https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Lemark/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не успела она издать ни звука, как чужая рука зажала ей рот,
заглушив крик, который наверняка разбудил бы весь дом. Джулию опрокинули
на постель, бросив на лицо большую подушку.
Ц Сегодня тебя ничто не спасет, дорогая, Ц бормотал Вирджил, одной руко
й срывая с Джулии рубашку, а другой удерживая подушку на ее лице. Ц А я нак
онец-то получу то, о чем так долго мечтал…
Джулия попыталась оттолкнуть его, но он уселся сверху, придавив ее ноги к
постели. Набухшее орудие Вирджила ткнулось в ее промежность, проникло в
лоно, и Джулия вскрикнула от жгучей боли.
Ц Я же предупреждал: ты еще пожалеешь о том, что оттолкнула меня, Ц издев
ательски произнес Вирджил, овладевая ею. Ц Но на вкус ты недурна, Джулия.
Ради этого стоило ждать…
Он замедлил ритм, и боль приутихла. Джулия старалась сдержать крики, чувс
твуя, как с приступом удушья от нее быстро ускользает сознание. Почувств
овав, что жертва сдалась, Вирджил убрал подушку, позволив ей глотнуть упо
ительно сладкого воздуха.
Ц Попробуй только открыть рот, и я задушу тебя, похотливая тварь. Ц Он на
клонил голову, укусил Джулию за сосок, и ей пришлось сжать зубы, сдерживая
крик. Внезапно он напрягся и отвратительно захрипел. Затем быстро задвиг
ался в ней, и неожиданно обмяк и повалился на Джулию, тяжело дыша.
Долгое время он лежал неподвижно, шепча, какое наслаждение он испытал, об
ещая, что в следующий раз все будет еще лучше, потому что ему не придется с
держиваться.
Ц Ты ведь усвоила урок, правда? Теперь ты знаешь, что я могу овладеть тобо
й, когда пожелаю. Если бы не черномазая ведьма, это случилось бы давно. Но с
егодня, как только она ушла, я решил, что не стоит медлить Ц тебе давно пор
а понять, кто здесь хозяин. Ты принадлежишь мне. Ц Приподняв подушку с ли
ца Джулии, он хмыкнул: Ц И не вздумай кричать, иначе я заткну тебе рот и изо
бью так, что на тебе живого места не останется. Когда-нибудь ты поплатишьс
я за то, что бросилась на меня с ножом. Так что не испытывай мое терпение. Не
могу дождаться, когда твоя мать испустит дух! Джулия лежала неподвижно, з
адыхаясь от боли и унижения. Еще никогда в жизни она не испытывала такой н
енависти, никогда не мечтала о жестокой мести. Но она была бессильна, ей ос
тавалось лишь покорно лежать перед Вирджилом.
В конце концов, он встал с постели, и Джулия догадалась, что на его лице игр
ает торжествующая улыбка.
Ц Завтра, послезавтра и впредь не смей ставить кресло перед дверью Ц я в
ернусь, Джулия, чтобы утолить свою жажду. И помни: одно слово, один протест
ующий жест Ц и твоя мать обо всем узнает. Чем раньше я увижу ее в гробу, тем
лучше.
Не выдержав, Джулия злобно выпалила:
Ц Когда-нибудь ты ответишь за это, грязный дикарь! Вирджил ушел с пренеб
режительным смешком.
Джулия расплакалась от боли и обиды. Но тяжелее всего было сознавать, что,
пока мать жива, отомстить Вирджилу не удастся. Джулия не могла даже сбежа
ть и оставить мать на милость этого негодяя. Она понимала: стоит ей каким-
нибудь поступком приблизить кончину матери, и угрызения совести будут т
ерзать ее до смертного часа. Значит, придется терпеливо сносить домогате
льства Вирджила, пока мать не отойдет в мир иной. А уж тогда она не пощадит
Вирджила!
