https://wodolei.ru/catalog/mebel/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Для островитян он был шумным, сиюминутно требовательным. Он вынужда
л развивать чувство равновесия и сознательность.
Результатом оказалась островитянская алертность, которую моряне наход
или очаровательной. «Экзотичной». А по контрасту, моряне зачастую были о
сторожны и вдумчивы, и решения свои принимали так взвешенно, словно драг
оценные камни гранили.
Киль переводил взгляд со Скади на Бретта и обратно. Бретт в нее по уши влюб
лен, это видно. Что это Ц привлекательность различий? Кто он для нее Ц не
кое экзотическое млекопитающее или мужчина? Киль надеялся, что за этим с
тоит нечто большее, нежели подростковое сексуальное влечение. Уорд не сч
итал себя настолько наивным, чтобы полагать, будто все противоречия межд
у островитянами и морянами могут быть уничтожены посредством барахтан
ья в спальне. Но род человеческий ожил в этих двоих, и Уорд ощущал его подс
пудную жизнь. Эта мысль обнадеживала.
Ц Мой отец заботился и об островитянах, и о морянах, Ц сказала Скади. Ц
Именно его деньги и сделали поисково-спасательную службу тем, что она ес
ть.
Ц Покажи мне его кабинет, Ц попросил Киль. Ц Я бы хотел воспользоватьс
я его коммом.
Скади встала и подошла к боковому люку в дальнем конце комнаты.
Ц Сюда.
Киль, следуя за Скади, жестом попросил Бретта остаться. Может, если юная же
нщина не будет отвлекаться присутствием Бретта, она и думать станет боле
е ясно Ц не так оборонительно, более объективно.
Когда Киль и Скади ушли, Бретт повернулся к запертому люку. Киля, его И Ска
ди заперли подальше от тех откровений, которые им мог преподнести морянс
кий мир. Алэ хотела, чтобы они этот мир увидели, но кое-кто оказался против.
Бретт считал, что это и есть ответ на их нынешнюю изоляцию.
«Что бы сделал Квитс?» гадал он.
Бретт не думал, что Квитс так и торчал бы посреди чужой комнаты и тупо пяли
лся на запертый люк. Бретт подошел к люку и провел пальцами по его металли
ческой раме.
«Мне следовало расспросить Скади о системе переходов, о том, как здесь пе
редвигаются», подумал он. Бретт ничего не мог припомнить о переходах кро
ме их малолюдства Ц малолюдства по островитянским понятиям.
Ц О чем ты думаешь?
Голос Скади прозвучал прямо у Бретта за спиной, и он вздрогнул. Из-за толс
того ковра он не слышал, как она подошла.
Ц У тебя нет карты этого места? Ц спросил он.
Ц Есть где-то, Ц ответила Скади. Ц Я поищу.
Ц Спасибо.
Бретт по-прежнему глядел на запертый люк. И как его запирают? Ему вспомнил
ись островитянские жилища, где простого удара ножа было довольно, чтобы
пройти через тонкую органическую стенку, разделяющую большинство поме
щений. Только в лабораториях, в помещениях службы безопасности и в обита
лище Вааты стены могли служить каким-то препятствием Ц впрочем, не стол
ько стенки, сколько наличие охраны.
Скади вернулась с тонкой стопкой копировочных бумаг, на которых тонкими
и толстыми линиями с пририсованными символами был начертан план этого м
орянского комплекса. Скади вручила стопку Бретту таким жестом, словно вр
учала ему часть себя. По какой-то непонятной причине Бретт нашел этот жес
т пронзительно трогательным.
Ц Мы находимся вот здесь, Ц сказала она, ткнув пальцами в переплетение
квадратов и прямоугольников с пометкой «РВ».
