Каталог огромен, цена великолепная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Поиграл бы ты, Дзен, в свои собственные игрушки, Ц попросил Тедж. Он выр
овнял плоскости и зафиксировал их.
Ц От писателей приказов не принимаю, Ц отрезал Дзен.
Ц Ну-ну, ребята, Ц вмешался Гэллоу, хотя перепалка его явно позабавила.

Ц Книги врут, Ц процедил Дзен.
Накано сдвинул с одного уха наушник гидрофона.
Ц Активности полно, Ц объявил он. Ц Могу насчитать более тридцати рыб
ацких суденышек.
Ц Бойкое местечко, Ц заметил Гэллоу.
Ц И радиоболтовня с острова, конечно, Ц доложил Накано. Ц И музыка. Вот
чего мне будет не хватать, так это островитянской музыки.
Ц Да что в ней хорошего? Ц спросил Дзен.
Ц Она не лирическая, но под нее можно танцевать, Ц объяснил Накано.
Тедж бросил на Гэллоу вопросительный взгляд.
«Накано будет не хватать островитянской музыки… что он хотел этим сказа
ть?»
Ц Держись курса, Ц скомандовал Гэллоу.
Ц ДжиЛаар, Ц сказал Дзен, отбирая у Накано наушники, Ц ты говорил, что ж
ители Гуэмеса просто тупые плавучие ублюдки. Я и не думал, что у них есть р
адио.
Ц Гуэмес потерял почти полкилометра в диаметре по сравнению с моими пр
ошлогодними замерами, Ц заметил Гэллоу. Ц Голодает их пузырик. Они так
бедны, что не могут подкормить свой остров.
Ц Зачем мы здесь? Ц спросил Тедж. Ц Если у них только плохонькое радио и
сплошной голод, какой от них толк для Движения?
Тедж испытывал дурное предчувствие. Очень дурное предчувст
вие. «Они что, замазать меня пытаются? Сделать островитянина шестеркой д
ля грязных дел?»
Ц Великолепная первая демонстрация, Ц произнес Гэллоу. Ц Все они трад
иционалисты, фанатики до мозга костей. Но в одном они проявили здравый см
ысл, надо отдать им должное. Когда другие острова предлагали, что пора бы п
ереселяться под воду, Гуэмес выслал делегацию, чтобы прекратить это.
Не в этом ли секрет Гэллоу? Тедж удивился. Он что же, хочет, чтобы все остров
итяне жили только на поверхности?
Ц Традиционалисты, Ц повторил Гэллоу. Ц А это значит, что они ждут, что
мы соорудим для них сушу. Они полагают, что мы их так любим, что подарим им п
арочку континентов. И камни возведем, и грязью пришлепнем! И келп насадим!

Трое морян расхохотались, и Тедж улыбнулся в ответ. Улыбаться ему не хоте
лось, но выбора у него не было.
Ц Все бы наладилось, если бы островитяне научились жить так, как мы, Ц ск
азал Накано.
Ц Все до единого? Ц уточнил Дзен.
Тедж чувствовал, как растет напряжение оттого, что Накано не ответил на в
опрос Дзена.
Ц Только правильные, Галф, Ц помедлив, уточнил Гэллоу.
Ц Только правильные, Ц согласился Накано, но голос его звучал вяло.
Ц Треклятые религиозные смутьяны, Ц буркнул Гэллоу. Ц Ты видел миссио
неров с Гуэмеса, Кей?
Ц Когда наши острова шли ближним дрейфом, Ц кивнул Тедж. Ц Для того, что
бы ходить в гости, любой повод хорош. Посещать, ходить в гости Ц счастливо
е это времечко.
Ц А мы всегда вытаскиваем из моря ваши лодчонки, Ц добавил Дзен. Ц И за
это вы хотите, чтобы мы для вас грязь месили!
Ц Цзо, Ц укорил Гэллоу, похлопав Дзена по плечу. Ц Кей теперь один из на
с.
Ц Мне не терпится найти управу на эту дурость, Ц заявил Дзен. Ц Нет ника
кого смысла жить иначе, как под водой. Мы уже готовы.