Сара увидела синяки на теле Джулии на следующее утро, помогая ей принять
ванну. Зажав рот рукой, старая негритянка разрыдалась:
Ц О Господи! Я знала, что это случится, знала с самого начала! Каждую ночь о
н подкрадывался к двери спальни, а однажды, заметив меня, чуть не убил, но я
сбежала. Напрасно я не подняла крик…
Джулия поморщилась от боли, погружаясь в горячую пену. Длинными ногтями
Вирджил исцарапал все ее тело, царапины немилосердно ныли.
Ц Сара, мне жаль, что ты обо всем узнала. Мне не следовало звать тебя сюда,
однако я слишком слаба, чтобы вымыться самостоятельно. Не говори никому
ни слова, понятно? Я сама отомщу ему.
Ц Я буду молчать как рыба, мисс. Что же вам теперь делать? Если обо всем узн
ает хозяйка, она не вынесет удара.
Ц Значит, она ни о чем не должна знать, Ц рассудила Джулия. Сара осторожн
о терла ей спину мягкой губкой.
Ц Как же вам спастись от этого негодяя? Он наверняка явится сюда и сегодн
я ночью.
Ц Я могла бы перебраться в мамину спальню, но он прикажет мне выйти, а есл
и я откажусь, устроит сцену. Он с нетерпением ждет ее смерти, поэтому поста
рается приблизить ее последний вздох. Нет, должно быть, тут уж ничего не по
делаешь…
Ц А когда она умрет? Ц всхлипнула Сара. Ц Что будет с вами?
Ц Сразу же после похорон я уйду отсюда, Ц решительно прошептала Джулия.
Ц Пусть Роуз-Хилл достанется Вирджилу. Если бы мама знала правду, она од
обрила бы мое решение.
Ц А мистер Майлс?
Джулия крепко зажмурилась от боли, вызванной воспоминанием о брате.
Ц Не знаю, Сара. Об этом я еще не думала.
Некоторое время Сара молчала, но когда Джулия вышла из ванной и стала выт
ираться, вдруг произнесла:
Ц Мисс Джулия, неужели вы оставите этому человеку все вещи?
Ц Какие вещи? Ц рассеянно переспросила Джулия, вся во власти дурных пре
дчувствий. Сколько страданий ей предстоит вынести, пока мать жива?
Ц У нее осталось немало серебра. А драгоценности, золото и бриллианты? За
них дадут большие деньги. Неужто вы оставите все здесь? Вы думаете, хозяйк
а была бы рада этому?
Джулия вздохнула, думая еще об одном ударе Ц необходимости отдать Вирдж
илу все фамильные реликвии и многочисленные драгоценности матери. Он по
лучит все, а она останется бездомной нищенкой.
Ц Полагаю, у меня нет выбора. Я уйду отсюда быстро и без шума. Укладывать с
ундуки мне ни к чему, Сара. Заметив это, Вирджил попытается остановить мен
я, а может, даже убить.
Сара вздрогнула:
Ц Но почему бы не припрятать кое-что заранее?
Ц О чем ты говоришь?
Ц Не обязательно прятать все сразу. Мы будем передавать вещи Лайонелу, а
он Ц уносить их из дома и закапывать где-нибудь в лесу. Так поступают все
жители Саванны Ц прячут ценности от янки. Мы сбережем имущество вашей, м
атери, а когда ее не станет, вы улизнете, прихватив его с собой. Мистер Оутс
не узнает даже, что вещи пропали.
Сердце Джулии заколотилось в радостном возбуждении. Впервые за долгое в
ремя в ней проснулась надежда.
Ц Да, Сара, так мы и сделаем. Но надо быть очень осторожными и уносить вещи
по одной, чтобы Вирджил. Ц
не заметил пропажу. Мы начнем с маминых драгоценностей и мелких серебрян
ых вещиц. Ц Джулия обняла негритянку. Ц О, Сара, что бы я делала без тебя! С
ара просияла:
Ц Мисс Джулия, я люблю вас, как родную дочь, но хочу предупредить…
Джулия недоуменно приподняла бровь.
Ц Когда вы покинете дом, мы с Лайонелом тоже уйдем отсюда. Мы не останемс
я здесь с этим подлецом.
Ц Сара, я могу дать тебе вольную сегодня же. Больше мне нечем отплатить т
ебе за преданность. Я уговорю маму подписать любые бумаги, и ты будешь сво
бодна.
