https://wodolei.ru/catalog/unitazy/IFO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бретт покраснел и кивнул.
Ц Когда мы доберемся до пусковой базы? Ц спросил он.
Ц Еще до ночьстороны, Ц ответила она.
Бретт подумал о предстоящем испытании. Пусковая база Ц это значительно
е место со множеством людей. И среди этих людей могут оказаться те, кто нам
еренно уничтожил Гуэмес. Его островитянский акцент может навлечь на нег
о опасность. Он повернулся к Скади и попытался заговорить с ней на эту тем
у как бы между прочим. Он не хотел ссориться с нею или пугать ее. Однако нем
едленно стало ясно, что Скади думала о том же самом.
Ц В красном ящике около главного люка, Ц сказала она, Ц лежат ныряльны
е костюмы и спецпакеты. Около пусковой базы вода холодная.
Ц Переохлаждение убивает, Ц процитировал он. Эти два слова, написанные
на красном ящике желтыми буквами, напомнили ему о самых ранних уроках вы
живания. Островитяне учили своих детей тому, что холодная вода опасна, ед
ва ли не раньше, чем ходить. Похоже, моряне усваивали тот же самый урок, хот
я Твисп и утверждал, что моряне лучше переносят холод.
Ц Поищи там костюмы подходящего для нас размера, Ц сказала девушка. Ц
Если нам придется прыгать за борт… Ц она не окончила фразу, понимая, что
и не нужно.
Вид стопки серых костюмов для подводного плавания вызвал улыбку на лице
Бретта. Органические костюмы островитянского производства и конструкц
ии представляли собой ту область, в которой островитяне имели преимущес
тво над морянами. Он выбрал пакеты с надписью «малый» и «средний» размер
ы и вскрыл пакеты, чтобы активировать костюмы. Он взял два оранжевых спец
пакета и затолкал их под кресла в рубке.
Ц А что это за спецпакеты? Ц поинтересовался он.
Ц Аварийный набор, Ц пояснила Скади. Ц Непотопляемый плотик, нож, вере
вки, болеутоляющее. Там есть даже гранаты с репеллентом против рвачей.
Ц А тебе приходилось использовать эти гранаты?
Ц Нет. Но матери однажды пришлось. Один из членов ее команды так и не суме
л спастись.
Бретт содрогнулся. Рвачи редко подбирались близко к островам, но рыбаки,
случалось, пропадали Ц а еще были всякие истории о детях, которых рвачи у
таскивали прямо с края острова. Внезапно океанская ширь вокруг их судна
утратила свою нежную теплоту, свою защищающую привычность. Бретт тряхну
л головой, чтобы привести мысли в порядок. Ведь они с Твиспом жили в этом о
кеане на крохотной лодке-скорлупке. Во имя Корабля! Не может же это судно
оказаться уязвимее, чем скорлупка. Да, но у них нет крикс, и если им придетс
я прыгнуть в воду в ныряльных костюмах… смогут ли собственные органы чув
ств предупредить их об опасности вовремя? Рвачи передвигаются с ослепит
ельной быстротой.
Два солнца заметно приблизились друг к другу в предвосхищении своего за
катного свидания. Бретт глядел вперед, стараясь высмотреть их пункт назн
ачения. Он знал, что его страх перед рвачами был сущей глупостью, над котор
ой он когда-нибудь сам посмеется…
Что-то, прыгающее по волнам впереди, приковало к себе все его внимание?
Ц Что это? Ц спросил он, указывая на это пятно.
Ц По-моему, лодка, Ц ответила Скади.
Ц Нет, Ц протянул он, Ц что бы это ни было, там два предмета.
Ц Две лодки?
Быстроходное судно приближало их к спорному объекту с ошеломляющей ско
ростью.
Ц Две лодки, Ц произнес Бретт еле слышно.
Ц Одна ведет другую на буксире, Ц добавила Скади, направив судно к ним.

Бретт вскочил и перегнулся через пульт управления, всматриваясь в лодки
. Он махнул Скади рукой ладонью вниз: «Глуши ход!» Она уменьшил скорость, и
Бретт ухватился за пульт, чтобы удержать равновесие, когда судно качнуло
на волне.
