https://wodolei.ru/catalog/accessories/nastolnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Ага.
Ч И могу я попросить дать оценку личных способностей этого сержанта пе
рвого класса Моралеса? Ч осторожно спросил Паппас.
Ч Так, ганни, Ч сказал офицер, в голосе прорезалась четкость, Ч я стараю
сь не давать персональных характеристик. Я предпочитаю, чтобы все было п
рямо и открыто. Могу добавить, что до сих пор сержант Моралес умудрился не
передать мне ни единого документа о подготовленности персонала, планах
обучения, лидерских качествах или, кстати, о ротном имуществе. Каждый раз,
когда я спрашиваю его об этом, всегда выплывают другие бумаги, намного ва
жнее.
Ч О, Ч сказал сержант, надул щеки и выпустил воздух. Это объясняло нераз
бериху. Предпринимать «неофициальные» действия против Дома, Который По
строил Моралес, не придется.
Ч Но. Ч Он сделал паузу. Следующая фраза вполне могла навлечь на него не
приятности. Однако требовалось прояснить кое-какие детали. Ч Сэр, почем
у вы еще не призвали его к ответу?
Ч И что потом, сержант? У сержанта Моралеса было шесть месяцев перекроит
ь эту роту. На всех ключевых местах «его» люди. Всякий, кто за эти шесть мес
яцев не поладил с ним, как Льюис, был понижен в звании или переведен в друг
ую часть. Дверь в его канцелярию заперта на мощный замок, и похоже, он един
ственный, у кого есть ключ. И всю последнюю неделю ему просто необходимо б
ыло присутствовать на каких-то многочисленных совещаниях.
С чувством беспомощной досады лейтенант сделал паузу и провел рукой по е
жику волос на голове.
Ч И потом, была еще целая проблема, что с этим делать, Ч продолжал он, смот
ря в глаза угрюмому сержанту. Ч Положим, я закусил удила и настоял, чтобы
он передал мне документацию. И предположим, он их передал.
Ч И вообразим, что среди документов с еще не просохшими чернилами, Ч ска
зал он с кривой ухмылкой, Ч я обнаружил явные доказательства пропажи им
ущества, состряпанных административных наказаний, чего угодно. Что пото
м, Старшой?
Паппасу никогда раньше не доводилось идти таким путем, но он знал основн
ые принципы. Он вытащил ручку из нагрудного кармана и начал скрести ею го
лову.
Ч Полагаю, вам следовало обратиться к командиру батальона, сэр, может бы
ть, к генеральному инспектору, с рапортом о проведении расследования. Ес
ли имеются веские доказательства совершенного преступления или престу
плений, то, может быть, вызвать военную полицию или Отдел криминальных ра
сследований.
Арнольд устало улыбнулся и посмотрел на часы.
Ч Ну, думаю, у нас недостаточно времени дискутировать по этому поводу, по
скольку у вас, или, скорее, теперь у меня, на руках взвод, раскиданный по чер
т знает каким углам, да и наведением порядка надо заняться. Поэтому буду к
раток. У батальона нет командира.
Паппас недоуменно уставился на него.
Ч Сэр, даже при нехватке офицеров и сержантов командная цепь все равно с
уществует, Ч непоколебимо произнес Паппас. Для военных это было все рав
но что Гибралтарская Скала. Командная цепь существовала всегда.
Ч Командир батальона одновременно командир роты «Чарли». Во всех практ
ических смыслах он им и является. Капитан Вулф с трудом удерживает свою р
оту в рамках. «Бригадного» командира нет, потому что хотя мы и отдельный б
оевой полк, по существу, мы представляем собой три отдельных батальона. Н
ет ни полкового командира, ни даже штаба полка. Следующий реальный коман
дир в цепи командования этой части, после капитана Вулфа, это генерал Леф
т на Базе Титан.
Ч Вот дерьмо, Ч прошептал Паппас.
Ч Думаете, мне следует ему позвонить? «Простите, генерал Лефт, это лейтен
ант Арнольд. Мой первый сержант плохо ко мне относится, и я не знаю, что дел
ать».
Офицер снова улыбнулся.
Ч Есть один, сосчитайте их, один офицер Флота с опытом службы в действующ
их частях, на Восточном побережье, майор Марлоу, С-3 и исполняющий обязанно
сти командира Второго батальона в Форт-Джексоне. Позавчера я позвонил ем
у. Он заявил, что понимает, что у меня проблема, что у самого их столько, что
он не успевает их считать, и что мне придется справляться, пока не начнут п
рибывать члены штаба нашего батальона. «Три Пятака» является последним
из отрядов ББС, комплектуемых из американских частей. Он последний в оче
реди за снаряжением, последний в очереди на подготовку и особенно послед
ний на пополнение персонала.
Паппас мотал головой. Не от недоверия, а скорее в ужасе.
Ч Я и не знал, что мы в такой заднице.
Ч Уж поверьте, сержант. Я поверить не могу, что вы получили омоложение. Вы
точно счастливчик. В прошлом году было призвано и прошло обучение свыше