Ц Ну уж нет! Ц возразила Сара. Ц Я останусь с вами, да и Лайонел не захоче
т бросить вас на произвол судьбы. Если бы не ваша мама, мы давно «бежали бы
отсюда. Но мы надеемся, что когда-нибудь вернется мистер Майлс, и все пойд
ет по-старому.
Ц Какая ты милая, Сара! Ц искренне воскликнула Джулия, воспрянув духом,
несмотря на леденящий страх и дурные предчувствия.
Время тянулось медленно. Много ночей подряд Джулия молилась о том, чтобы
мать поскорее умерла. Она с омерзением слушала тяжелое дыхание Вирджила
, изнывая под тяжестью его распростертого тела. Он приходил к ней почти ка
ждую ночь. Джулия не знала, сколько еще ей суждено терпеть эту муку.
После первых нескольких ночей Вирджил решил, что ему мало просто утолять
похоть. Он принуждал Джулию к самым отвратительным ласкам, о которых она
думала с омерзением. Даже Дерек с его грубой страстью никогда не вызывал
в ней такого чувства унижения. Джулия наслаждалась каждым его прикоснов
ением, хотя и не признавалась в этом.
А ее мать продолжала цепляться за жизнь, и доктор Перкинс однажды сознал
ся: он не надеялся, что она проживет так долго.
Ц Если бы не вы, Джулия, Ц сказал он как-то вечером, Ц она бы так долго не
протянула.
В эту минуту Джулия молилась лишь об одном: чтобы угрызения совести не от
разились на ее лице Ц ведь она так часто желала матери смерти! Если бы она
поправилась, Джулия приложила бы все силы, чтобы помочь ей. Но положение б
ыло безнадежным, и у Джулии все чаще возникала мысль покончить с собой Ц
смерть казалась ей желанным избавлением от адских ежедневных мучений.

Ее единственной отрадой были ночи, когда Вирджил оставался в городе. Лай
онел иногда докладывал Джулии о том, как развлекается Вирджил. Негры, при
езжающие в Саванну за припасами, собирались на пристани и обменивались с
плетнями, поэтому вскоре весь город узнал, что Вирджил Оутс стал завсегд
атаем игорных домов.
В один такой вечер после ужина он встал из-за стола, подошел к Джулии и зап
ечатлел на ее щеке слюнявый поцелуй. Джулия содрогнулась от отвращения,
а Вирджил лишь рассмеялся и произнес:
Ц Мне жаль оставлять тебя в одиночестве, дорогая, но ничего не поделаешь
. Завтра мы наверстаем упущенное. Ты уложишь мать пораньше, и мы проведем п
риятный вечерок вдвоем.
Он уехал, а Джулия еще долго сидела неподвижно, борясь со слезами досады и
беспомощности. Вскоре ей пришлось встать, подняться к матери и уговорить
ее проглотить хоть несколько ложек бульона. В последнее время мать част
о качала головой и уверяла, что у нее нет аппетита.
В присутствии матери Джулия скрывала свои тревоги и опасения. Но однажды
мать заметила грустное выражение на ее лице и расплакалась. Неудержимо
всхлипывая, она пробормотала:
Ц Это я во всем виновата. Я причинила тебе слишком много горя, Джулия. Ну п
очему смерть так медлит?
Заметив, что Джулия не прикоснулась к содержимому собственной тарелки, С
ара запричитала:
Ц Без еды вы вскоре исхудаете, как ваша мама. Посмотрите-ка, вы даже не дот
ронулись до цыпленка, а ведь вам всегда так нравилась жареная курятина…

Ц Рядом с этим мерзавцем я не могу есть, Сара. От него меня тошнит. Ц Джул
ия в отчаянии покачала головой. Ц Когда-нибудь мое терпение лопнет, и я з
апущу ему тарелкой в голову, не задумываясь о том, что мама услышит шум и в
стревожится. Да простит меня Господь, долго я не выдержу.
Сара положила пухлую руку на плечо девушки.
