На этом сайте Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Если я отдам его тебе, появится кобра, прямо здесь, на катере. Смертельн
о ядовитая, злая змея. Ц Серина улыбнулась. Ц И она убьет тебя!
Ц Ну хватит! Ц Анна развернулась и выхватила пузырек из рук Серины. Ц В
се это слишком затянулось.
Ц Покажите мне! Ц Рука Энди тянулась к флакону. Ц Давайте. Покажите мне
волшебную змею! Я хочу ее увидеть! А вы разве не хотите? Ц Энди обернулся к
окружившим их пассажирам. Ц Ведь это же страшно интересно! Ц Он поднялс
я и, пошатываясь, встал напротив Анны, все еще протягивая руку.
Ц Энди, вы спятили! Ц Анне пришлось почти кричать, чтобы ее услышали.
Ц Верните его мне! Ц Серина схватила Анну за запястье.
Ц Нет, Серина. Не верну. Извините. Ц Анна вырвалась из ее рук. Ц Эта вещь п
ринадлежит другому времени и другим людям. Она нужна их богам. Луиза пыта
лась выбросить ее в Нил. Теперь моя очередь!
Анна вскочила и повернулась к реке.
Ц Нет! Ц Крик Серины разнесся над водой. Ц Не выбрасывайте его!
Ц Все в порядке, он у меня! Ц Энди устремился к Анне, но нe успел. Анна подня
ла руку и изо всех сил швырнула флакон в пенящиеся воды.
Энди отпустил руку Анны, пытаясь сохранить равновесие. Но как только Анн
а вернулась на свое место, он закачался, схватился за перила, но не устоял
и головой вниз полетел за борт.
Ц Энди! Ц вскрикнула Серина и за ней остальные, наблюдавшие эту сцену. Р
улевой обернулся, понял, что произошло.
Он тут же выключил двигатель, крутанув при этом руль.
Ц Кто-нибудь видит его? Ц Тоби и Бен всматривались в темную воду.
Ц Фонарь! Есть фонарь? Ц Тоби сбросил туфли и забрался на сиденье, чтобы
лучше видеть. Как только несколько слабых лучей одновременно осветили в
оду за дрейфующим катером, он нырнул.
Бен отвязывал старый спасательный пояс, висящий за бортом.
Ц Тоби, держите! Ц Он бросил пояс, как только из воды показалась голова Т
оби. В воду плюхнулись еще два пояса.
Ц Энди! Где ты, Энди? Ц Серина свесилась с борта лодки, а в это время один и
з египтян прыгнул в воду рядом с Тоби.
Внезапно из темноты выплыли другие катера и стали кружить вокруг них. Де
сятки пассажиров вытянули шеи, вглядываясь в воду. До сих пор никто не смо
г заметить Энди. Но тут появилась моторная лодка, и яркий свет вдруг высве
тил всю сцену. Два, а затем уже три человека плавали и ныряли и поисках Энд
и.
Ц Вода черная, как смоль! Ц Тоби вынырнул, стряхивая воду с лица. Ц Ни че
рта не видно! Ц Он медленно кружился в воде, тщательно вглядываясь в отбл
ески вокруг.
Анна отошла от перил и вернулась на свое место. Закрыв лицо руками, она зап
ричитала:
Ц Он погиб, погиб! И это моя вина! Боги забрали его! Это я его убила!
Она взглянула на побелевшее лицо Серины и увидела, как слезы сбегают по е
е щекам. Серина продолжала всматриваться в воду.
Ц Если кто-то и виноват, то это я, Ц прошептала она. Это из-за меня он заве
лся. Это я вытащила флакон.
Уже несколько мужчин, среди них Тоби, плавали вокруг катера. Сзади появил
ась еще одна лодка, на носу которой толпились несколько человек в полице
йской форме.
Ц Они найдут его! Ц Бен сел рядом с Анной и накрыл своей рукой ее руки. Ц
Энди Ц хороший пловец, лучше, чем я, хотя, похоже, мне придется подучиться
в связи с такими событиями.
Ц Но он был сильно пьян! Ц Серина покачала головой.
