https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Луиза все время останавливалась, чтобы зарисовать то изящную пальму,
то полуразрушенную стену или развалины троянского сооружения, оказавш
егося в восточной части острова. Это сооружение, стоящее на фоне голубой
воды и коричневых древних скал, поражало своей грацией и красотой и резк
о контрастировало с тяжеловесностью главного храма с его квадратными п
илонами.
Луиза радостно засмеялась.
Ц Я обязательно должна все это зарисовать. Именно так, как мы с тобой вид
им это. Я хочу сделать набросок со стороны реки. А может быть, отсюда, с бере
га.
Хассан снисходительно улыбнулся. Ему очень нравилось приподнятое наст
роение Луизы.
Ц Нет, лучше я сделаю рисунок с обеих точек. Верно? Я обязательно должна э
то сделать. Но у нас совсем мало времени, если мы хотим сегодня вечером вер
нуться на «Ибис».
Ц Мы можем сюда приехать снова, госпожа Луиза. Я не заметил, чтобы сэр Джо
н куда-нибудь особенно спешил. Мне кажется, что он рад любому предлогу, чт
обы здесь задержаться. Капитан сказал мне, что он нанял пароход до конца с
езона. До наступления настоящей жары у нас есть больше месяца, а потом мы в
ернемся в Луксор и продолжим путешествие на север.
Ц Ну хорошо, тогда давай приедем сюда еще раз. Хассан, ты чувствуешь маги
ю этих мест? Она присутствует даже в воздухе, которым мы здесь дышим. Я нич
его подобного не ощущала, когда была в других храмах. Здесь что-то соверше
нно особенное.
Луиза облокотилась о разрушенную стену, обмахиваясь своей соломенной ш
ляпой. И тут она случайно взглянула на светлый песок и находившийся за ни
м маленький залив. Она увидела лодку и в ней человека в европейской одежд
е. Он тоже обмахивался шляпой и вытирал лицо большим носовым платком. У эт
ого человека были волосы темно-медного оттенка. Она прищурилась и тут же
испуганно вскрикнула.
Ц Это Кастэрс!
Ц Нет, госпожа Луиза, этого не может быть! Ц Хассан приблизился к ней, заж
мурившись от яркого солнечного света.
Ц Говорю тебе, что это он! Ц Она ужасно разозлилась и почувствовала стр
ах. Ц Я так и думала, что он это сделает! Как он смеет меня преследовать!
Ц Но ведь он никак не мог знать, что вы здесь, Ц возразил ей Хассан. Ц Это
просто совпадение.
Ц Да нет же! Inshallah! Ц Луиза была взбешена. Ц Это не воля Господня
привела его сюда! Это его собственный ум! В конце концов, и капитан знал, чт
о мы собираемся сюда, и Августа вчера при мне говорила ему о моих планах! А
если бы он спросил, куда я пропала, они бы ему обязательно все рассказали!
Они это сделали бы из-за добрососедских отношений, по дружбе и просто пот
ому, что они буквально ослеплены его богатством и тем положением, какое о
н занимает в обществе.
Хассан приподнял бровь.
Ц Нам совсем не обязательно встречаться с ним, госпожа Луиза. Этот остро
в маленький, но и здесь есть места, где можно спрятаться.
Ц Но ведь он мог поговорить с мальчишкой, который стережет наших лошаде
й. Он мог расспросить человека, у которого мы взяли лодку, женщину, стиравш
ую на берегу, или детей, играющих на развалинах. Все они могут подтвердить
, что мы здесь. «Да, мой господин. Они здесь. Дайте нам бакшиш, и мы вас к ним пр
иведем!» Ц Она даже притопнула ногой от досады.
Хассан посмотрел на берег. Казалось, он был совершенно спокоен. Его лицо, к
ак обычно, было бесстрастным.
Ц А мы докажем, что они не правы. Мы просто спрячемся в тени, исчезнем.
Она внимательно посмотрела на него.
Ц Ты это серьезно?