Бретт изучал планы. То не были свободно расположенные в соответствии с т
ребованиями окружающей среды жилища островитян, где прихоти органичес
кого роста делали любое жилье непохожим на другие. Острова были сплошь л
ичностными, обжитыми, резными, расписными и раскрашенными Ц приспособл
енными к синергическим потребностям системы жизнеобеспечения и поддер
живающих ее. А от схемы в руках Бретта так и несло единообразием Ц иденти
чные ряды кубриков, длинные прямые коридоры, трубы, переходы и проулки, пр
орезанные прямо, как солнечный луч, прорезающий клубы пыли. Ему показало
сь затруднительным разбираться в таком единообразии, но он принудил сво
й разум.
Ц Я спросила судью, Ц промолвила Скади, Ц не мог ли вулкан уничтожить Г
уэмес.
Ц И что он сказал? Ц спросил Бретт, отрываясь от изучения схем.
Ц Что слишком много людей не только обожжены, но и разорваны на части. Ц
Скади прижала ладони к глазам. Ц Кто мог сотворить… такое ?
Ц В одном Киль прав, Ц заметил Бретт. Ц мы должны это выяснить как можно
скорее.
Он вновь сосредоточился на стопке коллоидных карт с загадочными лабири
нтами. И внезапно их простота потрясла его. Он понял, что ни один морянин н
е смог бы путешествовать по островам, где большинство ориентировалось т
олько по памяти. Он принялся заучивать схемы наизусть со всеми их лифтам
и и транспортными переходами. Бретт закрыл глаза и уверенно прочел карту
, как бы отпечатавшуюся на внутренней поверхности его век. Скади у него за
спиной расхаживала по комнате. Бретт открыл глаза.
Ц Мы могли бы выбраться отсюда? Ц спросил Бретт, кивком указав на запер
тый люк.
Ц Через люк я могу нас вывести, Ц отозвалась Скади. Ц И куда ты собрался
?
Ц Наверх.
Скади посмотрела на люк, и ее голова отрицательно качнулась из стороны в
сторону.
Ц Когда мы откроем люк, об этом станет известно. Электронная сигнализац
ия.
Ц А что с нами сделают, если мы уйдем вместе?
Ц Вернут нас обратно, Ц ответила она. Ц По крайности, попытаются. И шанс
ы на их стороне. Никто не может передвигаться внизу скрытно для всех. У мое
го отца была эффективная организация. Поэтому он и нанимал таких людей.
Ц Скади кивнула в сторону люка. Ц Мой отец заправлял очень крупным бизн
есом Ц пищевым. Он много торговал с островитянами…
Скади отвела глаза от Бретта, затем посмотрела на него вновь и обвела жес
том стены и потолок.
Ц Это строение принадлежало ему, все целиком. Оно высокое, как сигнальна
я башня. Ц Палец ее указал на схему. Ц Вот это.
Бретт слегка отодвинулся от нее. Ей принадлежала территория, сравнимая с
небольшим островом. Точнее, принадлежала ее отцу. Бретт знал, что по морян
ским законам Скади, вероятнее всего, эту территорию унаследовала. Скади
не просто работает в море, не просто волны вычисляет…
Скади, увидев в его взгляде отторжение, коснулась его руки.
Ц У меня своя жизнь, Ц напомнила она. Ц Как и у моей матери. Мы с отцом едв
а ли знали друг друга.
Ц Не знали друг друга? Ц Бретт был потрясен. Он чувствовал себя чужаком
по отношению к собственным родителям, но знать он их знал. Это точно.
Ц Почти до самой своей смерти он жил в Гнезде Ц это город километров за
десять отсюда, Ц пояснила Скади. Ц И за все это время я ни разу его не вид
ела. Ц Она сделала глубокий вдох. Ц Незадолго до смерти отец как-то приш
ел ночью в наше жилище и говорил о чем-то с моей матерью. Не знаю, о чем они т
ам беседовали, но она после его ухода была просто в ярости.
