https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она ухватил
а его за руку, подняла ее и положила на перекладину лестницы, которая теря
лась где-то вверху над ними.
Ц Лестница, Ц шепнула она. Ц Следуй за мной наверх.
Бретт не стал напоминать ей, что и так все видит.
Ц Куда мы направляемся? Ц спросил он.
Ц Наверх до самого конца. Не поскользнись. Здесь двадцать один уровень и
только три площадки для отдыха.
Ц А что там наверху?
Ц Причал для грузовозов моего отца.
Ц Скади, ты уверена, что хочешь это сделать?
Ц Я ни во что не поверю без доказательств, Ц ответила она тихим и сдержа
нным голосом, Ц но они схватили судью и они пытались задержать нас. Это н
еправильно, и за это несет ответственность Алэ. По крайней мере об этом ос
трова должны узнать.
Ц Верно.
Девушка начала подниматься перед ним, и кроме шороха ее одежды и шелеста
их дыхания никаких других звуков не было слышно.
Бретт последовал за ней, время от времени задевая руками Скади за пятки. П
одъем показался Бретту долгим, и он понимал, что Скади, движущейся в полно
й темноте, он должен казаться и вовсе бесконечным. Бретт сожалел, что не до
думался с самого начала считать перекладины Ц это отвлекло бы его от мы
слей о все более долгом падении на нижнюю палубу. Когда он думал об этом, у
него скручивало желудок, а руки отказывались двигаться с перекладины на
перекладину. Он не мог видеть ни верха, ни дна, только крепкое тело Скади п
еред собой. Один раз он остановился и огляделся по сторонам. Кое-как он ра
зличил трубы разного диаметра. Одна оказалась горячей на ощупь. На друго
й был холодный конденсат. Он оказался скользким, когда Бретт провел по не
му пальцем.
«Это из-за водорослей», подумал Бретт. Он был благодарен за то, что ему поп
алось хоть что-то знакомое. На островах не было ни таких конструкций, ни п
одобной ригидности. Биомасса росла в ту сторону, куда ее рост направляли,
но ведь и направлять тоже можно не до беспредельности.
На первой площадке Скади обняла его за талию и подвела к следующей лестн
ице. Она лишь мгновение подождала, пока он чуточку отдышится.
Ц Нам надо поторапливаться. Они могли догадаться, куда мы пошли.
Ц А они могут точно знать, где мы?
Ц Здесь нет сенсоров, и им неоткуда знать, что у меня есть ключ от служебн
ого прохода.
Ц А где ты его раздобыла?
Ц У отца в столе. Нашла, когда показывала кабинет судье.
Ц А зачем твоему отцу этот ключ?
Ц Возможно, затем же, зачем и нам. На случай непредвиденного бегства.
Девушка нежно погладила Бретта по груди и отвернулась. Со вздохом она пр
иступила к следующему этапу их восхождения.
И вновь Бретт последовал за ней.
Он спешил все сильнее и сильнее, но Скади все равно опережала его, и разрыв
между ними все увеличивался. Но вот и вторая площадка… Бретт вскарабкал
ся на нее, задыхаясь. Скади подвела его к следующей лестнице.
Ц Как ты можешь двигаться так быстро? Ц спросил он, едва смог совладать
со своим дыханием.
Ц Я бегаю по коридорам и постоянно упражняюсь в гимнастическом зале, Ц
ответила она. Ц Те из нас, кто выйдет на открытую сушу, должны быть готовы
к тем требованиям, которые она предъявит к нашим телам. Там все будет не та
к, как в море.
Ц Ох, Ц только и смог выдавить Бретт, хотя и понимал, что такого ответа не
достаточно.
Ц Ты достаточно отдохнул ля последнего подъема? Ц спросила Скади.
Ц Веди.
