раковина встраиваемая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тысячи послинов с бого-королями колоннами зах
одили в объемистые трюмы, заполненные стальными капсулами и всей машине
рией, необходимой для обустройства цивилизации послинов.
Ч Я сотру в порошок приплод моих врагов! Ч рычал он, переключая экраны с
одной ненавистной сцены на другую. Ч И сооружения моих врагов будут гор
еть под моими когтями. Я выпущу их кровь и спалю их кости. Они будут гореть
и гореть, пока пламя не донесет до демонов в небе весть, что никто не смеет
вставать на пути АТ ал ПоТ осленаТ ар!
Стоявшие в беспорядке лэмпри, трапециевидные аппараты, пристыкованные
к граням командного корабля в космическом полете, остались под охраной с
обственных небольших отрядов, когда огромный корабль поднялся вверх на
антигравитационной тяге и с грохотом неуклюже полетел к хрупким линиям
обороны людей.

За пределами окружающей его пелены ожидало нечто болезненное, и Майкл О
Т Нил отказывался с этим встречаться. Голодные пасти этого нечто собира
лись сожрать его, и он бежал вперед бесконечными коридорами из ярко окра
шенного металла. Когда бы он ни поворачивал за угол, оно ожидало его там и
призывало к себе соблазнительным голосом.
Майкл, проснись. Лейтенант ОТ Нил, проснитесь. Проснись, проснись, просни
сь. Извините, сержант, мне не удается его разбудить... Хорошо. Внезапно жгуч
ая боль вырвала его из объятий сна и так же быстро исчезла.
Ч Что это была за хренотень? Ч невнятно пробормотал он.
Ч Я применила прямое болевое воздействие на вашу нервную систему, Ч не
рвно ответил ПИР.
Ч Ну, в следующий раз попытайся потрясти скафандр или что-нибудь в этом р
оде, оТ кей?
Он посмотрел на время и покачал головой. Видно, другого выхода не оставал
ось.
Ч Есть, сэр.
Он попытался потереть лицо, но помешал скафандр. Он почти уже снял шлем, за
тем раздумал. Когда он снимал шлем в последний раз, запах обжег его, словно
паяльной лампой. Он мог представить себе, на что это похоже после часа под
жарким солнцем Дисса. Он глотнул воды, и Мишель заменила ее кофе. К сожале
нию, именно его скафандр совершенно не умел готовить правильно. Он поход
ил на грязь, приправленную кофе.
Ч Спасибо, Ч пробормотал он и отхлебнул жижи. Кофеин действовал на орга
низм мягче, чем стимулятор. Ему не хотелось еще раз испытать галлюцинаци
и прямо сейчас. Он ошеломленно разглядывал активную людскую деятельнос
ть вокруг.
Ч А вы даром время не теряли, сержант.
Ч Что вы, сэр, Ч поднял руки вверх сержант Грин, Ч этот генерал лягушатн
иков настоящий «молоток» и свое дело знает туго. Он просто приехал и все о
рганизовал. Теперь я могу понять, почему его солдаты считают, что он спосо
бен ходить по воде, словно посуху. Он хочет увидеть вас как можно скорее, с
эр.
Ч ОТ кей, введите меня в курс дел, затем отправляйтесь на боковую.
Майк сделал еще глоток жижи и велел Мишель прокрутить все записи сенсоро
в после боя на десятикратной скорости. Он боялся, что пропустил что-нибуд
ь во время галлюцинаций. Он просматривал на экране действия взвода и впо
луха слушал сержанта.
Ч Первое и четвертое на ногах и помогают фрицам добраться до ГЛР, сэр. Ос
обых трудностей нет, они применяют хорошую технику маскировки, и разведч
ики идут на флангах и снимают бого-королей впереди. Впрочем, мы потеряли К
рэйтона. Думаю, что системы прицеливания бого-королей научились опознав
ать снайперов. С того момента я сказал им сразу драпать после выстрела.