Ц Знаю, знаю. Но какое-то падение в Нил не может сразить Энди. Ц По голосу
Бена нельзя было сказать, что он сам верит в то, что говорит. Какое-то время
он сидел на месте, но потом снова вскочил и вместе с остальными в отчаянии
стал вглядываться в воду.
Ц Они не найдут его. Ц Анна взглянула на Серину. Странная тишина царила
на катере; мотор молчал, и волны не бились о борт.
Другие пассажиры тихо сидели на своих местах, оглушенные случившимся.
Серина покачала головой.
Ц Как вы и сказали, боги забрали его. Он глумился над ними, вот и заплатил з
а это. Ц Она сжала губы.
Катер слегка покачнулся, когда к нему пришвартовалась лодка и из нее на б
орт перебрались два офицера полиции. Быстро и возбужденно переговорив с
капитаном катера, они направились на корму, где сидели Анна и Серина.
Один из офицеров сел рядом с ними.
Ц Этот джентльмен был нетрезв?
Женщины кивнули.
Ц Он был сильно пьян? Ц Высокий офицер, очевидно старший, говорил по-анг
лийски с сильным акцентом, но весьма свободно.
Анна подняла голову.
Ц Да, сильно. Он зачем-то взял с собой бутылку водки. Он стоял, Ц Анна замо
лчала, чувствуя, как слезы снова подступают к глазам, Ц а потом упал голо
вой вниз.
Ц Вода очень холодная. Ц Полицейский покачал головой и мрачно посмотр
ел по сторонам. Ц Он умел плавать?
Ц Да, Ц ответил подошедший Бен. Ц Он плавал очень хорошо.
Ц Все равно скверно. Если бы он выплыл, он бы подал голос. Ц Офицер пожал
плечами, повернулся к напарнику и после короткого, но бурного разговора
они вернулись к капитану, который стоял за рулем, качая головой и вытирая
руки, испачканные маслом.
Один за другим прыгнувшие в воду возвращались на свои катера. Тоби высун
улся из воды и увидел полицейских. Он покачал головой, но один из полицейс
ких наклонился к нему и протянул руку. Анна увидела, как Тоби вытащили из в
оды. Через несколько минут его, завернутого в плед, уже доставили на их кат
ер. Тоби, дрожа от холода, подошел к Анне.
Ц Он словно растворился. Вода в темноте все равно что чернила. Если подня
ть голову, видно свет, а что там, внизу, Ц не разберешь. Ни черта не видать!

Ц Ты так смело прыгнул за ним. Ц Анна взяла его за руку. Та была не теплее
льда.
Тоби покачал головой.
Ц Я все думаю, мне стоило подождать, чтобы увидеть, где же он вынырнул.
Ц Он не вынырнул, Тоби. Ц Слезы текли по щекам Серины. Ц Мы все смотрели
туда.
Прошло еще немало времени, прежде чем пассажиры вернулись на свой парохо
д. С мрачными лицами встретились они с командой. Затем их позвали на ужин.
Омар повел Тоби, долго пробывшего в холодной воде, к врачу. Остальные посл
ушно направились в столовую и расселись по местам. Ни у кого не было особо
го аппетита, и вскоре небольшими группами все разбрелись по своим каютам
. Серина пошла вместе с Анной, и женщины сели рядом на кровати.
Ц Это просто несчастный случай, Анна. Ц Серина обняла подругу. Ц Он был
пьян.
Ц Мы во всем виноваты. Это мы подзадоривали его. Если бы я не выбросила эт
от флакон, ничего бы не случилось. Ц Анна украдкой посмотрела на стену. С
ее глазами было что-то не то. Она снова видела яркое солнце, видела пески и
непрерывно колышущиеся ветви высоких пальм.
Ц Нет. Такое могло случиться в любую минуту. Это могло произойти здесь, н
а пароходе! Энди сам вел к этому! Ц Серина содрогнулась. Ц Он был полным д
ураком. Высокомерным, тупым, злобным, лживым дураком… Ц Она внезапно раз
рыдалась во весь голос.
Анна встала, потрясла головой и потерла глаза.
