https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Судно вырвалось на поверхность, подняв длинную волну, которая прокатила
сь под ними. Вода каскадом струилась по плазу.
Бретт закрыл глаза руками. Пронзительный взрыв света обратил его глаза в
два пылающих угля внутри черепа. С громким стоном он уткнулся лицом в кол
ени.
Ц Что-то стряслось? Ц спросила Скади. Она не обернулась к нему, так как б
ыла занята, выходя подводные крылья для плавания на поверхности и увелич
ивая скорость.
Ц Это мои глаза, Ц ответил Бретт. Он проморгался, медленно привыкая к св
ету. Слезы струились по его щекам. Ц Сейчас уже лучше.
Ц Хорошо, Ц откликнулась она. Ц Тебе надо смотреть, что я делаю. Лучше в
сего вывести грузовоз параллельно волнам, а потом, когда увеличишь скоро
сть, свернуть перпендикулярно. Я мигом проложу курс, как только мы разгон
имся. Посмотри назад, нет ли погони.
Бретт обернулся назад и посмотрел вдоль следа на волнах, внезапно осозна
в, насколько быстро они движутся уже сейчас. Большой грузовоз прыгал и по
дскакивал, затем внезапно ход его выправился, и раздалось тоненькое поск
уливание водородных двигателей, возносящих судно над волнами.
Ц Восемьдесят пять узлов, Ц сообщила Скади. Ц За нами еще не гонятся?
Ц Я никого не заметил. Ц Бретт утер глаза. Боль почти утихла.
Ц Я на экранах тоже никого не вижу, Ц сказала девушка. Ц Должно быть, он
и сообразили, что это безнадежно. Все остальные суда в гавани хоть чем-то,
да загружены. А у нас нет груза, зато есть полные баки.
Бретт посмотрел вперед и смигнул от боли, когда отраженный от воды солне
чный свет брызнул ему прямо в глаза.
Ц Пеленгатор справа от тебя, вон та зеленая панель, Ц сказала Скади. Ц П
осмотрим, сможешь ли ты поймать сигнал Вашона.
Бретт повернулся к пеленгатору. Он сразу же увидел, что это более сложная
модель, чем та, на которой он учился работать у Твиспа, но все циферблаты б
ыли подписаны, и в дуге частот легко было ориентироваться. Бретт момента
льно поймал сигнал. Знакомый голос Вашонского диктора, вещающего на рыбо
ловный флот, раздался из динамиков над головой.
Ц Всем прекрасного дня для рыбной ловли и больших уловов. Крупный косяк
рыбы мури в квадранте девятнадцать. Ц Бретт убрал звук.
Ц Что такое «квадрант девятнадцать»? Ц спросила Скади.
Ц Местоположение относительно Вашона.
Ц Но ведь остров движется, когда дрейфует!
Ц Рыба тоже, а остальное не имеет значения.
Бретт склонился над датчиками, зафиксировал сигнал и отчитал координат
ы.
Ц Вот твой курс, Ц сказал он, указывая на пеленгатор. Ц Это ориентиры по
солнцам или по компасу?
Ц По компасу.
Ц По допплеровскому дальномеру это пятьсот девяносто километров. Дале
ковато!
Ц Семь с половиной часов пути, Ц ответила Скади. Ц Мы можем двигаться п
олных десять часов без остановки на дозаправку. И в дневное время можем р
егенерировать собственный водород из морской воды. Но если нас догонят и
ли попытаются отрезать от заправочной станции, мы сядем на воду, как крик
сы.
Ц А они могут это сделать?
Ц Я уверена, что попытаются. У нас по курсу четыре станции.
Ц Нам понадобится еще горючее, Ц сказал Бретт.
Ц А они вдобавок будут искать нас снизу.
Ц Как насчет одного из малых островов?
Ц Я вчера видела последний график течений. Вашон к нам ближе всех осталь
ных сотен на пять километров.
Ц А почему я не могу набрать аварийную частоту и сообщить в Вашон все, чт
о нам известно? Все равно же придется посылать сообщение, Ц предложил Бр
етт.