По ходу движения лягушатники обеспечивают безопасность бульвара и со с
тороны ГЛО собираются сделать вылазку и прикрыть последний перекресто
к. Немецкий отряд ББС туннелями провел роту в тыл послинов и дает им жару н
а том конце ГЛО. В целом послины ведут штурм беспорядочно, но Корпус не счи
тает, что это продлится долго.
Он прокрутил некоторые детали на медленной скорости, его подозрение под
твердилось. Когда он пометил подразделение послинов, которые убили спец
иалиста Крэйтона, и отмотал запись назад, им оказался батальон послинов,
которым удалось выскользнуть из клещей.
Ч Хороший доклад, Ч сказал Майк, отслеживая движение конкретного бата
льона, пока все сенсоры и разведывательные подразделения не потеряли с н
им контакт.
Ч Спасибо, сэр, Ч сказал довольный сержант.
Ч Где вы взяли всю эту информацию? Ч Майк задрал бровь на показатель уро
вня своей энергии, затем кивнул. Он отметил, что саперы все еще обслуживал
и спящих, но уже сами начали отдыхать посменно.
Ч Я ведь наблюдал за вами последние два дня, сэр. Я сказал своему ПИРу учи
ться у вашего, и когда я спросил его насчет доклада, он продиктовал мне его
основную часть.
Ч ОТ кей, Ч сказал Майк, шлем скрыл улыбку. Ч О французском генерале.
Ч Генерал Крено. Дьявольски организован, искренне дружелюбный ублюдок
, но не дайте себя одурачить его обходительному обращению, он «молоток». И
сержант Дункан явно вылез из шкуры вон, изображая вас крутым до невозмож
ности. Генерал удивлялся, что вам требуется сон, он сказал, что ему сказали
, что вы сделаны из стали и резины.
Ч Ха! Прямо сейчас я чувствую себя сделанным из студня и той фигни, что вы
ковыриваешь между пальцами ног.
Майк наконец снял шлем и понюхал воздух. Вонь послинов значительно умень
шилась. Сержант Грин заметил его выражение.
Ч Когда саперы показали лягушатникам, как включить воду, генерал отряд
ил несколько своих солдат смыть останки послинов в море, сэр. Некоторое в
ремя назад запах просто бил по носу после скафандра, Ч признал сержант.

Ч Formidablu.
Ч А? Простите. А, сэр?
Ч Внушительно.
Ч Да, сэр, Ч признал сержант. Ч В этом слове весь генерал Крено.
Ч И последнее, по порядку, но не по значимости, насчет сержанта Дункана?
Ч Майк набрал координаты Дункана и нахмурился.
Ч Британцы как раз выходят к периметру лягушатников, сэр. Сейчас они гот
овятся к отправке на ГЛО.
Ч Американское подразделение? Ч спросил Майк, сканируя карту взад и вп
еред в поисках значков в виде орла. Их было совсем мало, с большими промежу
тками между ними, и все представляли небольшие подразделения.
Ч Американского подразделения нет, сэр, Ч угрюмо сказал сержант.
Ч Что?
Ч Уильямс докладывает об отдельных выживших, их мало, им явно пришлось с
ражаться не на жизнь, а на смерть. И это собранные с миру по нитке подразде
ления численностью со взвод или роту, не осталось ни одной первоначально
й части. Там есть даже несколько старших офицеров, но они командуют ротам
и и взводами писарей и клерков. Там все перемешалось, сэр.
Ч Крохи от собачьего завтрака. ОТ кей, я пошлю туда остаток отделения ко
мандами по два человека собрать как можно больше выживших. Когда они вер
нутся, мы уходим.
Ч Согласен, сэр.
Ч Давайте на боковую. Какой порядок отдыха?
Ч М-м-м, когда первое и четвертое вернутся, они встанут в оборону, третье и
пятое отдыхают, сэр.
