https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-funkciey-bide/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы хороший фотограф, и вы доказали это. Вы обладаете глубиной понимания
, проникновения в суть того, что снимаете, а значит, вы наверняка больше че
м просто хороший фотограф. И можете стать первоклассным мастером.
Говоря это, он смотрел ей в глаза, и от этого пристального взгляда она почу
вствовала, что щеки у нее заливаются краской.
Замолчав, Тоби наклонился над своим стаканом, и ей показалось, что он не ме
нее смущен своей откровенностью, чем она. Однако, подняв глаза, он снова вы
глядел совершенно спокойным.
Ц Луиза наверняка тоже испытывала схожее чувство, ощущение необыкнове
нной яркости и живости всего, что есть в этой стране. Об этом можно судить
по ее работам. И в дневнике это тоже должно проглядывать. Ц Он сменил тем
у, и оба они отдавали себе отчет в этом. Тоби склонил голову набок, чуть сощ
урился. Ц Как вы думаете, сейчас подходящий момент, чтобы взглянуть на не
го?
Анна рассмеялась.
Ц Похоже, вы не оставите меня в покое, пока я не покажу его вам.
Ц Это точно, Ц кивнул Тоби.
Ц Хорошо. Ц Она встала.
Она не намеревалась приглашать его в каюту. Она собралась пойти одна, дос
тать дневник и принести его в салон. Анна представляла себе, что они будут
молча сидеть в своем уютном уголке, потягивая напитки или кофе, и он будет
медленно листать дневник. Но Тоби поднялся одновременно с ней, одним гло
тком допив свое пиво, а когда она попыталась жестами остановить его, он пр
осто улыбнулся и продолжал идти.
Направляясь к двери, она ощутила на себе взгляд Энди, но не посмотрела на н
его. Войдя в каюту, она оставила дверь открытой.
Ц Давайте возьмем его и вернемся в салон, Ц насколько могла твердо прои
знесла она. Не то чтобы Анна боялась оказаться наедине с Тоби: просто кают
а была настолько мала, что она бессознательно задерживала дыхание, как б
удто воздуха могло не хватить для двоих.
Дневник лежал на тумбочке возле кровати. Тоби тут же заметил его и, безо вс
яких церемоний присев на постель, взял его в руки. Даже возмущенная его бе
стактностью, Анна была тронута, увидев, с какой нежностью, как почтительн
о он раскрыл дневник, держа его на ладони.
Ц Тоби!
Ответа не было. Анна даже сомневалась, что он вообще слышал ее. Она прислон
илась к шкафу и смотрела, зачарованная, как он медленно переворачивает с
траницы, буквально пожирая их глазами!
Никто из них не услышал шагов в коридоре. Только когда еще шире распахнут
ая дверь ударилась о стену, Анна увидела Энди, стоящего на пороге.
Ц Мне нужно сказать вам пару слов, Анна! Ц Его голос прозвучал неожидан
но зло. Ц Прямо сейчас, если вы не против.
Анна нахмурилась. Тоби, до сознания которого тоже наконец дошел исполнен
ный плохо сдерживаемой ярости голос Энди, поднял голову, но взгляд у него
был совершенно отсутствующий.
Ц Надеюсь, вы извините нас, Тоби. Ц Энди шагнул в каюту. Ц А это, пожалуй,
лучше убрать. Ц Прежде чем Тоби успел хоть как-то отреагировать, Энди сх
ватил дневник, лежавший у него коленях, выдвинул ящик тумбочки, сунул дне
вник туда и с силой задвинул ящик обратно.
Ц Энди! Что вы делаете? Ц возмущенно воскликнула Анна. Ц Да как вы смеет
е!..
Тоби встал. Его лицо потемнело.
Ц Какого черта? Что все это значит?
Ц У нас личный разговор. Ц Энди сделал движение, как будто намереваясь
взять Тоби за руку пониже плеча. Тот сделал шаг назад.
Ц Не прикасайтесь ко мне, Уотсон. Что это с вами, черт вас побери?
Ц Ничего, Ц отрезал Энди, однако опуская руку. Ц Сожалею, что нарушил ва
ше общение, но мне необходимо срочно поговорить с Анной. Наедине. Если вы н
е против.
Ц Анна, Ц Тоби взглянул на нее, Ц вам все это нравится?
Анна была взбешена.
Ц Нет, не нравится! Ц воскликнула она, сверкая глазами. Ц Убирайтесь, Эн
ди, слышите! Я не знаю, что это на вас нашло, и знать не хочу!
Ц Я скажу вам, как только мы останемся одни. Ц Энди сделал шаг к двери, яв
но намекая на то, что Тоби следует воспользоваться ею.
Анна увидела, что Тоби колеблется, и почувствовала, как он накаляется с ка
ждой секундой.
Ц Пожалуй, вам действительно лучше уйти, Тоби. Мы посмотрим дневник в дру
гой раз, Ц спокойным тоном произнесла она. Ц А с этим делом я разберусь с
ама.
Тоби, прищурившись, смотрел на Энди, и Анне показалось, что они вот-вот бро
сятся друг на друга. Но этого не произошло: Тоби вдруг шагнул к двери и выш
ел, даже не оглянувшись.
Энди закрыл дверь. Анна отчетливо ощущала запах пива, исходивший от него.