Ц Это Квитс! Ц заорал Бретт, указывая на человека за штурвалом. Ц Кораб
ль и его зубы Ц да это же Квитс!
Скади выключила один двигатель и завернула судно против к лодкам с подве
тренной стороны. Бретт распахнул иллюминатор и высунулся наружу, чтобы к
рикнуть, благо до лодок было не больше пятидесяти метров: «Твисп! Квитс!»

Твисп встал и прикрыл глаза ладонью, как козырьком; его длинная рука неук
люже свешивалась вдоль тела.
Ц Малыш!
Ц Идешь с полным трюмом? Ц прокричал ему Бретт традиционное рыбацкое п
риветствие.
Твисп стоял у штурвала, пока лодку мотало из стороны в сторону, воздев рук
и кверху и сложив их высоко над головой.
Ц Ты живой! Ц орал он. Ц Ты живой!
Бретт спрыгнул обратно в рубку.
Ц Скади, подведи нас поближе.
Ц Значит, это и есть Квитс Твисп, Ц сказала она. Она вновь завела двигате
ль, медленно подавая судно вперед. Оно обогнуло лодки по широкой дуге и по
дошло к передней лодке, открыв боковой люк, когда лодки достаточно прибл
изились.
Твисп схватил причальный конец и меньше через минуту уже был в рубке. Его
длинные руки обхватили Бретта, а огромные кулаки замолотили парня по спи
не.
Ц Я знал, что найду тебя! Ц Твисп отодвинул Бретта на всю длину своих выт
янутых рук и обвел широким жестом судно, Скади, его одежду и темные очки.
Ц Что все это значит?
Ц Это очень долгая история, Ц ответил Бретт. Ц Мы направляемся на моря
нскую пусковую базу. Ты что-нибудь слышал…
Твисп опустил руку и мигом отрезвел.
Ц Мы там были, Ц ответил он. Ц По крайней мере, настолько близко, что раз
ницы никакой. Ц Он обернулся, указывая на другого пассажира скорлупки.
Ц Этот кусок планктона зовут Кей Тедж. Я пытался доставить его на пусков
ую базу по очень неприятному делу.
Ц Пытался? Ц переспросила Скади. Ц А что случилось?
Ц Кто эта жемчужинка? Ц спросил Твисп, протягивая руку. Ц Меня зовут Кв
итс Твисп.
Ц Скади Ванг, Ц сказала девушка в один голос с Бреттом, и оба засмеялись.

Твисп изумленно уставился на нее. Так это и есть юная и прекрасная морянс
кая спасительница, которая представилась ему в грезах? Да нет же! Глупост
и это все.
Ц Так вот, Скади Ванг, Ц заявил Твисп. Ц Нас не захотели выслушать на пу
сковой базе Ц нас и вообще туда не пустили. Ц Твисп поджал губы. Ц Прогн
али нас с судна еще большего, чем это. И велели держаться подальше. Мы так и
сделали. Ц Он оглядел рубку. Ц А вы оба что тут делаете? И где команда?
Ц Мы и есть команда, Ц ответил Бретт.
Бретт объяснил, почему они направлялись на базу, что произошло с ними, с Ве
рховным судьей и с политической обстановкой. Тедж вошел в рубку как раз к
огда Бретт заканчивал свой рассказ. Его слова явно возымели эффект: Тедж
побледнел и задышал короткими толчками.
Ц Они нас опередили, Ц выдавил Тедж. Ц Я так и знал. Ц Он уставился на Ск
ади. Ц Ванг, Ц промолвил он. Ц Вы Ц дочь Райана Ванга.
Ц Что с ним творится? Ц спросил у Твиспа готовый вспылить Бретт.
Ц Совесть у него нечиста, Ц ответил Твисп и тоже взглянул на Скади. Ц Эт
о верно? Ты дочка Райана Ванга?
Ц Да.
Ц Я же говорил тебе! Ц взвыл Тедж.
Ц Ох, да заткнись! Ц оборвал его Твисп. Ц Райан Ванг помер, а я устал высл
ушивать твою лабуду. Ц Он повернулся к Бретту и Скади. Ц Малыш сказал, чт
о ты спасла ему жизнь. Это верно?
