https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/napolnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зачем заранее создавать лишние проблемы?
Вечером того же дня в другом уголке планеты, в Вене, Карим наконец уложил Э
дит Харденберг в постель. Все произошло как бы само собой, как вполне есте
ственное продолжение концерта и ужина. Даже в машине, когда они ехали из ц
ентра города к ней в Гринцинг, Эдит пыталась убедить себя, что они только в
ыпьют кофе и распрощаются, хотя в глубине души понимала, что обманывает с
амое себя.
Когда Карим обнял ее и нежно, но настойчиво поцеловал, она не стала протес
товать. Ее прежняя уверенность, что она никогда не допустит ничего подоб
ного, испарилась; она ничего не могла поделать с собой. Признаться, ей уже
и не хотелось протестовать.
Когда Карим взял ее на руки и отнес в крохотную спальню, она лишь спрятала
лицо у него на груди и сказала себе: будь что будет. Она почти не почувство
вала, как упало на пол ее строгое платье. Ловкие Ц не то что у Хорста Ц пал
ьцы Карима не рвали пуговицы и одежду, не ломали застежки.
Эдит была еще в белье, когда под большим венским пуховым одеялом она почу
вствовала тепло, исходившее от его сильного, молодого тела. Ей показалос
ь, что она вдруг нашла долгожданный приют в холодную зимнюю ночь.
Она не знала, что ей нужно делать, поэтому просто лежала, закрыв глаза. Губ
ы Карима и его нежные, ищущие руки вызывали странное ощущение чего-то нео
бычного, ужасного, греховного. Хорст таким никогда не был.
Эдит была близка к панике, когда губы Карима оторвались от ее губ, потом от
ее грудей, когда он стал целовать ее в другие, запретные места, которые ее
мать всегда называла не иначе как «там, внизу».
Она пыталась его оттолкнуть, неуверенно протестовала, понимая, что пробе
гающие по всему ее телу волны дрожи Ц это что-то нехорошее, неприличное,
но Карим был ловок и неудержим, как молодой спаниель, нацелившийся на кур
опатку.
Он не обращал внимания на ее бесконечные «nein, Karim, das sollst du nicht»
нет, Карим, ты не должен (нем.)

, и волны превратились в неудержимый шторм, а она Ц в потерпевшую кр
ушение в утлой лодчонке, которую бросал взбесившийся океан. Потом на Эди
т обрушилась последняя гигантская волна, и она утонула в ней с такой радо
стью, с таким чувством, в котором за все тридцать девять лет жизни ей ни ра
зу не приходилось признаваться своему духовному отцу в Вотивкирхе.
А потом Эдит прижала лицо Карима к своей тощей груди и молча убаюкивала л
юбовника.
Той ночью Карим дважды овладел ею: сначала сразу после полуночи, а потом н
езадолго до рассвета, и каждый раз он был так нежен и так ласков, что она уж
е была не в силах сдерживать свои чувства. Эдит и представить себе не могл
а, что такое возможно. Лишь когда рассвело и Карим снова заснул, она осмели
лась пробежать пальцами по его телу, поразилась, какая гладкая у него кож
а и как она любит каждый дюйм его тела.
Узнав, что его гость интересуется еще чем-то кроме средневекового Ближн
его Востока, профессор Масловски был немало удивлен, но тем не менее наст
оял на том, что он сам отвезет Терри Мартина в Ливермор, чтобы тот не трати
лся на такси.
Ц Кажется, мой гость Ц куда более важная персона, чем я предполагал, Ц з
аметил он, садясь за руль.
Хотя Мартин возражал, говорил, что это совсем не так, калифорнийский араб
ист остался при своем мнении. Он имел представление о ливерморской лабор
атории Лоуренса и знал, что по одному телефонному звонку туда пускают да
леко не каждого. Впрочем, профессор Масловски благоразумно воздержался
от лишних вопросов.