На этот раз он поспевал за ней достаточно, чтобы время от времени задеват
ь рукой ее ноги. Он понимал, что она намеренно замедлила ход ради него, и эт
а мысль расстраивала его. И все же он был благодарен за то, что ему не прихо
дится действовать на пределе сил. Бездна все еще разевала под ним свою па
сть, и рухнуть туда казалось только более страшным именно оттого, что дно
ее терялось во мраке. Когда он нащупал последнюю перекладину и край площ
адки, он остановился, обхватил руками вертикальные опоры лестницы и зады
шал глубокими судорожными вдохами.
Ц С тобой все в порядке? Ц Рука Скади коснулась его головы.
Ц Просто… пытаюсь отдышаться.
Девушка подхватила его под правую руку.
Ц Подымайся. Я тебе помогу. Здесь безопаснее. Здесь есть перила.
С помощью Скади Бретт переполз через край площадки. Он увидел перила и вц
епился в них что есть сил, подтянувшись на несколько последних миллиметр
ов, а потом растянулся на жесткой металлической решетке. Скади положила
руку ему на спину и подняла ее лишь тогда, когда его дыхание выровнялось.

Ц Давай вспомним план, Ц предложила она и села, привалясь спиной к мета
ллической стене.
Ц Давай, Ц согласился Бретт. Он подвинулся поближе к ней, вдыхая свежес
ть ее дыхания, чувствуя прикосновение ее волос к его щеке.
Ц Люк прямо передо мной. Это двойной люк. Гавань находится под достаточн
ым давлением, чтобы можно было поддерживать рабочий уровень воды. Мы зай
дем туда через камеру перепада. Если в ней никого не окажется, мы просто вы
йдем из нее и спокойно пройдем к одному из судов. Ты мой подопечный, и я теб
я повсюду вожу.
Ц А если кто-нибудь увидит, как мы вылезаем из люка?
Ц Тогда мы будем смеяться и хихикать. Мы влюбленная парочка на свидании.
Возможно, нам прочитают нотацию. В этом случае нам следует хотя бы изобра
зить раскаяние.
Бретт глянул на четкий профиль Скади.
«Умно.» И слишком похоже на правду Ц вот бы так оно и было.
Ц А где мы можем спрятаться в гавани? Ц спросил он.
Ц А мы не будем прятаться. Мы пройдем к любому из судов Ц к тому, на которо
м не будет команды. Мы удерем на судне наверх.
Ц Ты в самом деле можешь управлять этой штукой?
Ц Конечно. Я часто ходила наверх на судне-лаборатории. Ц Скади была сер
ьезна до мозга костей. Ц Ты понимаешь, что мы собираемся сделать?
Ц Показывай дорогу, Ц отозвался Бретт.
Скади скользнула в сторонку от него. Раздался тихий скрежет металла о ме
талл. Маленький люк распахнулся, впустив вовнутрь слабый свет. Для Бретт
а он оказался достаточно ярким, чтобы тот был вынужден сощуриться. Скади
выскользнула в люк и протянула руку, чтобы помочь Бретту. Он последовал з
а ней, протискиваясь в узкое отверстие, и очутился низком прямоугольном
помещении с серыми металлическими стенами. Свет проникал через иллюмин
атор в противоположном конце. Скади закрыла за ними люк, потом отперла сл
едующий. Как она и обещала, они попали в узкую камеру перепада.
Ц А теперь, Ц прошептала она, беря его за руку, Ц я показываю тебе гаван
ь и грузовозы на подводных крыльях.
Она вывела Бретта наружу на узкую платформу с перилами и лестницей, веду
щей на палубу, расположенную тремя метрами ниже. Бретт остановился и вос
противился попытками Скади тащить его на себе и дальше. Они были под проз
рачным куполом, который простирался на несколько сот метров во все сторо
ны.
