https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Acquazzone/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отт
уда мы могли бы четко увидеть оба наших солнца.
Ц А для них, наверное, мы сами «толстая звездочка», Ц предположил Бретт.

Ц А почему ты не хочешь говорить про келп? Ц помолчав, осведомилась Ска
ди.
Ц А о чем тут говорить? Ц Бретт услышал свой голос со стороны, резкий и не
естественный.
Ц Он звал нас по именам, Ц сказала Скади, осторожно снимая лист келпа с т
ыльной стороны ладони.
Бретт тяжело сглотнул. Во рту у него пересохло.
Ц Звал, Ц настаивала она. Ц Я много раз касалась его рукой. И видела обр
азы Ц как по головидео или во сне. Это символы, и когда я о них думаю, то узн
аю новое.
Ц Ты имеешь в виду, что хотела бы притронуться к нему даже после того, как
он тебя едва не утопил?
Ц Ты ошибаешься насчет келпа, Ц возразила Скади. Ц Мне и раньше случал
ось с ним говорить, когда я работала в море. Я многому научилась от келпа…

Ц По-моему, ты говорила, что обучаешь келп.
Ц Но и келп мне тоже помогает. Поэтому я так удачно вычисляю волны. А сейч
ас келп учит слова.
Ц и что он тебе говорит?
Ц Мое имя и твое имя. Ц Он опустила руку в воду и коснулась большого побе
га. Ц Он говорит, что ты любишь меня, Бретт.
Ц Бред какой!
Ц Что Ц то, что ты любишь меня?
Ц Нет… что он знает. Ну, ты понимаешь, о чем я.
Ц Значит, это правда.
Ц Скади… Ц Бретт сглотнул. Ц Но ведь это бросается в глаза, верно?
Ц Не беспокойся, Ц кивнула Скади. Ц Я тоже тебя люблю.
Бретт почувствовал, как кровь жарко прихлынула к его щекам.
Ц И келп тоже это знает, Ц добавила она.
Позже, глядя из лодки, как расстояние от нее до новых зарослей все уменьша
ется, он все вспоминал слова Скади, вновь и вновь перекатывая их в памяти:
«Келп знает… келп знает…» Эти слова в памяти приливали и отступали, слов
но волна, качающая лодку.
«Он звал нас по именам», подумал Бретт. Но признание этого факта ничего не
меняло. «Он мог звать нас и для того, чтобы сожрать на обед.»
Мысли Бретта вернулись к словам Скади, произнесенным еще на плоту: «Мне н
равится, как наши тела радуются друг другу.»
Очень практичная женщина. Не склонная поддаваться зову пола, когда это м
ожет осложнить жизнь. Но, однако, она без колебаний призналась, что хочет е
го, а предвкушение тоже штука неплохая. Бретт ощутил ее притягательность
, взглянув, как она сидит, опираясь на локти.
Ц Мы внутри келпа, Ц сказала девушка, опустив руку за борт. Бретт хотел б
ы объяснить остальным, что она делает, но побоялся, что их сочтут сумасшед
шими.
Ц Вы только посмотрите! Ц воскликнул Твисп, указывая вперед.
Бретт встал и посмотрел. В келпе открылась широкая полоса чистой воды, он
раздавался все дальше и дальше в стороны, открывая проход. Бретт ощутил, к
ак забурлила вода, когда лодки рванулись вперед.
Ц Это течение идет в нужную нам сторону, Ц вымолвил потрясенный Твисп.