Стоявший у ворот охранник в форме долго изучал паспорт Мартина, куда-то п
озвонил по телефону и лишь после этого направил их на автомобильную стоя
нку.
Ц Я подожду здесь, Ц сказал Масловски.
На того, кто видит лабораторию впервые Ц даже если он знает, чем здесь зан
имаются, Ц она производит странное впечатление. Лаборатория выходит на
Васко-роуд и размещается частично во вполне современных зданиях, а част
ично Ц в старых казармах, сохранившихся с тех времен, когда здесь размещ
алась военная база. Смешение стилей лишь усиливают разбросанные между к
азармами «временные» сооружения, которые почему-то неизменно превраща
лись в постоянные. Мартина провели в административный корпус, в той част
и комплекса, что была ближе к Ист-авеню.
Каким бы нелепым ни казалось это скопление разномастных зданий и сооруж
ений, именно отсюда группа специалистов наблюдала за распространением
ядерных технологий в странах третьего мира.
Оказалось, что Джим Джекобс не намного старше Терри Мартина, ему не было и
сорока. Молодой американский ученый, доктор философии по ядерной физике
, встретил Мартина в своем кабинете, оклеенном бумажными обоями.
Ц Доброе утро. Готов биться об заклад, вы полагали, что в Калифорнии буде
т жарко. Все так думают. Возможно, кое-где действительно жарко, но не у нас.
Кофе?
Ц С удовольствием.
Ц Сахар, сливки?
Ц Нет, мне, пожалуйста, черный.
Доктор Джекобс нажал кнопку интеркома.
Ц Сэнди, не могли бы вы принести нам два кофе? Мне Ц как всегда. И один чер
ный.
Джекобс улыбнулся гостю. Он не стал говорить, что накануне позвонил в Ваш
ингтон, где ему подтвердили: в английском комитете «Медуза» действитель
но работал ученый с таким именем. Один из членов комитета, которого хорош
о знал Джекобс, сам проверил списки. Джекобс был приятно удивлен. Очевидн
о, несмотря на молодость, его гость был в Англии важной персоной. Джекобс б
ыл хорошо осведомлен о работе комитета, ведь это именно он и его коллеги н
еделями изучали ситуацию в Ираке и затем передали все имевшиеся у них ма
териалы в комитет. Это была долгая история глупости и невежества руковод
ителей западных держав, которые чуть было не подарили Саддаму Хуссейну а
томную бомбу.
Ц Итак, чем я могу быть полезен? Ц спросил Джекобс.
Ц Я понимаю, что у меня очень мало шансов на успех, Ц сказал Мартин, откры
вая свой «дипломат», Ц но все же я спрошу. Полагаю, вы уже видели эту фотог
рафию?
Он положил на стол копию одного из снимков цеха в Тармии; эту копию с больш
ой неохотой уступил ему на время Паксман. Джекобс бросил взгляд на снимо
к и кивнул.
Ц Конечно. Три-четыре дня назад из Вашингтона нам прислали десяток таки
х снимков. Что я могу сказать? Нам эти фотографии ничего не говорят. Могу л
ишь повторить то, что я сообщил в Вашингтон. В жизни не видел ничего подобн
ого.
Вошла Сэнди с двумя чашками кофе на подносе. Она оказалась типичной кали
форнийкой: яркой и очень самоуверенной блондинкой.
Ц Привет, Ц сказала она Мартину.
Ц Ах да, здравствуйте. А ваш директор видел эти снимки?
Джекобс нахмурился. Очевидно, гость сомневался в его компетентности.
Ц Директор катается на лыжах в Колорадо. Но я показывал их нашим лучшим э
кспертам. Поверьте, они очень, очень хорошие специалисты.
Ц О, я не сомневаюсь, Ц сказал Мартин.
Итак, опять глухая стена. Что ж, он не особенно и рассчитывал на успех.
Сэнди поставила чашки на стол и тоже мельком взглянула на фотографию.