Ц Да, Ц ответила Скади со свойственным ей легким пожатием плеч. Ее глаз
а не отрывались от панели управления.
Ц Есть еще что-нибудь, о чем мы должны бы узнать?
Ц Я… я так не думаю, Ц ответила она.
Твисп поймал взгляд Бретта и решил вывалить все скверные новости разом.

Ц Этот кусок наживки для рвачей, Ц сказал он, пальцем указывая на Теджа,
Ц управлял субмариной, которая потопила Гуэмес. Уверяет, что понятия не
имел, что они задумали, пока субмарина не вгрызлась острову в брюхо. Говор
ит, что его обвел вокруг пальца морянский командир, парень по имени Гэлло
у.
Ц Гэллоу, Ц прошептала Скади.
Ц Ты его знаешь? Ц спросил Бретт.
Ц Я его видела много раз. С моим отцом и Карин Алэ, часто…
Ц Я же тебе говорил! Ц опередил ее Тедж, тыкая Твиспу в ребра. Твисп схват
ил его запястье, неожиданно резко вывернул и только потом отпустил.
Ц А я тебе говорил заткнуться, Ц сказал Твисп. Бретт и Скади повернулис
ь к Теджу.
Ц Почему вы так на меня смотрите? Ц спросил Тедж. Ц Твисп вам все расска
жет… я не мог их остановить… Ц он смолк, потому что Бретт и Скади по-прежн
ему неотрывно смотрели на него.
Ц Они тебе не доверяют, Ц сказал Твисп. Ц И я тоже. Но если Скади достави
т тебя в целости и сохранности на пусковую базу, может, это окажется тольк
о на руку Гэллоу. Если он такой манипулятор, его людишки ползают по всей по
литической арене. Ты можешь просто исчезнуть, Тедж. Ц Твисп потер затыло
к и тихо сказал. Ц Нам придется опередить их. Потом времени не будет. Мы с Б
реттом можем взять лодки и вернуться в Вашон.
Ц Нет, Ц настойчиво возразил Бретт. Ц Я останусь со Скади вместе.
Ц Мне надо отправиться на базу самой, Ц предложила Скади. Ц Когда они у
видят меня в одиночестве, то поймут, что мы разделились, и что другие все р
авно все узнают.
Ц Нет! Ц повторил Бретт и крепче обнял ее за плечи. Ц Мы ведь команда. Мы
будем держаться друг друга.
Твисп взглянул на Бретта, и выражение его лица смягчилось.
Ц Так вот куда ветер дует?
Ц Именно туда он и дует, Ц ответил Бретт, крепко держа Скади за плечи. Ц
Я знаю, ты можешь приказать мне отправиться с тобой. Я все еще твой ученик.
Но я не послушаюсь.
Ц Тогда я лучше не буду ничего приказывать, Ц мягко сказал Твисп и улыб
нулся, чтобы его слова не прозвучали слишком жестко.
Ц Так что мы будем делать? Ц спросил Бретт.
Тедж заговорил так неожиданно, что все вздрогнули.
Ц Давайте я возьму грузовоз и сам поплыву на базу. Я мог бы…
Ц Ты мог бы пошептаться с дружками и сообщить им, где они могут перехвати
ть две медленные лодочки, Ц сказал Твисп.
Тедж побледнел еще сильнее.
Ц Да говорю же вам, я не …
Ц Ты сейчас неизвестная величина, Ц отрезал Твисп. Ц Вот кто ты такой. Е
сли твоя история правдива, ты еще тупее, чем кажешься. Но в любом случае мы
не можем доверять тебе Ц по крайней мере доверить тебе наши жизни.
Ц Тогда я вернусь туда в лодке, Ц сказал Тедж.
Ц И тебя опять прогонят. Только на этот раз еще дальше. Ц Твисп повернул
ся к Бретту и Скади. Ц Вы двое твердо решили держаться вместе?
Бретт кивнул, Скади тоже.
Ц Тогда мы с Теджем возьмем лодки, Ц решил Твисп. Ц Нам лучше разделить
ся, я в этом уверен, но нам нельзя терять связь друг с другом. Мы включим наш
передатчик. Ты помнишь частоту, малыш?
Ц Да, но…
Ц Должен же быть на этом чудовище портативный пеленгатор, Ц заявил Тви
сп, оглядывая рубку.