Ц Пойду в бар, принесу нам что-нибудь выпить. Ц С этими словами она закры
ла дверь и вышла в абсолютно пустой коридор.
За стойкой стоял Ибрагим. Вдоль стен, в глубоких креслах, группками сидел
и несколько человек, переговариваясь вполголоса.
Ибрагим хмуро взглянул на Анну.
Ц Амулет на вас?
Анна кивнула.
Ибрагим пожал плечами.
Ц С богами не шутят, мадемуазель. Я очень сочувствую мсье Эндрю. Inshallah!

Ц Он не заслужил такой смерти, Ибрагим. Ц Анна села за стойку и оперлась
о нее локтями.
Ц А это уже не нам решать, мадемуазель.
Ц Могла ли я спасти его? Ц Анна поймала взгляд Ибрагима. Он с твердостью
выдержал ее взгляд.
Ц Если такова была его судьба, то нет.
Ц Я все еще надеюсь, что мы услышим его голос, что он выплыл из воды и выкар
абкался где-нибудь на камни. Что его найдут живым.
Ибрагим слегка наклонил голову.
Ц Все может быть.
Ц Но вряд ли так будет.
Он пожал плечами.
Ц На все воля Аллаха, мадемуазель.
Ц Что же будет дальше? Круиз отменят?
Он снова пожал плечами.
Ц Завтра приедет полиция и представители туристической компании. Омар
их встретит. Думаю, вам придется ответить на их вопросы. У нас очень неболь
шой пароход, и здесь все хорошо знали мсье Эндрю. Все очень переживают.
Анна медленно кивнула.
Ц Мне хочется только одного Ц свернуться в клубок и заснуть.
Ц Вам принести напитки в каюту?
Ц Да, будьте добры. Мне и Серине.
Ибрагим кивнул.
Ц Хорошо, вы можете возвращаться к себе. Ц Ибрагим повернулся к полке с
напитками, но тут же вновь обратился к Анне: Ц Мадемуазель, не снимайте ам
улет. Не снимайте его ни на минуту. Вы до сих пор находитесь в опасности.
Анна нахмурилась. Ее рука автоматически потянулась к горлу. Она хотела с
просить, почему он это говорит, но Ибрагим уже повернулся к ней спиной. Вне
запно она поняла, что не хочет ничего знать. Сейчас не хочет. У нее больше н
ет сил разбираться во всех этих загадках.
Серина лежала на кровати с дневником Луизы в руках.
Ц Надеюсь, вы не станете меня ругать. Вы бросили свою сумку открытой на с
толе, а я как раз хотела дочитать последние несколько страниц. Я подумала,
что это отвлечет меня от тяжелых мыслей.
Анна присела рядом с ней.
Ц Хорошая идея. Ц Она вздохнула. Ц Ибрагим сейчас принесет нам что-ниб
удь выпить. Подозреваю, это будет сногсшибательный коктейль. Ц Анна сла
бо улыбнулась. Ц Ну, так что там происходит с Луизой?
Серина села и спустила ноги на пол.
Ц Думаю, вам стоит почитать самой. Ц В дверь негромко постучали, и Серин
а забрала у Ибрагима поднос. Ц А вот и он, сногсшибательный коктейль. Ц О
на поставила на столик бокал для Анны и осторожно понюхала свой. Ц Ибраг
им Ц мусульманин и не пьет ни капли, но коктейли он готовит отменно. Нет с
омнения, он много лет осваивал привычки неверных. Ц Серина задумчиво ул
ыбнулась. Ц Перестаньте думать о том, что произошло. Вашей вины в этом не
т ни капли. Энди сам виноват, что так глупо напился.
Анна кивнула, чувствуя подступающие слезы.
Ц Я не буду мешать вам читать, Ц тихо проговорила Серина. Ц Поговорим о
бо всем утром.
После ее ухода Анна несколько минут просидела без движения, затем взяла
бокал. Скинув туфли, она растянулась на подушках и раскрыла дневник. Сери
на была права. Оставалось прочитать всего несколько страниц, написанных
убористым почерком, и это чтение могло отвлечь ее от реальности, хотя впе
реди ее явно ждала бессонная ночь.