Ц Конечно. Пойдемте. Ц Он протянул ей руку.
Без всяких колебаний она взяла его за руку, и они побежали к главному храм
у тем же путем, каким попали сюда.
Хассан собрал в кучу все их вещи и накрыл их персидской накидкой.
Ц Видите, теперь нет ничего такого, что говорило бы о присутствии здесь л
еди-художницы. Здесь просто был какой-то человек, который пришел посмотр
еть на развалины. Эй, парень! Ц Он позвал мальчишку-оборванца и показал е
му монету. У того от удивления расширились глаза. Ц Если постережешь наш
и вещи Ц монета твоя. Если какой-нибудь джентльмен станет тебя спрашива
ть, чьи это вещи, Ц ты не знаешь, и никакой леди ты здесь не видел. Ты меня по
нял?
Луиза посмотрела в лицо мальчика. Она ни слова не понимала из быстрого по
тока арабских фраз, но смысл их был ей ясен. Если мальчик успешно справитс
я с заданием, он получит больше денег. Хассан дал мальчику монету и показа
л ему монету большего достоинства, которую тут же убрал в карман. Луиза ув
идела, как жадно следил мальчишка за действиями Хассана. Через минуту он
уже уселся на сложенные вещи, скрестив руки.
Ц Сейчас здесь находятся несколько групп туристов, которые осматриваю
т храм, госпожа Луиза. Вещи могут принадлежать кому угодно. Обещаю вам, что
эфенди не будет вас долго искать. Здесь тысячи колонн, за которыми можно с
прятаться, кроме того, здесь есть сотни маленьких часовен и тайных уголк
ов. Внутри одних помещений есть другие и стены внутри стен. А еще здесь ест
ь лестница, ведущая на вершину пилона. Он нас не найдет, Ц сказал Хассан и
довольно рассмеялся.
Луиза не удержалась и засмеялась вместе с ним. Подобно шаловливым детям,
они побежали в тень колоннады и скрылись за колоннами.
Это случилось буквально за несколько минут до того, как Роджер Кастэрс п
оявился у входа большого внешнего пилона. Он опирался на трость, внимате
льнейшим образом осматривая колонны. Потом медленно двинулся вперед.
Луизе показалось, что он смотрит прямо на них. Она затаила дыхание и почув
ствовала, как рука Хассана мягко опустилась на ее руку. Хассан слегка улы
бнулся. Не говоря ни слова, они нырнули в тень храма и направились к внутре
ннему входу вторых больших ворот.
Позади них Кастэрс остановился посреди дворика и осмотрелся. Луиза почу
вствовала, что он взглянул в их сторону и затем отвел глаза. Она была почти
уверена, что он их видит, однако, спустя мгновение, он пошел вперед, направ
ляясь к внешнему пилону.
На яркое солнце вышла группа экскурсантов, которые стали с интересом рас
сматривать огромный барельеф, где было изображено, как Неос Дионисос воз
лагает жертвоприношения перед Хорусом и богиней Хатор. Укрывшись за кол
онной, Луиза увидела, что Кастэрс стоит в нерешительности и внимательно
рассматривает присутствующих женщин. Через некоторое время он убедилс
я, что среди этих женщин его предполагаемая добыча отсутствует. Луиза по
чувствовала, что Хассан положил свою руку на ее, и она аккуратно, чтобы не
делать лишнего шума, на цыпочках последовала за Хассаном в более плотную
тень неподалеку от стены у входа.
Для нее осталось загадкой, каким образом им удалось пробраться в нужное
место, не привлекая чьего-либо внимания. Они стали как будто бы невидимым
и для других и вот наконец попали в затемненную часть храма, не замеченны
е Кастэрсом. Моментально они отошли в сторону от основной группы туристо
в, перебежали через маленький открытый дворик, расположенный между гига
нтскими колоннами с ярко раскрашенными капителями, и попали в гипостиль.

Ц Где же он? Ц Луиза тяжело дышала. Ц Ты не видишь его у входа?
