https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x100/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Луиза смотрела на флакон и уже знала, что она должна сделать. Завтра она по
просит Мохаммеда отвезти ее назад, в Долину мертвых, и там она захоронит с
осуд в песке рядом со статуей Исиды. Именно ей предстоит решить судьбу фл
акона.

Веки у Анны отяжелели. Она сделала еще один глоток коктейля. Ибрагим нали
л в него бренди и что-то еще. Странно, но она не могла разобрать, что именно
придает напитку горький вкус. Дневник вдруг показался ей очень тяжелым,
и она уронила его на покрывало, а сама сонно выглянула в окно. Хотя рядом с
ее кроватью горела лампа, ей удалось разглядеть звезды на небе. Вздохнув,
она повернулась и выключила свет. Минуту лежала с закрытыми глазами, а по
том пошла в ванную и приняла душ, желая смыть с себя боль и тяжесть этой но
чи.
Проваливаясь в сон, она чувствовала, что тени подходят все ближе к ней, а ш
епот в песках становится все громче.

Ее разбудило солнце. Жаркое. Красное. Слепящее сквозь закрытые веки. Она ч
увствовала его жар на своем лице, каждый вдох обжигал ее легкие, песок скр
ипел в сандалиях. Медленно, словно в тумане, она шла ко входу в храм. Туман т
о струился по песку, как змея, поднимаясь по ее ногам, то плыл на высоте, там
, где кружат лишь сокол да всевидящий стервятник.
Анна словно плыла по воздуху, то переполняемая яростью, то холодевшая от
страха. Боги подошли к ней, покачали головами и отвернулись.
Ц Анна? Анна!
Голоса прозвучали у нее в голове, а затем умерли, унесенные пустынными ве
трами, идущими с юга.
Ц Анна, ты слышишь меня? О Боже, что с ней случилось?
Сладкий аромат цветов и фруктов плыл к ней от храма, и Анна улыбнулась. Ани
с и корица, укроп и чабрец, инжир и гранат, олива и виноград, и еще сладкие со
чные финики. От заботливо орошаемых газонов шел запах трав; из комнат Ц з
апах фимиама, смолы и масел.
Анна протянула руки к ослепительно яркому свету. Она чувствовала, как ее
ладони становятся липкими от вина и меда. О возлюбленная земля, Та-Мера, з
емля воды и огня.
Ц Анна! Ц Это был голос Тоби. Руки его лежали на ее плечах. Ц Анна, что слу
чилось? Ц Голос его доносился издалека, рассекая время. Затем были други
е голоса, яркие вспышки в глазах, пальцы на ее пульсе. Она пожала плечами. В
се это было так далеко и безразлично для нее. Солнце садилось, заливая все
малиновым светом. Вскоре над пустыней должны были разгореться звезды, яв
ив ее глазам великую небесную реку, Млечный Путь, Ц зеркальное отражени
е реки, текущей внизу; а также самую яркую священную звезду Сеп, подчиняющ
уюся воле бога Осириса.
Затем все окутала темнота. Анна заснула. Проснувшись, она почувствовала
прохладную воду Нила на своих губах. Снова словно из невыразимого далека
донеслись голоса, потом опять тишина и темнота.
Ц Анна! Ц Теперь это была Серина. Ц Анна, вы возвращаетесь домой.
Но это и был дом. Дом богов, земля бога Ра, бога Солнца.
Странно. Она ехала в машине и слышала шуршание колес, гудки автомобиля, чу
вствовала запах выхлопных газов, но все это было так непостижимо далеко.
Сильные руки обняли ее за плечи, и она благодарно прильнула к ним. В теле о
на чувствовала невыносимую усталость, а разум все еще устремлялся к пуст
ыне и солнцу.
Она снова уснула. Шумел двигатель, а в ее голове раздавался могущественн
ый рокот водопада. Воды его бурлили, разбрасывая вокруг свет разноцветны
х радуг. Колеса словно отрывались от шоссе; в небе свободно парил сокол, об
озревающий сразу все египетские земли.
Анна послушно глотнула сока и откусила кусочек хлеба. Веки ее были сомкн
уты. В голове снова разносились порывы ветра, яростно вздымающего пыльну
ю бурю; свирепые молнии взрезали облака, из которых никогда не прольется
ни капли дождя.
Над ее головой Серина и Тоби обменялись взглядами и нахмурились. Когда г
орничная принесла еще еды, они отправили ее обратно.
Англия встретила их морозным воздухом и пронизывающим ветром. В такси Ан
на зашевелилась. Голос в ее голове становился все более раздраженным. Су
щество, смотрящее из ее глаз, становилось все беспокойнее. Где же солнце?