Ц Маленький портативный пеленгатор есть во всех аварийных пакетах, Ц
вмешалась Скади, ногой указав под сидения.
Твисп нагнулся, осмотрел оранжевый пакет и выпрямился.
Ц Держишь их поблизости, а?
Ц На случай необходимости, Ц ответила она.
Ц Тогда я предлагаю нам следовать за вами на лодках, Ц заключил Твисп.
Ц Если вам придется прыгать за борт, вы сможете нас отыскать. Или мы вас.
Ц Если живы останутся, Ц буркнул Тедж.
Твисп некоторое время разглядывал Бретта. Достаточно ли малыш возмужал,
чтобы принимать решения? Но нельзя же опозорить Бретта перед молодой жен
щиной. Скади и Бретт и в самом деле команда. И спаянная такой крепкой связь
ю, с которой ему не тягаться. Малыш сам принял такое решение Ц а, по мнению
Твиспа, именно это и делал его взрослым мужчиной.
Ц Мы уже доказали, что хорошо можем действовать совместно, Ц сказал Бре
тт, поглаживая плечо Скади. Ц Мы ведь добрались досюда. То, что мы собирае
мся сделать, может оказаться еще опаснее, но ты же сам всегда говорил, Квит
с, что жизнь никому не дает гарантий.
Твисп ухмыльнулся. «Собираемся сделать…» Малыш принял решение, а девушк
а согласилась. Вот так-то.
Ц Отлично, напарник, Ц произнес Твисп. Ц никаких колебаний и никаких с
ожалений. Ц Он повернулся к Теджу. Ц Понял, Тедж? Мы остаемся позади.
Ц Как долго вы можете продержаться? Ц спросил Бретт.
Ц Рассчитывай, самое малое, дней на двадцать, если тебе нужно.
Ц Через двадцать дней может не остаться ни одного острова, нуждающегос
я в спасении, Ц покачал головой Бретт. Ц Нам придется действовать побыс
трее.
Твисп взял два аварийных пакета и увел стенающего Теджа обратно в лодку.

Скади обвила рукой талию Бретта и прижала его к себе.
Ц Нам нужно надеть подводные костюмы сейчас, Ц сказала она. Ц Потом мы
можем и не успеть.
Она вытащила свой костюм из-под кресла и бросила его поперек сидения. Бре
тт сделал то же самое. На сей раз ему не было неприятно раздеваться, и он по
думал, что это оттого, что он нагляделся на морян, плавающих нагишом в одно
м только поясе с прицепленными к нему инструментами. А может, оттого, что с
ам удирал из гавани в рубахе нараспашку. У Бретта возникло чувство безоп
асности от того, что он как единое целое облечен в собственную кожу. Да и С
кади никак особенно не реагировала. Это ему понравилось. И ему понравило
сь, что она не поддразнивала его за скромность. Он начинал привыкать к мор
янской повседневной наготе Ц но только начинал. Когда Скади стянула руб
ашку через голову, он не отрывал взгляда от каждого колыхания ее крепких
грудей, и понимал, что отвести взгляд будет трудновато. Он хотел всегда во
т так на нее смотреть. Двумя легкими движениями ног она сбросила обувь, а с
ледом на палубу упали штаны. У нее была очень маленькая полоску волос Ц к
урчавых, шелковистых, завлекательных.
Внезапно он сообразил, что она стоит перед ним, склонив голову набок. Двиг
алась она плавно, не запрещая ему смотреть, а только давая знать, что она п
онимает, чем он занят.
Ц У тебя такое красивое тело, Ц сказал он. Ц Я не собирался подглядыват
ь…
Ц У тебя тоже красивое, Ц ответила она и, положив руку ему на грудь, прижа
лась к ней ладонью. Ц Мне просто захотелось дотронуться до тебя, Ц сказ
ала она.
Ц Да, Ц ответил он, поскольку не знал, а что еще можно тут сказать. Он опус
тил левую руку ей на плечо, ощутив его силу и тепло и нежную упругость ее к
ожи. Его вторая рука потянулась к ее плечам, и тут она поцеловала его. Брет
т надеялся, что ей это понравилось не меньше, чем ему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я