Тедж отметил эту реплику Ц и подивился ей. Он чувствовал ненависть Гэлл
оу к Гуэмесу… но морянин сказал, что все должны жить под водой.
«И все Ц так же богато, как моряне?» Эта мысль отдавала печалью. «Что мы ут
ратим вместе с островитянским образом жизни?» Он взглянул на Гэллоу.
Ц Гуэмес. Мы будем?…
Ц Ошибкой было возводить в сан КП уроженку Гуэмеса, Ц произнес Гэллоу.
Ц Жители Гуэмеса никогда не смогут разделить наши взгляды.
Ц Остров в прямой видимости, Ц доложил Дзен.
Ц Уменьшить ход наполовину, Ц распорядился Гэллоу.
Тедж подчинился. Для него снижение скорости отозвалось уменьшением сот
рясающей позвоночник вибрации.
Ц Каково наше вертикальное расположение? Ц поинтересовался Гэллоу.
Ц Мы идем метров так на тридцать ниже их киля, Ц сообщил Дзен. Ц Вот дер
ьмо! Они даже наблюдателей не выставили. Глядите, ни одной лодчонки по ход
у дрейфа.
Ц Удивительно, что они еще целы, Ц заметил Накано. Тедж в этой ремарке ощ
утил некий хитрый подтекст, но смысла его не мог вполне понять.
Ц Проведи нас прямо к ним под киль, Кей, Ц велел Гэллоу.
«Что мы здесь делаем?» Тедж хоть и подчинился приказу, но удивляться не пе
рестал. Передний ходовой экран показывал выпяченную нижнюю оконечност
ь Гуэмеса Ц пухлую красно-коричневую выпуклость пузырчатки с обвисшим
и голодными участками. Да, Гуэмес был в скверном состоянии. Значительные
части острова голодали. Тедж вдыхал густой влажный воздух короткими быс
трыми глотками. Морянская субмарина приблизилась слишком уж вплотную д
ля простого наблюдения. А в гости таким манером не ходят.
Ц Опусти нас еще на пятьдесят метров, Ц распорядился Гэллоу.
Тедж повиновался, автоматически выверяя дифферент. Он гордился тем, что
субмарина не испытывает дополнительного крена. Верхний экран, установл
енный на широкоугольный обзор, показывал весь остров как темную тень на
светлой поверхности. Лодочки обвивали его края, словно бусины ожерелья.
По прикидкам Теджа, Гуэмес занимал не больше шести километров в диаметре
по уровню ватерлинии. Длинные полосы биомассы, подобно сонным видениям,
колыхались в течениях, омывающих остров. Целые массы пузырчатки марали о
крестные воды мертвой гнилью. На дырах красовались мембранные заплаты.

«Наверное, из прядильников».
Тедж видел рваные швы на клапане справа от него. Все указывало на то, что п
роизводство питания на Гуэмесе в упадке.
Ц Представляете, как это местечко воняет? Ц спросил Дзен.
Ц В жару Ц изумительно, Ц согласился Гэллоу.
Ц Гуэмес нуждается в помощи, Ц отважился молвить Тедж.
Ц И получит ее, Ц отрезал Дзен.
Ц Вы только взгляните на рыбу вокруг, Ц предложил Накано. Ц Бьюсь об за
клад, рыбалка сейчас еще та!
Он показал на верхний экран, где гигантская рыба-поскребучка длиной поч
ти в два метра проплывала мимо наружних сенсоров. Усики у рыбы были напол
овину объедены, а единственная видимая глазница была белой и пустой.
Ц Тут все так прогнило, что даже дерьмоеды дохнут, Ц прокомментировал Д
зен.
Ц Если остров настолько болен, бьюсь об заклад, людям там несладко, Ц до
бавил Накано.
Тедж почувствовал, что краснеет, и крепко поджал губы.
Ц Может, на этих лодчонках вокруг и не рыбачат, Ц предположил Дзен. Ц Мо
жет, на них попросту живут.
Ц Этот остров Ц плавучая опасность, Ц сказал Гэллоу. Ц Должно быть, та
м полным-полно заразы. Похоже, у них эпидемия во всех системах биомассы.
Ц Да кто может жить в дерьме и не болеть? Ц вопросил Дзен.