Бретт призадумался над тем, что она сказала. Ее отец владел и управлял огр
омным богатством Ц большей частью морянского общества. Наверху состоя
ния, подобные владениям Райана Ванга, находились в собственности семей и
ли даже ассоциаций, но никогда не в единоличной. Общность была законом.
Ц Он контролировал большую часть вашей островной промышленности, Ц п
родолжила Скади, и кровь прихлынула к ее щекам. Ц Почти все это он заполу
чил при помощи взяток. Я знаю, потому что я слышала, а когда он погиб, я испол
ьзовала его комм.
Ц А что это за место, это самое Гнездо? Ц поинтересовался Бретт.
Ц Это город с очень большим процентом островитянского населения. Там б
ыло первое поселение после Войны Клонов. Слыхал об этом?
Ц Да, Ц отозвался Бретт. Ц так или иначе, а все мы произошли оттуда.
Уорд Киль, стоя в затененном коридорчике, ведущем из кабинета Райана Ван
га, прислушивался к их беседе вот уже несколько минут. Он вздрогнул, подум
ав, не пора ли прервать разговор и потребовать от этой молодой женщины ко
е-каких ответов. Но горечь в ее голосе удерживала Киля.
Ц А эти островитяне из Гнезда работали на твоего отца? Ц спросил Киль.
Ц Некоторые Ц да, Ц ответила Скади, не отворачиваясь от Бретта. Ц Но ни
один островитянин не занимал высокое положение, ничего даже подобного.
Они находятся под контролем правительственной службы. По-моему, за это о
твечает посол Алэ.
Ц Мне сдается, что возглавлять службу по делам островитян должен остро
витянин, Ц заметил Бретт.
Ц Она с моим отцом собирались пожениться, Ц пояснила Скади. Ц Политич
еская сделка между двумя семьями… для морян это все уже устаревшая истор
ия.
Ц Ваш отец и посол Ц это объединило бы правительственную власть и пище
вую промышленность под одним одеялом, Ц сообразил Бретт. Озарение сниз
ошло на него настолько быстро, что он даже напугался.
Ц Это все дела минувшие, Ц заметила Скади. Ц Теперь она, вероятно, выйде
т за ДжиЛаара Гэллоу. Ц В ее словах звучала такая скрытая горечь, что Бре
тт утратил дар речи. Он понимал эту мрачную растерянность в глазах девуш
ки, понимал ее подавленность оттого, что ей приходится быть пешкой в игре
без правил.
В тени коридорчика Уорд Киль кивнул в ответ на собственные мысли. Он выше
л из кабинета Ванга с чувством безнадежного гнева. Для опытного глаза в к
омме было все, что нужно Ц и переход контроля из одних рук в другие, и тиха
я и безжалостная концентрация власти, и возрастание обособленности. Тер
мин из Анналов всплыл в его памяти: национализация . Почему эт
о вызвало у него столь сильное чувство утраты?
«Суша будет восстановлена.»
«Начнется лучшая жизнь.»
«Вот почему Корабль даровал нам Пандору.»
«Нам Ц морянам Ц а вовсе не островитянам.»
Киль попытался сглотнуть, и горло отозвалось болью. В основе всего лежал
проект «келп», и он зашел слишком далеко, чтобы его можно было приостанов
ить или свернуть. Напротив, проект был ускорен. Оснований для этого нельз
я было отрицать. Комм покойного Райана Ванга был заполнен этими основани
ями: без помощи келпа два солнца будут все сильнее взламывать кору Пандо
ры, и постоянные землетрясения и извержения вулканов сметут все с ее лиц
а, как много поколений назад.
Лава выстраивала криволинейные подводные платформы. Моряне воспользов
ались этим при выполнении проекта. Последняя водяная стена была вызвана
вулканической деятельностью, а вовсе не гравитационными возмущениями
морей Пандоры.
Ц Хотел бы я посмотреть на это Гнездо и живущих в нем островитян, Ц заго
ворил Бретт. Ц Возможно, туда нам и следует отправиться.