Ц А что нам известно? Ц переспросила Скади, выправляя курс. Грузовоз сл
егка покачнулся, карабкаясь на одну из периодических высоких волн.
Ц Мы знаем, что Верховного Судью удерживают против его воли. Мы знаем, чт
о мертвых островитян полным-полно.
Ц А как насчет его подозрений?
Ц Это его подозрения, Ц ответил Бретт. Ц Но не кажется ли те
бе, что он заслуживает быть услышанным?
Ц Если он прав, только подумай, что начнется, если острова попытаются вер
нуть его силком!
Ц Они убьют его? Ц Бретт ощутил комок в горле.
Ц Где-то ведь есть люди, которые убивают, Ц ответила Скади. Ц Гуэмес то
му доказательство.
Ц Посол Алэ?
Ц Мне сдается, Бретт, что Гастингс и Лонфинн приглядывают за ней, чтобы о
на не сделала чего-нибудь опасного для них. Мой отец был очень богат. Он ча
сто предупреждал меня, что это создает опасность для всех, кто его окружа
ет.
Ц Но я могу просто вызвать Вашон и сказать, что я жив и возвращаюсь, сказа
л Бретт и тут же покачал головой. Ц Нет. Для тех, кто подслушивает…
Ц А ведь подслушивают, Ц кивнула она.
Ц Это все равно, что выдать всю нашу историю прямо сейчас, Ц вздохнул он.
Ц Что будем делать?
Ц Направляться на пусковую базу, Ц ответила она. Ц А вовсе не на двадца
ть вторую станцию.
Ц Но ты же сказала судье Килю…
Ц А если его принудят заговорить, нас будут искать не в том месте.
Ц Но почему именно пусковая база? Ц спросил он.
Ц Ее не контролирует ни одна группировка, Ц объяснила Скади. Ц Это час
ть нашей общей мечты Ц вернуть гибербаки с орбиты, где их оставил Корабл
ь.
Ц И все-таки это морянский проект.
Ц Целиком морянский. Вот там мы все и расскажем. И нас услышат
все. И все узнают, что вытворяет кучка людей.
Бретт уставился прямо перед собой. Он знал, что должен восторгаться их сп
асению. Он находился на самом большом судне, которое когда-либо видел, и о
но неслось над волнами на скорости более восьмидесяти узлов Ц быстрее,
чем ему когда-либо доводилось. Но неизвестность мучила его. Киль морянам
не доверял. А Скади была морянкой. Искренна ли она с ним? И те причины, по кот
орым она предпочла избегать радиосвязи Ц истинны ли они? Он взглянул на
Скади. По какой другой причине она могла помочь ему сбежать?
Ц Я вот все думаю, Ц промолвила Скади. Ц Если никакого сообщения не был
о, твоя семья сходит с ума от беспокойства по тебе. И твой друг Твисп. Вызыв
ай Вашон. Мы прорвемся. Может, все мои подозрения Ц просто глупость.
Он увидел, как ее горло дернулось в судорожном глотке и припомнил слезы, п
ролитые ею над сваленными в кучу телами островитян.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Мы поплывем на твою пусковую базу.
И снова Бретт сосредоточился на морской поверхности перед ними. Два солн
ца вздымали из волн теплые испарения. Когда он, будучи гораздо моложе, впе
рвые увидел остров с борта судна, эти испарения были полны для него клубя
щихся образов. Длинноусые морские драконы кружились над океанской пове
рхностью, гигантские мури и рыбы-поскребучки. Но эти образы были всего ли
шь игрой отраженного от воды света в клубах испарений. Бретт ощутил тепл
о на своих руках и лице. Он подумал о Твиспе, о том, как он откидывается наза
д, привалясь к борту и подставляет теплу свою волосатую грудь.
Ц А где эта база? Ц спросил Бретт.