Анна слабела с каждой секундой.
Ц Я прошу прощения, что пришлось тебя побеспокоить, мама. Но мы не знали, к
уда ее отвезти. Ц Голос Тоби вдруг стал отчетливо слышен; его рука все ещ
е поддерживала ее, вела и давала силы. Ц Анна живет одна, а у Серины посели
лась Чарли, поэтому для Анны не осталось комнаты. А как связаться с ее семь
ей, я не знаю.
Ц Отведи ее наверх, дорогой. Ц Голос, ответивший Тоби, был добрым и глубо
ким, спокойным и утешающим. Ц Пусть она поспит. Врач уже едет.
Анна провалилась в теплую постель, утопив голову в мягких, сильно взбиты
х подушках. В затемненной спальне было прохладно.
Постепенно его хватка ослабевала; ему все труднее становилось вытягива
ть из нее жизненную силу, и он слабел с каждой минутой ее сна под холодным
северным небом. Египет был очень далеко.
Из глаз английской женщины на мир смотрел жрец богини Сехмет. Мир был стр
анным и чужим, и жреца внезапно охватил всепоглощающий страх.

15

Я Ц Вчера и Сегодня;
и я могу родиться во второй раз.
Пусть повеление Амона-Ра, бога богов,
великого бога, повелителя всего, что явилось
в жизнь с начала начал, будет исполнено.

Лихорадка убила всех в доме торговца. Его соседи и друзья были потр
ясены. Племянник упаковал все его сокровища и понес их на базар. Немало де
нег сменило своих хозяев в последующие недели и месяцы. Прелестный сосуд
, достойный подарок для леди, вместе с листом бумаги, рассказывающим его л
егенду, стоял на полке и манил к себе. Жрецы, сильные и разгневанные, сража
лись друг с другом на небесных просторах, пронзая своими копьями завесу
мрака.

Торговец, продававший на базаре все эти сокровища, заболел. Последн
им его покупателем оказался весь светившийся от любви красивый молодой
человек, который искал подарок для дамы своего сердца.