Тедж кивнул в ответ на собственные рассуждения. Ему казалось, он понял, за
чем Гэллоу здесь.
«Он подвел субмарину так близко, чтобы убедиться, как отчаянно им нужна п
омощь.»
Ц Почему они не видят очевидного? Ц поинтересовался Накано, погладив к
рай панели. Ц Наши субмарины не нуждаются, чтобы их обмазывали питатель
ным раствором. Они не гниют, не окисляются. Их не тошнит… и нас от них не тош
нит.
Гэллоу, не отрывая взгляда от монитора, похлопал Теджа по плечу.
Ц Еще на пятнадцать метров вниз, Кей. Под нами по-прежнему полно места.
Тедж подчинился и повторил тот плавный спокойный спуск, что снискал восх
ищенный взгляд Накано.
Ц Не пойму, как островитяне могут так жить, Ц покачал головой Дзен. Ц По
тогонный климат, жратва эта, рвачи, болезни Ц да любая из возможных ошибо
к отправит их на дно всех скопом.
Ц И они сделали эту ошибку, Дзен, не так ли? Ц произнес Гэллоу.
Ц Там ничего нет, даже курсографа Ц только мембрана, Ц произнес Накано
, указывая на изображение на экране.
Тедж тоже посмотрел и увидел темное пятно прядильника там, где следовало
быть роговидному выросту, в котором размещался курсограф, передающий да
нные наблюдателям. Нет курсографа… похоже, Гуэмес лишился и системы корр
екции курса. Они в ужасном состоянии! За предложенную помощь Гуэмес что у
годно сделает.
Ц Роговидный вырост умер, Ц пояснил Тедж. Ц Они залепили это место пря
дильником, чтобы сохранить плавучесть.
Ц И долго они собирались дрейфовать, пока во что-нибудь не врежутся? Ц г
невно процедил Накано.
Ц Сдается, они как помешанные молят Корабль прийти к ним на помощь, Ц ух
мыльнулся Дзен.
Ц Или молят нас стабилизировать море и вернуть им их драгоценные конти
ненты, Ц высказался Гэллоу. Ц А теперь, когда это дело на ходу, они так и п
лачут по высадке на построенную для них сушу. Что ж, пусть молят. Лучше бы о
ни нас молили! Ц Гэллоу потянулся через плечо Теджа и щелкнул тумблером.

Взгляд Теджа метался с одного дисплея на другой Ц боковой, верхний, нижн
ий… а наружу из пазов выскакивали орудия Ц блестящие, смертоносные.
«Так вот чем занимались Дзен и Накано снаружи», понял Тедж. Они налаживал
и манипуляторы и механические руки. Тедж глянул на них еще раз Ц вибробу
ры, резаки, пробойники и полукружная горелка на подвижной механической р
уке. Они так и сверкали в свете внешних огней.
Ц Что вы делаете? Ц спросил Тедж. Он попытался сглотнуть, но в горле у нег
о, несмотря на влажность, пересохло.
Дзен фыркнул.
Вид его вызывал у Теджа отвращение: улыбка затрагивала лишь уголки рта, н
о в бездонных глазах не было и признака смеха.
Ц Подымай нас, Кей, Ц велел Гэллоу, крепко и болезненно ухватив Теджа за
плечо.
Тедж огляделся по сторонам. Накано разминал могучие бицепсы, глядя на пе
редний экран. Дзен держал маленький игольник, небрежно направляя его дул
о прямо Теджу в грудь.
Ц Вверх, Ц повторил Гэллоу, для пущей доходчивости тряхнув Теджа посил
ьней.
Ц Но мы же врежемся в них, Ц ответил Тедж. Воздух застревал у него в горта
ни. Осознание того, что собрался сделать Гэллоу, душило его. Ц У них не ост
анется никаких шансов без острова. Те, кто не утонет сразу же, будут дрейфо
вать в лодках, пока не помрут с голоду!
Ц Без фильтрационной системы острова они помрут скорей уж от жажды, чем
от голода, Ц возразил Гэллоу. Ц Они в любом случае умрут, вот увидишь. Вве
рх!
Дзен небрежно повел игольником и прижал левый наушник покрепче к уху.
Тедж не удостоил игольник и взгляда.