«Плаз», подумал Бретт. «Больше нечему быть. Ничто иное неспособно выдерж
ать такое давление.» Гавань располагалась внутри этой гигантской перев
ернутой чашки, удерживающей море. Этакий зонтик из плазмагласа! Бретт вз
глянул наверх, на поверхность, до которой оставалось не более пятидесяти
метров, на серебристо-молочную область с двумя пятнами света, указывающ
ими на то, что оба солнца стоят над горизонтом.
Скади взяла его под руку.
Бретт взглянул на палубу Ц гигантскую металлическую решетку с пирсами,
тянущуюся вдоль дальнего края этой «чашки». Пока он так любовался, грузо
воз поднырнул под дальний край и поднялся во внутреннем заливе, вздымая
каскады брызг. Грузовоз скользнул к свободному причалу; вой его моторов
болезненно отдавался в ушах даже при такой малой скорости. Вместе с ново
прибывшим Бретт насчитал шесть больших судов, выстроившихся в ряд. Вокру
г них на пирсах суетились моряне Ц швартовали прибывшее судно, возили г
руз на тележках на суда и с них.
Ц Они такие большие, Ц вымолвил Бретт, вытягивая шею в сторону ближайше
го грузовоза на подводных крыльях. Там кто-то уже трудился, вяло отчищая б
орт от налипшего на него келпа.
Ц Пойдем же, Ц произнесла Скади несколько громче, нежели того требовал
разговор. Ц Мы с тобой поднимемся на борт. Карин хотела, чтобы ты это увид
ел.
Бретт сообразил, что слова эти предназначались для слуха морянина, котор
ый остановился подле них и вопросительно склонил голову. После слов Скад
и он улыбнулся и зашагал прочь.
Бретт позволил Скади отвести себя вниз по лестнице.
Ц Для транспортировки пищи используется только семидесятиметровая г
рузовая модель, Ц объясняла девушка. Ц Несмотря на размер, они могут ра
звивать, самое малое, восемьдесят узлов. Тяжело груженые, конечно, меньше.
Мне говорили, что при малой загрузке скорость может превышать и сто узло
в.
Рука в руке с Бреттом Скади провела его к ряду грузовозов, покачивающихс
я на волне, мимо занятых своим делом работников, то и дело уворачиваясь от
грузовых тележек. В конце пути им встретилась группа из шести работников
, одетых в одинаковую белую униформу, которые толкали закрытую тележку в
доль пирса.
Ц Это ремонтная бригада, Ц объяснила Скади и обратилась к идущему впер
еди остальных. Ц С этим судном что-то не в порядке?
Ц Была маленькая неполадка с эжектором, мисс Ванг. Ц Все шестеро остано
вились, когда их главный заговорил со Скади. В своих белых комбинезонах о
ни выглядели на одно лицо. Ярлычков с именами Бретт на них не приметил.
Ц Я могу провести туда нашего гостя, чтобы показать ему устройство? Мне о
но знакомо, Ц произнесла она. Бретту показалось, что в ее голосе просколь
знула нотка фальшивого заигрывания.
Ц Ну конечно, Ц ответил ремонтник. Ц Только осторожно. Только что зако
нчилась заправка для пробного рейса. Вам придется управиться за час. Пос
ле этого будет произведена новая погрузка.
Ц Вот и ладно, Ц сказала Скади, увлекая Бретта мимо ремонтной тележки.
Ц Нам никто не помешает, и я смогу все-все тебе показать. Ц Она бросила че
рез плечо вслед ремонтникам. Ц Спасибо.
Ремонтник помахал ей в ответ и присоединился к своим людям, толкающим те
лежку.
На полпути Скади шагнула на узкий трап. Бретт последовал за ней в коридор,
освещенный трубками на потолке. Скади жестом велела ему обождать и выгля
нула обратно, в открытый люк. Затем она нажала расположенный рядом с люко
м переключатель. Раздалось тихое гудение, и трап втянулся. За ним с мягким
шипением закрылся люк.