Ц Морянский текущий контроль! Ц выпалил Тедж. Ц Вот видите! Они уже зна
ют, где мы. Они хотят нас куда-то затащить.
Ц Верно, Ц кивнул Твисп. Ц прямиком к Вашону.
Скади выпрямилась и вынула руку из воды. Она нагнулась вперед и подвинул
ась, заколыхав лодку.
Ц Не крени! Ц рявкнул Твисп.
Ц Келп, Ц сказала, поколебавшись, Скади. Ц Это он нам помогает. Никакой
это не текущий контроль.
Ц Откуда ты знаешь? Ц спросил Твисп.
Ц Это… келп со мной разговаривает.
«Вот она и сказала», подумал Бретт.
Тедж громко фыркнул от смеха.
Твисп, однако, внимательно посмотрел на нее.
Ц Расскажи-ка поподробнее, Ц попросил он.
Ц Я давно уже обмениваюсь образами с келпом, Ц ответила она. Ц По крайн
ей мере с первого раза уже года три прошло. А теперь он говорит слова у мен
я в голове. И у Бретта тоже. Келп звал нас по именам.
Твисп посмотрел на Бретта.
Ц Похоже на то, Ц подтвердил тот, откашлявшись.
Ц Наши предки утверждали, что келп разумен, Ц произнес Твисп. Ц Даже Хе
сус Льюис это говорил. «Келп Ц это коллективный разум». Ты ведь историк, Т
едж, ты должен это знать.
Ц Наши предки наговорили гору вздора!
Ц Но никогда без причины, Ц возразил Твисп, кивнув в сторону дорожки че
рез келп. Ц Объясни-ка это.
Ц Текущий контроль. Девушка ошибается.
Ц Опусти руку через борт, Ц посоветовала Скади. Ц Дотронься до келпа, к
огда мы будем проплывать мимо.
Ц Как же, Ц съязвил Тедж. Ц Высунь руку как вкусную наживку. Мало ли ког
о поймаешь!
Твисп просто-напросто окинул Теджа ледяным взглядом, а потом направил л
одку ближе к правому краю дорожки и окунул свою длинную руку в келп. Изумл
енное выражение появилось на его лице Ц и сделалось сильнее.
Ц Спаси нас Корабль, Ц пробормотал он, но руку убирать не стал.
Ц В чем дело? Ц спросил Бретт. Он сглотнул, вспоминая свои ощущения при к
онтакте с келпом. Посмеет ли он опустить руку за борт и возобновить этот к
онтакт? Эта идея одновременно привлекала его и отталкивала. Он больше не
сомневался в реальности ночного приключения, но не мог не задаваться воп
росом относительно намерений келпа.
«Скади чуть не утонула. Это факт.»
Ц За нами гонится субмарина, Ц сказал Твисп.
Все вгляделись в воду, но на поверхности не было ни малейших признаков то
го, где прячется субмарина.
Ц Они видят нас на своем локаторе, Ц добавил Твисп, Ц и собираются нас у
топить.
Скади повернулась и опустила обе руки в проплывающий мимо келп.
Ц Помоги нам, Ц прошептала она, Ц если только ты знаешь, что такое помощ
ь.
Тедж сидел молчаливый, бледный и трясущийся.
Ц Это Гэллоу, Ц выдавил он. Ц Я же вам говорил.
Медленно и плавно канал перед ними начал затягиваться. Взамен открылся д
ругой, слева. Течение устремилось туда, разводя лодки в стороны. Запасную
лодку потянуло вправо. Твисп орудовал у штурвала, направляя лодку в ново
е русло.
Ц Проход за нами закрывается, Ц сказал Бретт.
Ц Келп помогает нам, Ц ответила Скади. Ц Это он.
Тедж открыл было рот и захлопнул его, не издав ни звука. Все обернулись туд
а, куда он указывал. Черный водоворот взвихрил поверхность, погрузился и
исчез из виду. Келп закрыл собой всю поверхность. Громадные пузыри начал
и всплывать на поверхность, сияя воздушно-маслянистой радугой. Небольши
е волны качнули лодку, вынудив всех четверых ухватиться за борт.
Турбуленция утихла так же внезапно, как и началась. Лодки продолжали взв
олнованно покачиваться. Вода переплескивала за борт. Затем и это прекрат
илось.
Ц Это был келп, Ц вымолвила Скади. Ц Она врезалась в келп, чтобы нас дог
нать.
Твисп кивком указал туда, где келп еще бурлил маленькими пузырьками. Он с
хватился за штурвал обеими руками, выводя лодку в канал, который изгибал
ся перед ними, снова нацеливаясь на Вашон.
Ц Это сделал келп?
Ц Он заткнул порты, Ц объяснила Скади. Ц А когда на субмарине попытали
сь продуть балласт и всплыть, келп проник в балластные порты. Когда коман
да попыталась выбраться, келп разорвал их и раздавил субмарину. Ц Она по
дняла руки из воды, прерывая контакт с келпом.
Ц Я предупреждал, что он опасен, Ц напомнил Бретт.
Скади испуганно кивнула.
Ц Он наконец-то научился убивать.