Хассан пожал плечами.
Ц Мы должны выяснить, что он собирается предпринять. Нам совсем не нужно
, чтобы он нашел нас в храме и мы бы оказались в ловушке. Скоро начнет темне
ть, а здесь не так уж много мест, где он смог бы нас отыскать.
Они некоторое время ждали, внимательно всматриваясь за колонны. Луиза по
чувствовала, что рука Хассана коснулась ее руки, и он, лаская, стал нежно п
еребирать ее пальцы. Она не тронулась с места. Сердце готово было выскочи
ть из ее груди Ц частично от страха, а частично Ц и она должна была себе в
этом признаться Ц от охватившего ее возбуждения.
Она почувствовала, как Хассан бесшумно встал, услышала, как его тихие шаг
и находят отзвук у плит, сделанных из гальки. Он пристально вглядывался в
о внутренний дворик.
И тут в проеме арки появился Кастэрс, который, казалось, буквально устави
лся на Хассана. Луиза затаила дыхание. Она опять была охвачена страхом. Ей
казалось, что Кастэрс видит их или каким-то образом чувствует их присутс
твие. Это ощущение вызвало у нее ассоциацию с собакой, у которой до предел
а обострены все чувства и которая готова в любой момент погнаться за сво
ей добычей.
Боясь, что Кастэрс может почувствовать, как она на него смотрит, Луиза зак
рыла глаза. Очень медленно она откинула голову назад и посмотрела на ств
орки внешнего двора. За ним располагалось святилище.
Когда наконец она открыла глаза, то увидела, что на нее смотрит какой-то ч
еловек, стоящий неподалеку. Это был высокий мужчина, одетый в белые одежд
ы, его орлиный профиль скрывала тень. Как только она взглянула на него, он
стал двигаться к ней, и было слышно, как его шаги гулко отпечатываются на к
аменных плитах. Его руки были сложены на груди, но, по мере того как он к ней
приближался, он распрямил руки и протянул их к Луизе.
Она закричала, сама не осознавая того, и Хассан притянул ее к себе, закрыва
я ее рот своей рукой.
Ц Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar! Спаси нас, Господь, и от злого духа, и от английск
ого эфенди.
Он крепко сжал ее в объятиях. Луиза снова закрыла глаза, ее всю трясло, и он
а слышала, как буквально под ее ухом трепещет его сердце. Она сделала неск
олько шагов, и с каждым шагом ощущала флакон для благовоний, который приж
имался к ее бедру. Ей казалось, что с каждым ее шагом жара становилась все
сильнее. Луиза широко раскрыла глаза и закричала от ужаса, когда ее рука п
рошла сквозь складки хлопчатого халата незнакомца. Флакон! Она не знала,
что с ним делать. Выбросить? Может быть, кинуть его в сторону святилища? Он
а оглянулась и увидела, что этот странный высокий человек все еще стоит з
а ней. Казалось, что он к ней не приблизился ни на шаг, но очертания его фигу
ры стали более осязаемы. Она теперь могла в деталях рассмотреть и его лиц
о, и золотую вышивку халата, опоясывающий его кушак, который был похож на х
вост леопарда.
Ц Господи, спаси нас! Ц Ее шепот был почти не слышен, когда она метнулась
в тень колонн.
Ц Во имя богов, которым ты служишь и во имя твоей богини, королевы Исиды,
Ц изыди!
От неожиданности и внезапно раздавшегося голоса Луиза буквально задох
нулась. Она рухнула в объятия Хассана.
Теперь Кастэрс стоял в двух шагах от них. Его взгляд был устремлен туда, от
куда явилось испугавшее их видение. Туда же он протянул раскрытую ладонь
.
На какое-то мгновение все замерли. Луиза снова зажмурилась. Когда наконе
ц она открыла глаза, фигура исчезла. Там, где стоял этот странный человек,
теперь находился Кастэрс. Он был вне себя от ярости.