«Устами младенца…» подумал Киль.
Ц Нас там запросто отыщут, Ц покачала головой Скади. Ц Там Служба безо
пасности не то, что здесь Ц нагрудные значки, документы всякие…
Ц Тогда нам надо удрать наверх, Ц сказал Бретт. Ц Судья прав. Он хочет, ч
тобы мы рассказали островитянам, что здесь творится.
Ц А что здесь творится? Ц спросила Скади.
Киль выступил из тени, говоря на ходу.
Ц Пандора меняется Ц физически, политически, социально. Вот что творит
ся. Прежняя жизнь вскоре станет невозможной Ц что наверху, что внизу. Я ду
маю, что отец Скади мечтал о великих свершениях, о преобразовании Пандор
ы, но кто-то перехватил его мечту и сделал ее кошмаром.
Киль остановился, глядя на двух молодых людей. Они ответили ему взглядам
и, исполненными потрясения.
«Могут ли они осознать происходящее?» гадал Киль.
Беззаконная алчность трудилась над захватом контроля за новой Пандоро
й.
Скади указала пальцем на схему в руках Бретта.
Ц Пусковая База и станция номер двадцать два, Ц сказала она. Ц Вот здес
ь! Они находятся на линии дрейфа Вашона. Конечно, до острова от них сейчас
не меньше дня пути, но все же…
Ц Что ты предлагаешь? Ц спросил Киль.
Ц Думаю, что смогу доставить нас на двадцать вторую станцию, Ц ответила
девушка. Ц Я там работала. А на станции я смогу определить точное местоп
оложение Вашона.
Киль посмотрел на схему в руках Бретта. Приступ ностальгии нахлынул на с
удью. Вернуться в собственное жилье… и рядом Джой, которая может о нем поз
аботиться. Ему вскоре предстоит умереть Ц так насколько же лучше умират
ь в привычном окружении. Уорд подавил это чувство так же быстро, как оно во
зникло. Спастись? У него не хватит ни сил, ни скорости. Он может только цепл
яться за юную парочку. Но он видел готовность Скади и решимость, с которой
Бретт взялся за дело. Им может и повезти. Острова должны узнать, что происх
одит.
Ц Вот что мы сделаем, Ц произнес Киль, Ц и вот какое послание вы должны
передать…

Упорство приводит к успеху.

И Цзин, из Корабельных Архиво
в

Стая диких крикс пролетела за кормой, их крылья со свистом рассекали тус
клый серый утренний свет. Твисп повернул голову, чтобы наблюдать за поле
том птиц. Они сели на воду метров за пятьдесят от него.
Тедж от внезапного звука сел; на лице его явственно читался страх.
Ц Это просто криксы, Ц успокоил его Твисп.
Ц А-а, Ц Тедж снова откинулся, привалясь спиной на прежний лад.
Ц Если мы их покормим, они поплывут за нами, Ц сказал Твисп. Ц Я никогда
не видел их так далеко от островов.
Ц Мы уже приближаемся к Базе, Ц сообщил Тедж.
Когда они приблизились к плывущей стае, Твисп кинул немного отбросов за
борт. Птицы заторопились за подачкой. Те, что поменьше, так заработали ног
ами, что едва не выскакивали из воды.
Твисп решил, что его в этих птицах привлекают глаза. В их глазах присутств
ует нечто такое, чего он никогда не видел в глазах прочих морских создани
й. В ответном взгляде крикс было нечто от мира людей.
Тедж поднялся и сел повыше, чтобы взглянуть на птиц и на горизонт за ними.
«Да где же эта треклятая пусковая База запропастилась?» Движения птиц по
-прежнему привлекали его взгляд. Твисп сказал, что они повинуются древне
му инстинкту. Вероятно, так и есть. Инстинкт! Сколько времени нужно, чтобы
вытравить инстинкт? Или чтобы развить его? И которым из этих путей движет
ся человечество?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я