Ц Мисс, я понимаю, вам нелегко. Тягостно знать, что за тебя некому заступи
ться. Но не забывайте, что каждому человеку Господь отпускает столько ст
раданий, сколько тот способен вынести. Так что верьте в Его милосердие и н
е падайте духом.
Ц Похоже, Господь переоценил мои силы, Ц вздохнула Джулия. Ц Даже Майл
с всегда называл меня неженкой.
Ц Мистер Майлс стал бы гордиться вами, если бы узнал, что даже горе не сло
мило вас, поверьте мне. Джулия поджала губы.
Ц Может быть. Но когда я вспоминаю о том, как была пленницей Дерека и врем
енами мне хотелось визжать от досады, то мне становится просто смешно: то
гда я еще не знала, что такое беда.
Ц Ну и ну, мисс Джулия! Ц усмехнулась Сара, собирая со стола посуду. Ц Во
т теперь я вижу, что вы и вправду любили этого человека. Стоит вам вспомнит
ь о нем, ваши глаза сияют, как звезды!
Дерек часто повторял, что никогда не видел таких прекрасных глаз, как у Дж
улии. При этом его голос, обычно резкий и холодный, становился непривычно
мягким, ласковым…
Джулия отогнала от себя опасные воспоминания и взглянула на Сару, котора
я таинственно усмехалась.
Ц Нет, я не любила его, Ц заявила Джулия. Ц И даже если любила, какая разн
ица? Больше мы с ним никогда не увидимся. Вероятно, он по-прежнему прорыва
ет блокаду янки и заводит себе подружек в каждом порту.
Ц А я готова поручиться, что вы мечтаете, чтобы в эту минуту он стоял на по
роге вашего дома.
Джулия пренебрежительно фыркнула:
Ц Неужели нельзя поговорить о чем-нибудь другом?
Ц Конечно, мисс, Ц с усмешкой кивнула Сара и защебетала о том, как сегодн
я утром встретилась в городе с Аделией Кэрриган. Джулия прикусила язык, ч
тобы не выпалить, что она не желает слышать об этой распутнице. Ц Она гов
орит, что мистер Томас стал настоящим денди. Вместе с другими офицерами о
н служит в Ричмонде, в тюрьме для янки. Миссис Кэрриган в каждом письме зов
ет его домой.
Джулия поднялась и оправила юбку.
Ц Приготовь ужин для мамы. Я сама отнесу поднос в спальню.
Ц Аделия Кэрриган вам родня, но ни разу не приехала навестить вас, Ц про
должала беспечно болтать Сара. Ц А ведь ей известно, что ваша мама больна
! Я уж не помню, когда она в последний раз переступала порог этого дома.
Джулия подергала высокий воротник платья. Он царапал и натирал шею, но в п
рисутствии Вирджила Джулия не отваживалась надевать платья с низким вы
резом. Она вовсе не собиралась соблазнять его и надеялась только на то, чт
о к лету ее положение изменится. Летом в закрытых платьях она извелась бы
от жары. Она поднялась к матери и заставила ее выпить немного чаю и съесть
несколько ложек риса с горячим молоком и сахаром. Затем Джулия перестели
ла постель, обтерла влажной губкой истощенное тело больной и укрыла ее о
деялом. Покончив с туалетом, она попыталась было почитать матери вслух, н
о вскоре увидела, что мать крепко спит.
Вошедшая в спальню Сара прошептала, что теперь самое время припрятать ещ
е кое-какие драгоценные вещицы.
Ц Разыщите драгоценности, а я отдам Лайонелу несколько серебряных ложе
к. Мистер Вирджил не заметит, что они пропали Ц их вынимали из шкафа лишь
в торжественных случаях.
Ц Но рано или поздно он обнаружит, что столовое серебро стало пропадать,
Ц обеспокоено возразила Джулия.
Ц Знаю. Будем надеяться, что вскоре… Ц Она пристыжено умолкла.
Джулия поняла, что хотела сказать негритянка: возможно, вскоре мать умре
т, и они покинут дом.
Ц Я все понимаю, Сара, Ц прошептала она. Ц Ты ни в чем не виновата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я