Ц Скорей! Ц потребовала Скади, развернулась, и вновь они побежали. Скад
и вела их через уйму коридорчиков, а потом по широкому переходу, и они нако
нец прибыли в рубку с плазмагласовыми иллюминаторами, высоко поднятую н
ад палубой.
Ц Занимай второе сидение.
Сама она скользнула в одно из кресел, предназначенных для команды, заняв
место перед пультом управления.
Ц Я покажу тебе, как управлять этой штуковиной. Это на самом-то деле прос
то.
Бретт наблюдал за ней, видя, как она преобразилась, едва только дотронула
сь до пульта. Каждое ее движение было быстрым и уверенным.
Ц Теперь вот эту, Ц сказала она, нажав на желтую кнопку.
Низкое гудение ощущалось сквозь палубу под ногами. Несколько морян, рабо
тавших на ближнем пирсе, оглянулись и посмотрели на судно.
Рука Скади вознеслась над красной кнопкой с надписью «аварийное отчали
вание». Она нажала на кнопку и незамедлительно потянула на себя рычаг сл
ева от нее, выжимая его до отказа. Судно гладко выскользнуло из дока. Морян
е снаружи забегали и замахали в сторону грузовоза.
Прежде чем они успели убраться прочь, Скади принялась прокачивать балла
ст. Судно нырнуло под воду, резко завалившись влево. Скади вытянула утопл
енный в палубу рычаг. Бретт уже заметил его и подивился, чем же он управляе
т. Левая рука Скади передвинула свой рычаг в сторону, вновь выводя его до у
пора. Грузовоз поднырнул под край перевернутой плазмагласовой чашки. Бр
етт смотрел, как они проходят под краем, как он остается позади.
Оказавшись снаружи, Скади продула балласт, направив судно носом кверху.
Бретт обернулся и увидел, как гавань все уменьшается позади. Погони пока
еще не было.
Бретт был ошеломлен величиной этих судов. «Семьдесят метров. Это же деся
ть лодок!»
Ц Смотри, что я делаю, Ц распорядилась Скади. Ц Может, тебе придется упр
авлять самому.
Бретт развернулся лицом ко всем этим рычагам, переключателям, кнопкам и
рукояткам.
Ц Водородные двигатели для подводного и верхнего плавания, Ц сказала
она. Ц Система сохранения горючего уменьшает нашу скорость под водой. В
от ограничитель. Ц Она указала на рукояточку между ними. Ц Превышать ог
раничение скорости опасно, но в случае необходимости это можно сделать.

Она передвинула рычаг в правой руке, потянув его чуточку назад.
Ц Это направление, Ц пояснила она. Ц Потянуть назад для подъема, утопи
ть снова для спуска.
Бретт кивнул.
Ц А здесь, Ц она указала на панель управления, Ц все подписано: подача г
орючего, балласта Ц медленнее, чем на субмаринах. Зажигание. Запас возду
ха для подводного плавания. Никогда не забывай отключить его наверху. Ес
ли рубка повреждена, мы автоматически катапультируемся. Ручное катапул
ьтирование Ц вот эта красная кнопка в центре.
Бретт издал в ответ серию похмыкиваний и возгласов: «Ясно». Он был благод
арен тому, что все кнопки и переключатели были снабжены подписями.
Скади указала вперед, на большой зачехленный экран.
Ц А сюда проецируется карта. Это устройство островитяне давно стараютс
я заполучить.
Ц А почему нам нельзя его получить? Ц устройство, на которое указала Ск
ади, было Бретту знакомо. Рыбаки частенько о нем вздыхали. Курсопрокладч
ик, именовали его моряне. Это устройство ориентировалось по сигналам с ф
иксированных морянских станций.
Ц Оно слишком сложное и его обслуживание дорого обходится. У вас просто
нет для этого нужного оборудования.
Эти разговоры он слыхал и раньше. Островитяне в них не верили, но Скади, оч
евидно, верила.
Ц Поверхность, Ц объявила Скади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я