Ч Хорошо, отправляйтесь спать.
Ч Есть, сэр.
Речь сержанта стала невнятной. Он прислонился к оставленной лейтенанто
м каменной глыбе и мгновенно уснул.
Майк связался с вторым отделением и сказал, что у них есть тридцать минут
разыскать всех отставших и отправить их к перекрестку. Затем он отправил
ся на поиски «внушительного» французского генерала.

Он нашел его на бывшем командном пункте немцев, разговаривающим с Корпус
ом по немецкой рации. Майк остановился в стороне, пока адъютанты сновали
туда-сюда с рапортами и приказами. Окруженный гомоном действующего кома
ндного пункта, он чувствовал себя здесь не к месту в своей закопченной бо
евой броне. Несмотря на тяготы сражения, большинство офицеров и персонал
а командного пункта носили опрятную, пускай и не слишком свежую, форму.
«Да, но если бы не мы, они были бы сейчас фуражом для детенышей послинов».
Генерал поднял голову и пронзил его взглядом.
Ч Лейтенант ОТ Нил? Ч спросил он.
Ч Да, сэр Сержант Грин сказал, что вы хотите меня видеть.
Ч Мы принимаем рапорты о нарастании массы послинов. Какое ожидаемое вр
емя прибытия других частей?
Ч Я дал второму отделению тридцать минут, затем начинать отход. И я полаг
аю, на это тоже понадобится некоторое время, сэр. Ч Майк пожал плечами, бр
оня скрыла жест от окружающих.
Ч И ваша оценка?
Ч Один час, всего, сэр. Американское подразделение представляет собой р
азрозненные фрагменты. Моим людям, собственно, придется ходить там с гро
мкоговорителями.
Ч Не станут ли они тогда легкой целью? Ч спросил один из офицеров францу
зского штаба.
Майк щелкнул переключателем, на месте шлема возникло голографическое и
зображение головы рычащей пантеры.
Ч Это значит, что одним или двумя послинами станет меньше, сэр, Ч сказал
он.
Генерал Крено рассмеялся.
Ч Итак, товар точь-в-точь как в рекламе! Вы свирепы именно так, как и говори
л ваш сержант, да! Что ж, в суровый час нам такие и нужны! Пойдемте поговорим
. Ч Он дал Майку знак проследовать за ним глубже в здание.
Недалеко от командного поста он остановился. Место находилось рядом с ли
нией самого глубокого проникновения послинов в сектор немецких танкис
тов. Стены покрывали следы пуль, в них зияли дыры от снарядов стодвадцати
миллиметровых орудий и гиперскоростных ракет. Ноги Майка давили густую
россыпь гильз всей тяжестью полутонного скафандра. Генерал посмотрел н
а подбитую БМП «Мардер», затем повернулся и постучал по груди Майка.
Ч Здесь бьется сердце воина, лейтенант ОТ Нил, Ч серьезно сказал он. Ч
Но воин и солдат это не всегда одно и то же. Есть внутри вас дисциплина сол
дата или там только свирепость воина?
Ч Я могу исполнять приказы и отдавать их сам, сэр, Ч произнес ОТ Нил пос
ле некоторого раздумья. Ч Я считаю себя солдатом. Современная служба им
еет тенденцию подавлять воинскую сторону, что, на мой взгляд, не совсем пр
авильно. Только воин может продолжать выполнение задачи, когда все вокру
г мертвы. На свете много солдат, но судьбу сражения решают воины.
Ч Тогда выслушайте это своей солдатской стороной, лейтенант, Ч сказал
генерал с мрачным видом. Ч Если послины вернутся всей массой, мы отступи
м, независимо от того, успеют американцы выйти или нет.
Это было больше, чем он ожидал, но меньше, чем надеялся.
Ч Вы разговаривали об этом с генералом Хаусмэном? Ч осторожно спросил
лейтенант.