Ц Или рвачи до них доберутся! Ц возмущался он. Ц Или шторм!
Ц Заткнись, Ц сказал Дзен, крепче прижимая наушник. Ц Тут какой-то сона
р… по-моему, это пульсация мембраны… Ц внезапно Дзен взвыл и отшвырнул н
аушник. Из его ноздрей потекла струйка крови.
Ц Вверх, черт тебя возьми! Ц заорал Гэллоу.
Протянувшись через плечо Теджа, Накано вывел ограничители плоскостей и
продул баки. Нос субмарины задрался кверху.
Тедж действовал, как велели ему инстинкты рулевого. Он добавил двигателя
м мощности и постарался выровнять судно, но субмарина внезапно ожила и р
ванулась к днищу острова. В одно мгновение они прорвали накладные мембра
ны и киль. Субмарина вертелась и дрыгалась, а ее орудия под водительством
Гэллоу и Накано рвали, резали и кромсали. Дзен все еще сидел согнувшись и з
ажимая уши обеими руками. Бесполезный игольник валялся у него на колене.

Тедж поглубже вжался в кресло, глядя с ужасом на чудовищное разрушение. В
се, что он пытался сделать, только ухудшило положение. Они были под самым ц
ентром острова, там, где живут высокопоставленные островитяне, где содер
жится самое чувствительное оборудование и органика, самые влиятельные
люди, хирургическая и прочая медицинская помощь…
Лезвия и резаки размахивали с прежним хладнокровием Ц их движения были
видны на каждом экране, ощущались в каждом рывке субмарины. До чего жутко
Ц столько боли и ни единого крика. Мягкая живая ткань не могла устоять пе
ред острыми холодными лезвиями, которыми субмарина учиняла весь этот по
гром. Каждый рывок, каждое подергивание субмарины несли с собой новые ра
зрушения. На экранах виднелись человеческие останки Ц то рука, то отсеч
енная голова.
Ц Они же люди, Ц простонал Тедж. Ц Они же люди .
Все, чему его учили о святости человеческой жизни, наполняло его протест
ом. И ведь моряне верят в то же самое! Как у них рука поднялась убить целый о
стров? Тедж понимал, что Гэллоу прикончит его при малейшем намеке на сопр
отивление. Единственный взгляд, брошенный на Дзена, показал, что он хотя и
оглушен еще, но кровотечение прекратилось, и игольник уже в руках. Накано
работал, как автомат, орудуя переключателями, покуда резаки и горелки до
вершали разрушение погибающего острова. Субмарина завертелась вокруг
центральной оси сама по себе.
Гэллоу устроился в уголке возле Дзена, взгляд его не отрывался от экрано
в, на которых видно было, как плавится плоть острова под действием полукр
ужной горелки.
Ц Нет никакого Корабля! Ц в экстазе выкрикнул Гэллоу. Ц Видите? Разве К
орабль дозволил бы простому смертному совершить такое? Ц Он устремил з
атуманенный экзальтацией взгляд на Теджа. Ц Говорил я тебе! Корабль Ц э
то искусственный объект, сделанный людьми, такими, как мы. Бог! Нет никаког
о Бога!
Тедж пытался сказать что-нибудь, но в горле слишком пересохло.
Ц Веди нас вниз, Кей, Ц велел Гэллоу.
Ц Что ты творишь? Ц удалось выдавить Теджу.
Ц Бросаю вызов Кораблю, Ц ответил Гэллоу. Ц И что же, он ответил? Ц Дики
й смех вырвался из его груди. Присоединился к нему только Дзен.
Ц Вниз, я сказал! Ц повторил Гэллоу.
Движимые страхом, мускулы Теджа Ц мускулы опытного рулевого Ц повинов
ались, выровняли балласт по дифференту, направили плоскости. И он подума
л: «Если мы уберемся побыстрей, может, хоть часть острова спасется». Он пла
вно вывел субмарину через пролом, ею же и проделанный. Видимая сквозь пла
змаглас иллюминаторов и на экране Ц везде Ц вода была сплошь мутной от
крови, темно-серой в резком свете внешних огней субмарины.
Ц Задержись здесь, Ц скомандовал Гэллоу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я