Ц Анна, ты проснулась? Ц Фрэнсис Хэйворд поставила поднос у двери, подо
шла к окну и раздвинула тяжелые шторы. Водянистый свет зимнего солнца пр
олился на лоскутное одеяло. Фрэнсис посмотрела на свою подопечную. Женщи
на, опиравшаяся на подушки, была бледной и страшно худой, длинные темные в
олосы ее растрепались. Анна впервые открыла большие зеленые глаза, глубо
ко запавшие от истощения и напряжения, и медленно оглядывала комнату.
Постепенно странная амнезия, охватившая ее мозг и позволявшая ей сущест
вовать только на самом примитивном уровне, покидала ее. Анна улыбнулась
Фрэнсис, когда та укладывала ее поудобнее среди подушек. На столе у окна с
тоял кувшин с ярко-розовыми гиацинтами. К запаху цветов теперь примешал
ись запахи дорогого кофе и тостов.
Ц Ну, как ты себя чувствуешь? Ц Фрэнсис поставила поднос Анне на колени,
а сама села рядом. На подносе стояла и вторая чашка с кофе. Фрэнсис взяла е
е и внимательно посмотрела Анне в лицо. Та покачала головой.
Ц Неуверенно. Все как-то спуталось. С памятью у меня полная неразбериха.
И не похоже, чтобы она приходила в порядок. Ц Анна бросила быстрый взгляд
на Фрэнсис. Ее хозяйка была высокой женщиной с вьющимися седыми волосам
и, стройная и симпатичная. Сходство ее с Тоби было не абсолютным, но безоши
бочно узнаваемым.
Фрэнсис спокойно выдержала взгляд Анны и улыбнулась.
Ц Наверно, мне стоит повторить. Я Ц Фрэнсис, мать Тоби. Ты находишься в мо
ем доме уже три недели. Ты помнишь, кто такой Тоби? Ц Она насмешливо подня
ла бровь.
Анна вертела в руках маленький кусочек тоста. Фрэнсис нe услышала ответа
на свой вопрос и продолжила:
Ц Вы познакомились во время круиза по Нилу. В последние дни круиза ты заб
олела. Тоби и твоя подруга Серина не знали, что им делать, и привезли тебя к
о мне.
Ц И вы ухаживали за совершенно незнакомым вам человеком? Ц Анна раскро
шила кусочек тоста между пальцев.
Ц Для меня это было удовольствием. Но я вот о чем беспокоюсь, моя дорогая.
У тебя должны быть друзья и семья, которые сейчас тебя ищут.
Анна взяла дымящуюся чашку кофе и осторожно подула на нее. Запах кофе глу
боко вошел в ее мозг, и она нахмурилась, пытаясь выудить хоть что-то из сво
ей памяти. В памяти находилось так много, но все вне досягаемости, словно с
он, который улетает прочь, стоит только проснуться. В ней были картины пес
чаных дюн и колеблющей воздух жары, сверкающей голубизны реки и зелени п
альм, но не было ни лиц, ни имен, ничего, за что можно было бы зацепиться. Анн
а отхлебнула кофе и снова нахмурилась.
Ц Тоби надеется, что память вернется, если мы отвезем тебя домой. Если ты
чувствуешь себя в силах, то давай попробуем. Ц Фрэнсис смотрела Анне в ли
цо.
Анна подняла глаза. Лицо ее внезапно оживилось, чего не случалось уже дав
но.
Ц Вы знаете, где я живу?
Фрэнсис улыбнулась.
Ц Да, это мы как раз знаем! Но мы ведь не могли оставить тебя одну, правда? И
мы не знали, кому позвонить, чтобы сообщить о тебе. Ты что-то рассказывала
Тоби про свою семью, но он не может припомнить ни имен, ни адресов.