Ц Это действительно важное дело, Анна.
Ц Что-то случилось? Что бы это ни было, вам не стоило устраивать подобный
спектакль.
Энди вздохнул.
Ц Вы не должны доверять ему, Ц проговорил он. Ц Не должны находиться на
едине с ним.
Ц С кем Ц с Тоби? Так это все из-за него? Ц Анне стало весело.
Энди сел на кровать, почти на то же самое место, где несколько минут назад
сидел Тоби, и на мгновение его взгляд задержался на закрытом ящике тумбо
чки.
Ц Это очень ценная вещь, Анна, а вы чересчур доверчивы. Ц Он откинулся на
подушки. Ц Что вам на самом деле известно об этом Тоби Хэйворде? Ц Неско
лько секунд царило молчание, Энди пристально изучал ее лицо. Ц Думаю, что
немного, Ц наконец произнес он мрачно, вставая и направляясь к двери. Ц
Больше я вам пока ничего не скажу. Пока не проверю. Но не оставайтесь с ним
наедине. Нигде, никогда. И не выпускайте из виду дневник.

6

Врата Рая открыты для меня;
врата Земные открыты для меня.
Мертвые, лежащие здесь, знают тайное слово,
по которому они пройдут в тот день и смогут
находиться среди живущих на Земле.

Они все приносят и приносят лопаты и ломы, чтобы взломать эту дверь
и разгадать тайну склепа. Они возбуждены, они всегда испуганы, но ими движ
ет сила всепоглощающей алчности. В углу двери проделано отверстие, и пус
той мертвый воздух, распаленный сотнями тысяч солнц, извергается, подобн
о дыханию подземного мира из тьмы.
За ними следят глаза; это наблюдатели из ночи, которые приближаются
все ближе и ближе под луной пустыни.
Предательство приносит смерть. Таков мир фараона.

Если только вырвутся наружу обуревающие жрецов легкомыслие и бес
путство, если только луч солнца, всего лишь тоненький лучик солнца, котор
ый проникнет сквозь крошечное отверстие, проделанное в двери, коснется «
ка» Ка
Ц в древнеегипетской мифологии один из элементов, составляющих челове
ческую сущность, «второе я», рождающееся вместе с человеком, духовно и фи
зически функционирующее нераздельно с ним как при жизни, так и после сме
рти.
любого из этих людей, то тогда смотреть будет уже не на кого. Ду
ет горячий ветер. Пройдет день, неделя, месяц, и отрытая людьми дверь будет
вновь занесена песком, а проделанная в двери щель исчезнет. И снова насту
пит тьма.