Ц Ах, опять эти... Ц бросила она.
Ц Да, опять эти, Ц подтвердил Джекобс и неожиданно озорно улыбнулся. Ц
Доктор Мартин считает, что их следовало бы показать кому-нибудь.., постарш
е.
Ц Что ж, покажите папаше Ломаксу, Ц предложила Сэнди и вышла.
Ц Кто такой папаша Ломакс?
Ц О, не обращайте внимания. Он когда-то здесь работал. Теперь давно на пен
сии, живет где-то в горах в полном одиночестве. Изредка заглядывает к нам,
чтобы вспомнить молодость. Девушки его обожают, он приносит им горные цв
еты. Смешной старик.
Мартин и Джекобс допили кофе, но тема была в основном исчерпана. У Джекобс
а накопились свои дела, он еще раз извинился за то, что ничем не смог помоч
ь, потом проводил гостя до двери и вернулся к своему столу.
Мартин несколько секунд в нерешительности потоптался в коридоре, потом
снова заглянул в приемную.
Ц Где я могу найти папашу Ломакса? Ц спросил он Сэнди.
Ц Не знаю. Он живет где-то в горах. Из нас там никто не был ни разу.
Ц У него есть телефон?
Ц Нет, туда не проведена линия. Кажется, у него есть переносной радиотеле
фон. Страховая компания настояла. Понимаете, он очень стар.
На лице Сэнди отразилось такое искреннее сочувствие, какое могут демонс
трировать только калифорнийские девушки по отношению ко всем, кому за ше
стьдесят. Сэнди порылась в справочнике и отыскала номер. Мартин записал,
поблагодарил и ушел.
Багдад и Калифорнию разделяют десять часовых поясов, и когда Терри Марти
н разговаривал с Джекобсом, в Багдаде был уже вечер. Майк Мартин неторопл
иво катил на велосипеде по тянувшейся на северо-запад улице Порт-Саид. Он
только что миновал старый Британский клуб и его южный вход, который помн
ил с детства. Не останавливаясь, Мартин обернулся, чтобы еще раз взглянут
ь на почти забытое здание.
Невнимательность могла дорого обойтись Мартину. Выехав на площадь Нафу
ра, он не оглянулся и поехал вперед. В этот момент слева показался большой
лимузин. Хотя лимузин явно нарушал все правила дорожного движения, сопро
вождавшие его два мотоциклиста, очевидно, не собирались останавливатьс
я.
Один из мотоциклистов, пытаясь увернуться от неуклюжего феллаха, резко с
вернул, но все же в последний момент зацепил передним колесом старенький
велосипед с корзиной на багажнике.
Мартин вместе с велосипедом упал на дорогу, овощи рассыпались по асфальт
у. Лимузин затормозил, на мгновение остановился и тут же, объехав Мартина,
снова рванулся вперед.
Мартин успел подняться на колени и бросить взгляд на набиравший скорост
ь автомобиль. Сидевший на заднем сиденье пассажир недовольно смотрел на
деревенского олуха, осмелившегося задержать его на долю секунды.
На пассажире была форма иракского генерала, но внимание Мартина привлек
ла не форма, а лицо: страшно худое, бесстрастное, тонкое, крайне неприятное
, изрезанное глубокими морщинами, которые обрамляли нос и жесткую складк
у губ. Еще больше Мартина поразил взгляд генерала. Его нельзя было назват
ь холодным, злым, проницательным или даже жестоким; его глаза не были нали
ты кровью. Взгляд генерала был совершенно, абсолютно пустым, как взгляд с
амой смерти. Через долю секунды автомобиль скрылся.
Двое рабочих помогли Мартину подняться и собрать овощи. Они прошептали е
му что-то неразборчивое, но он и сам уже вспомнил. Много недель назад в Эр-Р
ияде он видел это лицо на нечеткой фотографии, снятой на каком-то параде.