Во второй половине дня они сели в такси и выехали на лондонские улицы. Дул
холодный мартовский ветер, и Анне пришлось позаимствовать брюки и элега
нтный свитер из гардероба Фрэнсис. Ее собственная одежда была слишком ле
гкой, рассчитанной на обжигающее солнце Египта. Она не могла бы защитить
Анну от свирепого северо-восточного ветра, который носился по улицам, гр
охоча рекламными щитами, гоняя мусор вдоль тротуаров, и жалобно завывал
меж высоко расположенных телевизионных антенн.
Такси подъехало к небольшому дому с изящной террасой на Ноттинг-Хилл, и о
ни вышли на улицу. Анна смотрела на светлые серые кирпичи, на квадратные о
кна времен королевы Анны с узкими ставнями из мягкой стали, на синюю вход
ную дверь и крошечный садик перед ней. Все это казалось знакомым, но каким
-то странно отдаленным.
Ц Выглядит симпатично, Ц сказала она с кривой улыбкой. Ц Ты уверен, что
это мой дом?
Ц Я ни в чем не уверен. Ц Тоби легонько обнял ее за плечи. Ц Посмотри, ест
ь ли у тебя ключи?
Анна внимательно глянула на него, затем полезла в свою сумку и достала от
туда связку ключей.
Дом казался каким-то холодным; видно было, что его давно не посещали. Под д
верью лежала пачка писем. Подняв письма, Анна прошла в гостиную, свернув и
з узкого коридора направо, и огляделась. В комнате было много антикварны
х вещей; темная, хорошо отполированная деревянная мебель соседствовала
с яркими коврами и подушками и роскошными ярко-красными шторами, наполо
вину закрывающими окно, выходящее в сад.
Тоби включил свет и усмехнулся.
Ц Красивый дом.
На столике рядом с небольшим диваном стоял телефон. Его автоответчик пок
азывал, что было пять звонков.
Ц Всего пять звонков, а я отсутствовала столько недель. Ц Анна уставила
сь на телефон.
Ц Думаю, все твои друзья знали, что ты в отъезде. Только недавно они начал
и звонить, ожидая твоего возвращения, Ц вполне разумно объяснил Тоби. Ц
Не хочешь прослушать сообщения? Ц Тоби стоял спиной к камину, сложив рук
и. Ц Это может дать тебе ключ.
Анна пожала плечами, подошла к телефону и нажала на кнопку прослушивания
.
«… Анна, дорогая, это твоя бабушка Фил! Ц Возмущенный голос громко раздав
ался в тихой комнате. Ц Где тебя носит? Ты обещала навестить меня, как тол
ько вернешься. Я уже извелась от нетерпения, так хочу услышать твой расск
аз. Позвони мне».
«… Анна? Похоже, твоя бабушка думает, что ты избегаешь ее. Позвони ей или мн
е, ради Бога!» Ц Это был уже мужской голос, но тоже сердитый. Голос ее отца.
Анна сразу узнала его.
«… Анна, это Феликс. Я получил твою открытку. Очень рад, что ты так замечате
льно проводишь время. Будь осторожна!» Ц Этот голос тоже был знакомым. Ан
на улыбнулась.
«… Анна? Ты дома?» Ц Молчание, затем едва сдерживаемое проклятие. Женский
голос. Незнакомый.
«… Анна? Это снова Филлис! Дорогая, я волнуюсь за тебя. Пожалуйста, свяжись
со мной».
Тоби смотрел Анне в лицо.
Ц Ты узнаешь эти голоса?
Анна кивнула.
Ц И дом тоже. Все очень знакомо. Но мне не кажется, что это мой дом. Ц Она по
качала головой и приложила руки к глазам. Ц Я чувствую себя чужой. Но я за
ставлю себя все вспомнить.
Ц Думаю, стоит позвонить твоей тете. Ц Тоби подошел к телефону и набрал
номер 1471. Через какое-то время он нажал кнопку повтора. После долгих гудков
к телефону наконец подошли.
Ц Хочешь поговорить с ней? Ц Тоби протянул трубку Анне. Она пожала плеч
ами и взяла ее.
Ц Анна? Анна, дорогая, какое счастье! Я уже стала подумывать о том, не влюби
лась ли ты в какого-нибудь египтянина или неотразимого шейха и не решила
ли там остаться! Ц Голос на том конце провода замолк. Ц Анна?
Анна качала головой. Слезы заливали ее лицо, и она не могла говорить. Тоби
взял трубку из ее рук.
Ц Мисс Шелли? Ц Он ободряюще улыбнулся Анне. Ц Прошу прощения, что пере
биваю вас. Меня зовут Тоби Хэйворд. Я познакомился с Анной во время круиза
. С ней не все в порядке. Не могли бы вы приехать в Лондон, или лучше мне само
му привезти ее к вам? Она очень хочет вас увидеть.
Шквал вопросов тут же обрушился на него. Несколько секунд он выслушивал
их, успокаивая и поддакивая.
Ц Хорошо. Завтра я привезу ее в Суффолк. Я очень рад, что нам удалось связа
ться с вами.
Тоби положил трубку.
Ц Она хотела, чтобы ты приехала уже сегодня, но я подумал, что ты слишком у
стала. Лучше мы поедем завтра рано утром. Ц Тоби взглянул на мать, тихо за
мершую у двери и изучающую комнату. Ц Не хочешь помочь Анне найти теплую
одежду, пока мы здесь?
Анна с безразличным видом просматривала почту, лежащую на диване. Взяла
открытку, рассмотрела картинку, прочитала. Потом другую. По крайней мере,
двое из ее друзей, очевидно, тоже недавно путешествовали. Несколько счет
ов Анна автоматически отложила, не вскрывая, чем немало удивила Тоби. Здр
авый смысл, как оказалось, остался при ней, в отличие от памяти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я