя в кухне было тепло, она дрожала от холода.

Ц Предки очень многих людей творили злые дела, моя дорогая, Ц мягко про
говорила Фрэнсис. Ц В истории должно быть место прощению. Этому учит нас
Христос. И если Роджер Кастэрс был злым человеком, то мой дедушка Ц котор
ый тоже является предком Тоби, не забывай, Ц был деревенским приходским
священником в одном из центральных графств, любимым и уважаемым человек
ом, который принес в этот мир очень много добра. Ему было тяжело жить с пам
ятью о своем деде, и он каждый день молился за его душу. По крайней мере, так
нам рассказывали. Вот такой получается баланс. Так что наша кровь не вся з
аражена. Ц Фрэнсис встала и слегка улыбнулась. Ц А теперь прошу меня пр
остить, но уже слишком поздно, и я отправляюсь спать. Спокойной ночи, мои д
орогие.
Тоби и Анна молча смотрели ей вслед. Как только за ней закрылась дверь, Тоб
и заговорил.
Ц Да, это несколько напоминает удар в лицо. Все что угодно из моего прошл
ого я смог бы объяснить тебе, но только не то, что моим предком был Роджер К
астэрс. Ц Тоби встал и, подойдя к буфету, достах из него бутылку виски. Ц
После всего этого хочется выпить чего-нибудь более крепкого, чем горячи
й шоколад. Выпьешь? Ц Он достал два стакана из шкафчика над раковиной. Ц
А знаешь, мама права. Все это не имеет никакого значения. Ц Он разлил виск
и по стаканам и передал Анне один из них. Ц Нет, не то чтобы это не имело ни
какого значения. Конечно, имеет. Но нас это не должно задевать. Как ты счит
аешь?
Анна медленно покачата головой.
Ц Конечно, не должно. Просто в какой-то момент воспоминание о нем очень с
ильно прозвучало в моей голове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я