Ч Это его приказ. С которым я полностью согласен, кстати. Главной линии н
ужны мои войска в сравнительно целом состоянии. Когда послины вернутся,
они будут держаться здесь крепко, на испуг их уже не возьмешь. Корпусу нуж
на моя дивизия для удержания линии. Мы не можем остаться здесь и положить
себя на алтарь храбрости. Вы понимаете?
Генерал посмотрел на гладкую маску брони. Ему хотелось бы знать выражени
е лица внутри.
Ч Да, сэр. Я понимаю. Ч Майк сделал паузу и нажал несколько кнопок на пуль
те предплечья. Спустя мгновение он продолжил: Ч Сэр, я с моим взводом оста
нусь здесь, пока не почувствую, что позиция более непригодна для обороны.

Ч Очень хорошо, согласен. Надеюсь, такая ситуация не наступит.
Ч M o n General! Ч закричал один из офицеров французского ш
таба, размахивая микрофоном.
Генерал пошел назад на командный пункт, Майк последовал за ним.
Ч Генерал, сообщение с одного санитарного вертолета. Они докладывают, ч
то над городом в нашу сторону движется какой-то крупный корабль.
Ч Дайте сюда, Ч сказал генерал, выхватив микрофон. Ч Говорит генерал Кр
ено, кто это?

СУ04, старший уоррент-офицер* [Примерно мичман или прапорщик.] четвертого к
ласса Чарльз Уокер больше всего любил бреющие полеты на низкой высоте. Н
аклонить нос «Блэкхока» или ОН-58 и прижать его к поверхности на максималь
ных оборотах. Доводит до умопомрачения обслуживающий персонал и команд
иров, которые почему-то не испытывали большого счастья по этому поводу, н
о когда пахнет жареным, это лучшее место в бою. Что и доказывала нынешняя с
итуация.
На занятой послинами территории имелся небольшой разрыв, он шел извилис
тым курсом к расчищенной землетопами посадочной площадке. Места для раз
ворота и обратного полета к морю было недостаточно, для приземления верт
олета требовалось подняться к крыше здания, развернуться и резко опусти
ть вертолет вниз на посадку. Затем кабина наполнялась поломанными телам
и бронекавалеристов, и ты снова поднимался в воздух. В операции участвов
али свыше сотни вертолетов различных контингентов, просто чудо, что не п
роизошло ни одного столкновения. Когда Уокер сделал последний вираж на н
изкой высоте и начал подъем к крыше, его правый пилот, СУ01, с которым он нико
гда раньше не встречался, издал сдавленный возглас.
Ч Черт, что это? Ч спросил, указывая подбородком.
Уоррент-офицер Уокер посмотрел вверх и влево. Вдалеке, как далеко, опреде
лить было трудно из-за искаженной перспективы, вверх поднимался гигантс
кий многогранный корабль. На мгновение он мучительно пытался вспомнить,
затем до него дошло. В молодости он как-то наблюдал за игрой в «Подземелья
и Драконов» в комнате одного из младших офицеров. Поднимающийся корабль
в точности напоминал игральную кость странной формы, с помощью которой о
пределяли ходы. Черный и усеянный... оружием. Вот дерьмо.
Ч Свяжись с лягушатниками, Ч резко сказал он. Ч Думаю, к ним жалуют гост
и.
Он как мог быстро прибавлял газу двигателям, сражающимся с набором высот
ы. Когда температура двигателей стала повышаться, ему осталось только на
деяться, что его тарахтелку сочтут слишком незначительной целью.
Правый пилот схватил микрофон, когда он решил не испытывать судьбу. Он ре
зко повернул вправо, затем влево. В корме старшина экипажа готовился отк
рыть двери для приема раненых. Внезапный вираж швырнул его через все про
странство грузового помещения. Он врезался в дальнюю дверь, из груди с шу
мом вырвался воздух. Он схватился за свой страховочный конец и, перебира
я его руками, стал карабкаться к сиденью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я