Не размывают ли воды сна наше
бытие?
Гастон Башлар, «Поэтика виде
ний», из «Справочника капеллан-психиатра».

Дьюк проснулся оттого, что его намеренно расталкивали, чтобы разбудить.
Его, бывало, ворочали, вертели, растирали, пугали, брали у него кровь и укач
ивали в его жидкой колыбели, которую он делил с громадой Вааты, но впервые
с самого детства его расталкивали. А больше всего его удивило то, что сдел
ала это Ваата.
«Ты проснулась!» подумал он, но ответа не было. Он ощущал фокусирующий эфф
ект ее присутствия, как никогда прежде. Ради этого он проснулся окончате
льно, подняв руку к лицу и открыв ею свой зрячий глаз.
То-то наблюдатели за бассейном Вааты встали на уши! Но ради того, что увид
ел Дьюк, открыв глаз, стоило узреть этих придурков. Один из темно-карих гл
аз Вааты Ц левый Ц почти прижался к его собственному. И он был открыт. Дь
юк сглотнул. Он был уверен, что Ваата его видит.
Ц Ваата? Ц он попробовал окликнуть ее вслух. Ц Ваата?
Набежавшая толпа вздохнула разом, и Дьюк понял, что скоро через толпу про
толкается КП.
Он почувствовал ветерок, коснувшийся его сознания, словно тяжелый вздох
. Этот ветер нес в себе скрытые мысли. Но он их чувствовал. Нечто большое, вы
жидающее.
Дьюк был потрясен. Он давно привык к ментальной силе Вааты. Так она и избав
лялась от потрясений Ц сбрасывая видения всего, что ее тревожило, в его р
азум. Но теперь она сбросила ему образ КП, обнаженной, пляшущей перед зерк
алом. Уже некоторое время Ваата держала образ обнаженной женщины подаль
ше от своей головы. Гнев! Ваата была переполнена гневом. Дьюк заблокирова
л гнев и вгляделся внутренним зрением в стройное тело капеллана-психиат
ра с крепкими грудями, в то, как она снова и снова выставляла свои бледные
бедра перед зеркалом. В ванне было невыносимо жарко.
Любимый наряд Роксэк лежал синей кучей у ее ног. Все внутри Дьюка напрягл
ось от прикосновения к этому видению, к живой красоте, которую КП прятала
от мира.
А потом он увидел руки. Пара больших бледных рук обвила ее сзади, и Дьюк ви
дел в зеркале, как они подхватили снизу ее груди, а она все покачивалась вп
еред-назад, вперед-назад. Это был мужчина, высокий мужчина, и он продолжал
настойчиво ласкать ее тело, пока ее танец не замедлился и она не останови
лась, дрожа, а его губы скользили по ее плечам и груди, по ее животу и этим ме
рцающим бедрам. Грива светлых волос мужчины, словно магнит, притягивала
ее пальцы. Ее руки прижали его ближе, еще ближе, и они начали заниматься лю
бовью Ц он позади нее Ц продолжая смотреть в зеркало.
Видение оборвалось гневной белой вспышкой, и имя Гэллоу высв
етилось в его сознании. То, что Дьюк увидел, вновь заглянув в глаз Вааты, бы
ла опасность.
Ц Опасность, Ц пробормотал он. Ц Гэллоу опасность. Симона, Симона.
Громадный глаз Вааты закрылся, и, к облегчению Дьюка, чудовищная хватка о
тпустила его внутренности. Он лежал, глубоко дыша, и слушал, как прибывает
толпа наблюдателей, пока их высказывания и предположения не убаюкали ег
о.
Когда КП добралась до края бассейна, не было видно ничего из тех страннос
тей, о которых доложили наблюдатели.

Чтобы пережить безумие, охва
тившее Пандору мы сами были вынуждены обезуметь.
Кей Тедж, «Физиология полити
ческих свершений».