Ц Ну что, теперь, я надеюсь, вы поняли, что не стоит связываться с вещами, в
которых вы ничего не смыслите, Ц сказал он. Ц Полагаю, что истинный обла
датель флакона себя проявил! Думаю, лучше отдать флакон мне! Ц Он протяну
л руку.
Ни Луиза, ни Хассан не шелохнулись. Кастэрс помрачнел.
Ц Отпусти свою хозяйку, ты, собака!
Не говоря ни слова, Хассан сделал шаг назад. Взгляд его стал жестким. А стр
ах Луизы странным образом превратился в ярость. Она поглубже затиснула ф
лакон для благовоний и метнулась к Кастэрсу.
Ц Не смейте говорить с Хассаном подобным тоном! Не смейте! Он защищал мен
я как мог! Он всегда заботится обо мне!
Она видела, что из-за тени колонн на них с удивлением смотрят экскурсанты
-европейцы, направляющиеся в следующий зал. Находившиеся там же нубийцы,
у которых от удивления округлились глаза, поспешили убраться прочь.
Ц Он всего лишь делал свое дело. Ц Кастэрс наконец смог говорить спокой
но. Он глубоко вздохнул, и было видно, что он пытается взять себя в руки. Ц
Будьте любезны, миссис Шелли, дайте мне этот сосуд. Для вашей же безопасно
сти.
Ц С Хассаном я чувствую себя в безопасности, благодарю вас, лорд Кастэрс
. А сосуд, как вы его называете, не должен вас беспокоить. Так же как и то, что,
как вам показалось, вы только что здесь видели. Если что-то и было, это нам с
овершенно не повредило. Ц Луизе хотелось бы, чтобы он не видел, как трясу
тся ее руки, которые она пыталась спрятать в кладках своей юбки. Ц Я прие
хала сюда, чтобы сделать зарисовки храма. Я не собиралась для этого спраш
ивать разрешения у вас, равно как и не имела намерений нарушать ваше один
очество. Когда мы ездили к обелиску, я видела, насколько вас и Филдингов тя
готит мое желание остаться там ненадолго, чтобы я смогла сделать этюды. Т
ак уж лучше я одна буду посещать места, которые меня интересуют!
Ц Очень мило все это слышать после того, как я вмешался. Ц Он криво ухмыл
ьнулся. Ц Вы хотя бы понимаете, миссис Шелли, что могло бы произойти, не ок
ажись я поблизости? Вы понимаете, что могло бы случиться, если бы появился
жрец Хатсек?
На мгновение повисла тишина. Луиза дерзко взглянула на него.
Ц Жрец Хатсек?
Легкая улыбка появилась на лице Кастэрса и тут же исчезла.
Ц Это второй джинн. О нем говорят иероглифы, начертанные на имеющихся у в
ас бумагах, миссис Шелли. Очевидно, вы не прочли эти письмена.
Ц Нет, лорд Кастэрс. Разумеется, я не могла этого сделать. Я не знаю арабск
ого, равно как и не умею читать иероглифы, и это вам прекрасно известно, Ц
произнесла она холодно. Ц Кроме того, я не верю ни в проклятия, ни в злых ду
хов.
Ц Придется поверить. Их имена четко написаны в бумагах, которые вы мне по
казывали. Анхотеп, верховный жрец и служитель Исиды, и Хатсек, служитель И
сиды, жрец Сехмет, богини с головой львицы. Сехмет Ц богиня войны, миссис
Шелли. Где бы она ни появлялась, она приносила с собой ужас и смерть. Ветер
из пустыни Ц это дыхание, ярость богини. Неужели вы этого не чувствуете, д
аже сейчас? И разве вы не испугались человека в странном одеянии, которог
о только что видели, когда вы бросились в объятия своего египетского слу
ги?
Она колебалась, и было видно, как победно сверкнули глаза Кастэрса.
Ц Пожалуйста, миссис Шелли, не лгите себе, даже если вы намерены продолжа
ть лгать мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я