После того как Кэтрин родила, все три судна еще несколько дней стояли при
швартованными. Когда она набралась сил и вернулась на «Лотос», Филдинги
и Форрестеры снова отплыли в долгий путь на север. Остался только «Скара
бей».
О лорде Кастэрсе не было никаких известий с тех пор, как Луиза покинула ег
о дахабею перед рассветом в день, когда родился ребенок. Все вопросы к рей
су о лорде Кастэрсе натыкались на пожимание плечами и красноречивые взг
ляды в небеса. Также не было найдено даже следа от какой-либо змеи.
В Луксоре Луиза приняла решение.
Ц Я сажусь на пароход и возвращаюсь в Каир, Ц заявила она Форрестерам в
ечером после ужина, когда они готовились к отплытию. Ц Вы были очень добр
ы и любезны, но я хочу поскорей увидеть моих маленьких мальчиков.
Придя в каюту, Луиза стала складывать свои краски и кисти. Одежду она могл
а поручить Трис, но рисовальные принадлежности были для нее чем-то особе
нным. Ведь их всегда упаковывал Хассан. Она открыла один из своих альбомо
в и долго смотрела на его портрет. Темные влюбленные глаза, благородные о
чертания рта, руки, такие сильные и при этом такие нежные.
В каюте было очень жарко, и Луиза опустила шторы. У заросшего пальмами про
тивоположного берега виднелся ряд пришвартованных лодок. Большинство
из них направлялось на север. Для европейцев сезон уже заканчивался, и по
ра было возвращаться в Каир и дальше, через Александрию и Средиземноморс
кое побережье, домой, в Европу.
Луиза отложила альбом и уставилась в темноту. Солнце большим малиновым ш
аром нависало над Тебенскими холмами, окрашивая воду в красный цвет.
Луиза услышала за спиной какой-то звук и почувствовала, что она в каюте уж
е не одна. Ей не нужно было поворачиваться, чтобы узнать, кто это.
Ц Я пыталась вернуть сосуд твоим богам, Ц тихо сказала она. Ц Но каждый
раз он возвращался ко мне. Что же делать? Ц Без всякого страха она продол
жала смотреть вдаль. Где-то там, где горы окрасились красным, перед тем ка
к раствориться во тьме, находился храм. Жрецы этого храма поклонялись бо
гам, которым вверили свои бессмертные души.
Флакон, все еще завернутый в промокший шелк, лежал на столе среди красок и
кистей. Солнце скрывалось за холмами, и в каюте постепенно темнело. Над во
дой прошелестело первое дыхание ночи. Луиза закрыла глаза.
Забери его. Пожалуйста, забери его.
Слова так громко отдались и ее голове, словно она прокричала их вслух.
На судах у того берега включили освещение. Горы скрылись во тьме, и на небе
одна за другой зажигались звезды.
В дверь громко постучали. Вошла Трис и грохнула на стол подсвечник.
Ц Помочь вам одеться, миссис Шелли? Ц Лицо ее было угрюмым. Даже злым.
И Луиза догадалась почему.
Ц Сэр Джон сказал, что пароход переполнен и до следующей недели не будет
ни одной свободной каюты. Так что вам придется задержаться у нас еще на не
которое время. Ц Трис неодобрительно фыркнула и вышла за кувшином с вод
ой.
Луиза в тревоге смотрела ей вслед. Ей так хотелось уехать из Египта. Закры
ть эту страницу ее жизни, покинуть страну, где сам воздух пустыни напомин
ал о мужчине, которого она любила и который погиб по ее вине.
Ее взгляд упал на стол. На мгновение сердце ее остановилось. Ей показалос
ь, что флакон пропал. Но тут Луиза заметила его, маленький, завернутый в ше
лк, наполовину закрытый коробкой с карандашами. Трис так неосторожно пос
тавила подсвечник, что весь стол забрызгало воском. Небольшой его кусок,
подобно маленькому сталактиту, застыл на поверхности шелкового свертк
а. Он выглядел таким же древним, что и стекло под шелком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я