После того как Энди ушел, Анна несколько минут стояла без движения. Потом
она подошла к двери и повернула ключ в замке. Был ли он пьян? В этом она не бы
ла уверена. Без всякого сомнения, его поведение мелодраматично, и он все б
ольше и больше начинал ее раздражать. С другой стороны, может, он и прав в о
тношении Тоби? Она подошла к столу, вынула из ящика дневник, крепко прижал
а его к груди и так и осталась стоять в глубокой задумчивости.
Тоби был привлекательным мужчиной, с ним приятно находиться вместе. Ее п
ервоначальное неприязненное отношение к нему и негодование сменились
заинтригованностъю и терпимостью, а затем даже переросли в чувство искр
енней дружбы. Не более того. Однако его скрытность и резкие манеры привод
или ее к мысли о том, что фактически она его совершенно не знает, не имеет п
редставления о том, какое образование он получил, и ей известно только то,
что он Ц талантливый художник. Она нахмурилась. Она злилась на Тоби, и это
была защитная реакция; ей было неприятно вспоминать, что, когда они вперв
ые встретились, она до невероятной степени обиделась на какое-то его сов
ершенно невинное замечание. Но из этого факта не следует, что его надо боя
ться, во всяком случае больше, чем она боится Энди. Это просто смешно.
Усевшись, Анна положила дневник на колени и раскрыла его. Насколько она м
огла понять, для Тоби этот дневник был ключом к творческой душе Луизы. Его
интересовало само содержание дневника, рисунки, имеющиеся в нем, открове
ния Луизы, касающиеся ее отношения к Египту. Для Энди же дневник был всего
лишь ценным артефактом. Имя Луизы Шелли для него ровным счетом ничего не
значило, за исключением ценности, которую можно определить в денежном вы
ражении. Все еще взволнованная и расстроенная, она взглянула на страницу
дневника, заполненную рукописным текстом. Для Анны дневник был окном в д
ругой мир. Причем в настоящий момент этот мир казался ей бесконечно собл
азнительным и немного пугающим. Было гораздо приятнее рассматривать дн
евник, чем беспокоиться об этих двух мужчинах и их все более и более непре
дсказуемом поведении. Анна решила выбросить их из головы и стала готовит
ься ко сну.

Было очень рано. В предрассветных лучах солнца над Нилом неподвижно висе
ли прозрачные облака. Луиза, укутавшись в шерстяную шаль, поднялась на па
лубу и подошла к корме парохода. Ей было видно, как несколько членов коман
ды тщательно драят швабрами палубу и они так заняты своей работой, что, ка
залось, совершенно не замечают ее.
Ц Госпожа Луиза? Ц Хассан появился буквально через несколько мгновен
ий. Он стоял босиком на прохладной деревянной обшивке палубы, и она не усл
ышала, как он подошел.
Она обернулась к нему и улыбнулась. При звуке его голоса у нее екнуло серд
це. За ними низко над водой парили две белые цапли, устремляясь вниз по теч
ению реки. На стоящей неподалеку лодке-дахабее команда матросов готовил
ась поднять паруса. В свете раннего утра их яркая одежда выглядела особе
нно колоритно. Скоро взойдет солнце и с севера подует свежий ветер.
Ц Как вы себя чувствуете? Вам не страшно после того, что случилось вчера?
Ц Голос Хассана был мрачен.
Она покачала головой.
Ц Я надеюсь, команда не очень огорчилась, что ее обыскали. Это не я придум
ала. Я знаю, что ни один человек на пароходе не взял бы этот мой флакон для б
лаговоний. Особенно ты!
Он криво улыбнулся.
Ц Сэр Джон этого не знает. Среди матросов были недовольные, но я все улад
ил, не беспокойтесь. Ц На мгновение он остановил на ней свой взгляд. Ц Ма
тросы говорят, что не было никаких речных пиратов. И не могло быть.
Ц Да, не могло. Ц Она отвернулась от него. Ц Как ты уже знаешь, флакон для
благовоний благополучно нашелся. Он был в моей каюте, и я подозреваю, что о
н там все время и находился.
Ц А что это был за человек? Ц Хассан говорил так тихо, что она едва могла
его слышать.
Ц Это был призрак. Моя рука прошла сквозь него.
Луиза посмотрела на Хассана и увидела, как он побледнел.
Ц Да будет Господь милостив к вам! Ц Он судорожно сглотнул. Ц Это был дж
инн?
Ц Жрец Древнего Египта. Это значит, что все, что мы прочли в тех бумагах,
Ц правда. Ты подарил мне древнюю вещицу, которую, как оказалось, охраняет
служитель одного из древних богов вашей страны. Ц Она бросила взгляд на
реку. Туман рассеялся, и в некоторых местах вода стала голубой. Ц Что же м
не делать, Хассан? Оставить этот флакон у себя? Отдать его лорду Кастэрсу,
как он того хочет, или выбросить его в реку, чтобы Себек, бог-крокодил, смог
вновь утащить его во тьму?
Ц Пусть будет так, как того пожелает Господь, госпожа Луиза. Inshallah!