Скади потянулась к маленькому верньеру возле экрана и повернула его. Кла
виатура с цифрами и буквами засветилась изнутри. Скади набрала сначала HF-
i, затем LB-1. На экране высветилось 141.2, затем появился пучок линий, расходящих
ся от общего фокуса. Ярко-зеленое пятно плясало по краю широкой дуги. Скад
и указала на него.
Ц Это мы. Ц она показала на окончание дуги. Ц мы направляемся сюда курс
ом один-сорок один и два. Ц Затем она кивнула в сторону циферблата с крас
ной стрелкой, расположенного прямо на панели перед ними. Стрелка стояла
на 141.2.
Ц И это все?
Ц Все? Ц улыбнулась Скади. Ц Да вокруг всей Пандоры сотни передающих с
танций, целый производственный и обслуживающий комплекс Ц и все они раб
отают на то, чтобы мы добрались отсюда сюда.
Бретт взглянул на экран. Линии перемещались, пока ярко-зеленое пятно не з
аняло место на курсе. 141.2 по-прежнему горело в левом нижнем углу экрана.
Ц Если нам понадобится сменить курс, он подаст звуковой сигнал и покаже
т новые цифры, Ц пояснила Скади. Ц Он нацелен на базу.
Бретт посмотрел на воду, на след от судна, расплескиваемый волнами, и поду
мал, как бы пригодилось такое устройство Вашонскому рыболовному флоту. С
олнце жарко светило на него сквозь плаз, но воздух был хорошим. Свежий мор
ской воздух поступал через систему вентиляции. Скади Ванг была рядом, и в
незапно Пандора перестала казаться ему тем жестоким противником, котор
ого Бретт себе всего представлял. Даже если это место и было смертоносны
м, в нем была и своя доля красоты.

Единая мера человечности оп
ределяет все попытки исправить сотворенное зло. Понять, что сотворенное
есть зло Ц значит совершить решающий шаг.
Из дневников Раджи Томаса

Тень Паниль прикрыл мертвую муть. Он вымыл руки спиртом в тазике возле оп
ерационной каталки. Отовсюду слышалось клинк Ц это стальны
е инструменты лязгали о поднос. От нескольких групп поглощенных работой
докторов и медтехников исходили односложные команды и восклицания. Пан
иль посмотрел через плечо на длинный ряд таких же каталок посреди комнат
ы; возле каждой из них было полным-полно врачей. Кровавые пятна покрывали
их серую униформу, а взгляды поверх масок с каждым часом делались все бол
ее усталыми и безнадежными. Из всех уцелевших только двое избежали физич
еских травм. Паниль напомнил себе, что травмы бывают разные. Что сотворил
о пережитое с их рассудком… Паниль сомневался, можно ли назвать их уцеле
вшими.
Муть, которого прикрыл Паниль, умер под скальпелем от недостатка крови д
ля переливания. Медицинская служба не была подготовлена к приему такого
количества истекающих кровью. Он услышал, как у него за спиной Карин Алэ с
брасывает снятые перчатки.
Ц Спасибо за ассистирование, Ц сказала она. Ц Жаль, что ему не удалось в
ыжить. Он был почти спасен.
Паниль смотрел, как одна из групп вывозит каталку по направлению к после
операционной палате. Ну хоть кому-то удалось. А один из его людей сказал, ч
то они собрали вместе несколько рыбацких лодочек, которым удалось удрат
ь прочь. Паниль потер глаза и тут же пожалел об этом. Их обожгло спиртом, и с
лезы хлынули ручьем.
Алэ взяла его за плечо и отвела к раковине возле люка. Кран у раковины был
расположен высоко, так что Тень смог засунуть голову под струю воды.
Ц Пусть вода промоет глаза, Ц посоветовала Алэ. Ц Поморгай, это тоже по
может.
Ц Спасибо.
Она вручила ему полотенце.
Ц Расслабься, Ц сказала она. Ц Это был последний пациент.
Ц Как долго все это продолжалось?
Ц Двадцать шесть часов.
Ц И скольким удалось выжить?