Мартин только что видел человека, которого в Ираке боялись, быть может, бо
льше самого раиса. Это был Мучитель, мастер выбивания признаний, шеф секр
етной полиции Омар Хатиб.
Во время ленча Терри Мартин попытался позвонить по номеру, который дала
ему Сэнди. Никто не брал трубку, лишь магнитофон приятным голосом сообщи
л, что тот человек, которому он звонил, уехал или находится вне радиуса дей
ствия радиотелефона. Пожалуйста, позвоните позднее.
Пол Масловски пригласил Мартина и своих коллег по факультету на ленч на
территории университета. За оживленной беседой время пролетело незаме
тно. На пути в Барроуз-холл Мартин, которого сопровождала директор отдел
а факультета Кетил Келлер, попытался позвонить еще раз Ц и снова безусп
ешно.
Лекцию приняли очень хорошо. Двадцать семь аспирантов факультета внима
тельно слушали Мартина. Особенно большое впечатление на него произвел н
еобычайно высокий уровень понимания его работ, посвященных халифату це
нтральной Месопотамии в столетия, которые европейцы называли средневе
ковьем.
Потом встал один из аспирантов и от имени всех слушателей поблагодарил е
го за блестящее сообщение, за то, что ради одной лекции Мартин облетел пол
овину земного шара. Все зааплодировали, Мартин покраснел и пробормотал в
ответ слова признательности. В холле аудитории он заметил телефон. На эт
от раз трубка отозвалась грубым мужским голосом:
Ц Да-а.
Ц Прошу прощения, это доктор Ломакс?
Ц На свете только один Ломакс, дружище. Это я.
Ц Я понимаю, это звучит нелепо, но я на несколько дней прилетел из Англии
и хотел бы встретиться с вами. Меня зовут Терри Мартин.
Ц Из Англии? Далековато вас занесло. Что вам нужно от такой старой развал
ины, как я, мистер Мартин?
Ц Мне хотелось бы, чтобы вы кое-что вспомнили. В Ливерморе мне сказали, чт
о вы работали здесь больше, чем кто-либо другой, и что вы видели почти все. Я
хочу показать вам одну фотографию. По телефону трудно объяснить. Можно к
вам приехать?
Ц Вы не насчет налогов?
Ц Нет.
Ц И не насчет разворота в «Плэйбое»?
Ц Боюсь, что нет.
Ц Вы меня заинтриговали. Вы знаете, как ко мне проехать?
Ц Нет. Если вы объясните, я запишу.
Папаша Ломакс подробно рассказал, как добраться до его дома. Мартин все с
тарательно записал. На это ушло немало времени.
Ц Давайте завтра утром, Ц сказал Ломакс. Ц Сегодня уже поздно, в темнот
е вы заблудитесь. И еще одно: вам потребуется машина повышенной проходим
ости.
Утром 27 января только один из двух Джей-СТАРов, участвовавших в войне в Пе
рсидском заливе, уловил тот сигнал. Дело в том, что Джей-СТАРы были еще в оч
ень большой степени экспериментальными самолетами, и когда пришел прик
аз срочно перебазироваться с завода «Грумман Мелбурн» во Флориде через
полмира в Саудовскую Аравию, их еще эксплуатировали главным образом гра
жданские инженеры.
В то утро один из двух самолетов, вылетев с эр-риядского военного аэродро
ма, находился над иракской границей (но все еще в воздушном пространстве
Саудовской Аравии) и своим радиолокатором нижнего и бокового обзора про
щупывал западные пустыни Ирака на сотню миль вперед.
«Всплеск» был очень слабым, но он свидетельствовал о том, что в глубине Ир
ака медленно движется колонна из двух-трех грузовиков. Возможно, колонн
а не заслуживала большого внимания, но Джей-СТАР искал именно малые объе
кты, и командир экипажа решил все же передать на один из АВАКСов, круживши
х над северным регионом Красного моря, точные координаты небольшой ирак
ской автоколонны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97


А-П

П-Я