Бретт проснулся на рассвете, чувствуя под собой мерное движение лодки. С
кади лежала рядом, свернувшись калачиком. Твисп сидел на обычном месте у
штурвала, но лодка шла на автопилоте. Бретт видел мерцающий красный огон
ек пеленгатора, удерживающего их на курсе Вашона.
Скади шмыгнула носом во сне. Большой брезент укрывал их обоих от сырого н
очного воздуха. Бретт сильно потянул носом и осознал, что никогда больше
не сможет смириться с вонью, которая наполняла все жилища островитян. Он
уже дышал профильтрованным морянским воздухом. Теперь же вонь рыбы, креп
кий запах тела Твиспа, все это вместе взятое заставило Бретта поглубже п
ризадуматься над тем, как переменилась его жизнь.
«И от меня так же пахло», подумал Бретт. «Хорошо, что Скади встретилась со
мной в воде.»
Он знал, что моряне отпускают шуточки о вонючих островитянах. А островит
яне, побывавшие внизу, с вожделением вспоминали чистый тамошний воздух.

Скади ничего не сказала ни повстречав Твиспа, ни даже поднявшись в лодку.
Но отвращение на ее лице было очевидным. Бретт знал, что она старается скр
ыть это ради него, но ошибиться в ее реакции было невозможно.
Бретт ощутил вину за свое недавнее замешательство.
«Нельзя стыдиться своих друзей.»
Первые длинные лучи рассвета медленно окрасили лодку розовым.
Бретт сел прямо.
Ц Принимай вахту, малыш, Ц негромким усталым голосом окликнул его Твис
п. Ц Мне надо вздремнуть малость.
Ц Верно.
Бретт ответил шепотом, чтобы не разбудить Скади. Она лежала, тесно прижав
шись к нему, ее спина и бедра так идеально помещались в изгиб его тела, сло
вно они были встроены друг в друга. Одной рукой она обнимала Бретта за поя
с. Он осторожно высвободился из этих легких объятий.
«Жарковатый будет денек», подумал Бретт, глядя в безоблачное небо. Он выс
кользнул из-под брезента и ощутил мокрые брызги на лице и шее.
Бретт откинул прядь волос, упавшую на глаза, и ползком добрался до штурва
ла.
Ц Жарковато становится, Ц сказал Твисп. Бретт улыбнулся совпадению. Чт
о и говорить, мыслили они одинаково. Он оглядел горизонт. Лодки по-прежнем
у скользили вдоль течения между расступившимся келпом.
Ц А мы не слишком медленно ползем? Ц спросил Бретт.
Ц Батареи садятся, Ц ответил Твисп и показал на индикатор состояния ба
тарей, светящийся розовым. Ц Надо остановиться и зарядить их или поднят
ь парус.
Бретт послюнил палец и поднял его в воздух. Ничего, кроме легкой прохлады
Ц сплошной штиль, куда ни глянь, и только келп колышется повсюду.
Ц Мы довольно скоро доберемся до Вашона, Ц сказал Твисп. Ц Я поймал про
грамму Сиберда, пока ты спал. Говорят, что все обойдется.
Ц По-моему, ты собирался вздремнуть, Ц сказал Бретт.
Ц Я передумал. Хочу сперва взглянуть на Вашон. К тому же я соскучился по т
ем временам, когда мы с тобой просто сидели и чесали языки. С того момента,
как мы подобрали тебя ночью, я тут то дремал, то размышлял.
Ц И слушал радио, Ц заметил Бретт, указывая на заткнутый за корпус науш
ник.
Ц Так ведь интересно же, что расскажут, Ц отозвался Твисп. Он говорил ти
хо, внимательно поглядывая на темную фигуру спящего Теджа.
Ц Говорят, что все обойдется, Ц напомнил Бретт.
Ц В программе Сиберда передавали, что с Вашона видна суша, выступающая и
з воды. И диктор описывал черные утесы. Высокие утесы, окружен
ные пеной прибоя. Он сказал, что там могут жить люди.
Бретт попытался вообразить это.
Слово утес Бретт слыхивал нечасто.
Ц А как поднять людей и припасы на утес?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я