Ц Но что конкретно будет в воле Божьей, Хассан? Ц Она, чувствуя озноб, пок
репче укуталась в шаль.
Он только пожал плечами, и это было ответом на ее вопрос. Он просто не захо
тел отвечать и сменил тему разговора.
Ц Не желаете ли вы поехать сегодня на остров Филе? Вы смогли бы посмотрет
ь на храм Исиды, который стоит у истоков катаракт?
Катаракты Ц водопады, где
большая масса воды низвергается широким фонтаном с относительно небол
ьшой высоты.

Она покачала головой.
Ц Только не сегодня. Форрестеры могут подумать, что я избегаю их. Поедем
лучше завтра. Если мы отправимся туда рано, никто не сможет предложить ка
ких-то других планов и мы сможем провести там весь день.
Он согласно кивнул головой и поклонился.
Ц Я все устрою, госпожа Луиза.
Его прервал резкий голос за его спиной, от которого Луиза чуть не подпрыг
нула на месте.
Ц Луиза! Что вы здесь делаете? Скорее идите сюда. Слуга уже приготовил на
м завтрак! Ц В дверях салона стояла Августа.
Луиза повернулась к Хассану и тихо шепнула:
Ц Завтра.
Он снова поклонился.
Ц Пусть ваш день будет счастливым, госпожа Луиза.
Августа взяла Луизу за руку и повела ее к столу.
Ц Я убеждена, что Хассану должно быть стыдно за себя. Это же надо только д
опустить, чтобы кто-то смог проникнуть в вашу каюту! Ц Было видно, что соб
ытия вчерашней ночи ее скорее раздражали, чем заставили как-то сопережи
вать. Ц Надеюсь, что впредь он не допустит ничего подобного!
Ц Хассан Ц мой драгоман, Ц мягко возразила Луиза. Ц И уж никак не мой т
елохранитель. Я абсолютно уверена, что он, как и другие члены команды, скор
ее умрет, чем позволит кому-либо нарушить наш покой. Ц Она на секунду ост
ановилась, чтобы как-то унять возникшее у нее раздражение. Затем она сказ
ала: Ц Завтра я опять возьму его с собой осмотреть храм на острове Филе. Я
хотела бы сделать несколько набросков древних руин. Они такие необычные
и по-настоящему прекрасные. Как замечательно они смотрятся на острове!
Августу просто передернуло.
Ц Мне известно, что эти места пользуются невероятной популярностью. Но,
честно сказать, они чересчур большие и такие вульгарные! Ц Она даже шмыг
нула носом. Ц Эти ничтожные языческие божки! Ц Она увидела, как на ее сло
ва прореагировала Луиза, и пожала плечами. Ц Извините, моя дорогая. Я зна
ю, что вы не согласны со мной. Вы должны простить меня за то, что я чересчур ч
увствительна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я