Ц Не считая тех, что в шоке, человек девяносто в послеоперационной еще ды
шат. Несколько сот отделались легкими травмами. Не знаю. В любом случае ме
ньше тысячи, а шестерых еще оперируют. Ты веришь тому, что нам рассказал по
следний пациент?
Ц Насчет субмарины? Учитывая обстоятельства, трудновато будет списать
это на бред или галлюцинации.
Ц Он был в полном сознании, когда его нашли. Ты видел, что ему удалось сдел
ать со своими ногами? Скверно, что ему не повезло выжить; он старался больш
е других.
Ц Обе ноги оторваны ниже колена Ц и он сумел самостоятельно остановит
ь кровотечение, Ц вздохнул Паниль. Ц Не знаю, Карин. Похоже, я просто не х
очу ему верить. Но верю.
Ц А как насчет его слов, что субмарина перевернулась кверху брюхом преж
де, чем нырнуть? Ц спросила Алэ. Ц Может, это значит, что кто-то потерял ко
нтроль над управлением? Безусловно, ни один морянин не сделал бы такого н
амеренно.
Ц Этот пациент, Ц Паниль махнул рукой в сторону каталки, Ц утверждал, ч
то морянская субмарина намеренно потопила их остров. Он сказал, что виде
л все как было, что субмарина направилась прямиком к их центру, и…
Ц Это была островитянская субмарина, Ц настаивала Карин. Ц Должна быт
ь.
Ц Но он же сказал …
Карин глубоко вдохнула и выдохнула.
Ц Он ошибся, дорогой мой, Ц сказала она. Ц И чтобы избежать серьезных не
приятностей, мы должны это доказать.
Они оба посторонились, когда двое медбратьев вывезли каталку с покойным
через люк, ведущий в сторону морга. Карин произнесла слова, которым, по мне
нию Паниля, предстояло сделаться официальным заявлением морян:
Ц Это же муть. Их органы функционируют не вполне исправно даже в нормаль
ных обстоятельствах.
Ц Ты проводишь слишком много времени в обществе Гэллоу, Ц отрезал Пани
ль.
Ц Но ты только посмотри, с чем нам пришлось иметь дело, Ц сказала она поч
ти шепотом. Панилю это не понравилось, не понравился ему и оборот, который
приняла беседа. Усталость и потрясение вызвали к жизни ту сторону натуры
Карин, которую он не знал прежде.
Ц Недостающие конечности, лишние конечности, неправильно размещенные
конечности. Ц Карин жестом изобразила в воздухе некую загадочную фиори
туру. Ц Как их медики анатомию учат, у меня в голове не укладывается. Нет, Т
ень, это должна оказаться островитянская субмарина. Какие-то
их внутренние разборки. Да что мы можем выиграть таким образом? Ничего. Да
вай-ка мы с тобой пойдем выпьем. Выпьем и все забудем? Что скажешь?
Ц То, что он описывал, не было островитянской субмариной, Ц настаивал П
аниль. Ц То, что он описал Ц это субмарина для работы в толще келпа, с реза
ками и манипуляторами.
Карин отвела его в сторонку, словно мамаша непослушного ребенка во время
БогоТворения.
Ц Тень! Ты ерунду говоришь. Если это моряне утопили остров, за
чем тогда трудиться, высылать спасательные команды? Почему бы просто не
дать им умереть? Нет, мы надрывались что есть сил, чтобы спасти, кого тольк
о возможно. Хотя это и ни к чему.
Ц Что значит «это ни к чему»?
Ц Ну ты же видел их, видел, в каком они состоянии. Даже самые здоровые из ни
х голодают. Кожа да кости. Они выглядят, как старая мебель.
Ц Значит, мы должны их накормить, Ц сказал Паниль. Ц Райан Ванг не для т
ого развил крупнейшую пищевую промышленность в истории, чтобы люди умир
али с голоду.
Ц Накормить их легче, чем хоронить, Ц отозвалась Алэ.
Ц Они же люди ! Ц взорвался Паниль.
Быстрый взгляд Алэ метнулся от Паниля к медицинским бригадам и обратно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я