четырех миллионов срочников. Но, Ч он улыбнулся и воздел руки, Ч потому ч
то у галактидов закончились омолаживающие препараты, было заполнено то
лько пять процентов должностей майоров, подполковников и полных полков
ников.
Ч В «Арми таймс» была статья, Ч продолжал он, Ч по поводу заполнения ва
кансий в частях. Заполнено только три процента должностей в боевых и всп
омогательных частях ранга бригады и ниже.
Ч Ой!
Ч То же самое происходит и у рядового и сержантского состава. Кстати, мои
поздравления, вы исполняющий обязанности главного сержанта батальона.
Ч Он снова остановился и опять провел рукой по волосам.
Ч Итак, главный сержант, о чем я говорил? А, криминальные расследования и
военная полиция. На случай, если вы не обратили внимания, то тут идет что-т
о вроде войны. Ч Оттопыренным большим пальцем он махнул в сторону темно
ты за окном. Ч Военная полиция патрулирует в составе не меньше отделени
я. Ночью они сидят в своих вооруженных «Хаммерах», и «Хаммеры» находятся
в пределах досягаемости друг друга. В военном городке такого размера обы
чно расквартирован батальон военной полиции. У нас рота. Отдел криминаль
ных расследований у нас должен быть не меньше взвода, а скорее рота. Их все
го трое. Меньше отделения.
Ч Итак, Ч лейтенант Арнольд улыбнулся с мрачным юмором, Ч как я уже гов
орил, я чертовски рад вашему появлению.
Ч Что бы вы сделали, если бы я не появился? Ч спросил Паппас.
Ч Прижал бы его, скорее всего завтра или днем позже.
Ч И что потом?
Ч Вероятно, к утру я был бы мертв, Ч ответил офицер абсолютно серьезно.
Ч Четверо из этой роты, сержанты, официально числятся дезертирами. Я слу
чайно подслушал, как один из них сказал, что они не хотят повторить судьбу
сержанта Резерфорда.
Он снова мрачно улыбнулся.
Ч Думаю, мне полагалось это услышать. Одной из первых бумаг, переданных м
не оперативным сержантом, был список дезертиров. Бегство штаб-сержанта с
восьмилетним стажем в воздушно-десантных частях, вся грудь в наградах, б
росается в глаза.
Паппас покачал головой:
Ч Твою мать, сэр. Снова вернулись семидесятые.
Офицер изогнул бровь:
Ч Что?
Паппас опять покачал головой и снова поскреб голову. Он смахнул упавшую
перхоть со стола.
Ч Не обращайте внимания, сэр. Задолго до вашего времени. Он подумал и в св
ою очередь посмотрел на часы.
Ч Когда обычно показывается Моралес? Ч спросил он.
Ч Обычно он подкатывает к девяти, Ч усмехнулся лейтенант. Ч Официальн
о он проводит «индивидуальную физподготовку». Единственный оставшийся
штаб-сержант управляется с построениями. Сержант Райерсон, похоже, в пор
ядке, он только-только научился держать голову опущенной, а глаза закрыт
ыми. Не знаю насчет дежурного, хотя он мог попытаться примкнуть к Моралес
у.
Ч Что ж, сэр, Ч сказал Паппас и посмотрел на часы, Ч в таком случае, может,
вы пройдете со мной в казармы. Вы нужны мне подтвердить факт, что я отныне
вхожу в цепь командования. После этого вы можете просто сесть в сторонку
и наблюдать. Сэр.
Ч О, с удовольствием, ганни, Ч сказал исполняющий обязанности командир
а роты со сжатой улыбкой.
Ч И я думаю, что по пути мы заглянем в оружейный ангар, Ч продолжал он, улы
бка стала совсем волчьей. Ч Он открывается только персоналу с соответст
вующим кодом. Моралесу не был присвоен код доступа к нему, и он всю прошлую
неделю выспрашивал меня про мой код.
Ч Оружие, сэр?!
Ч У нас пока нет скафандров, но мы уже получили полный комплект вооружен
ий. Гравивинтовки «М-200», тяжелые гравипулеметы «М-300», тераваттные лазеры,
минометы, гранатометы и основные боеприпасы прибыли одной поставкой, вк
лючая ангар.
Лейтенант снова сжато улыбнулся.
Ч Если бы мне пришлось наехать на него на этой неделе, я собрался пригото
вить внезапную атаку вместе с некоторыми членами роты. При сложившемся п
оложении я рад иметь вас на борту, дело могло закончиться кровью. Нам нужн
о спешить. Сомневаюсь, что он уже знает о вашем прибытии, поэтому, как счит
аете, сможем обойтись без требуемого уставом боевого приказа? Ч закончи
л он с кривой ухмылкой. Глаза его смотрели хмуро, когда он натягивал гимна
стерку своего шелка поверх кобуры кольта сорок пятого калибра.
Ч Есть, сэр, Ч сурово произнес комендор-сержант морской пехоты, встал и
пошел к двери. Ч Семпер хренов Фай*. [Сокращение от «Semper Fidelis» ( лат.
) Ч «Всегда верен» Ч девиз Морской пехоты США.] Адамс! Построиться!


34

Провинция Андата, Дисс IV.
19 мая 2002 г., 08:21 по Гринвичу.

Наверное, мне следовало повременить с мотивацией до этой минуты, подумал
Майк. Восходящее главное светило Дисса освещало сцену на крыше режущим
люминесцентным светом зеленоватого оттенка. Пятьдесят восемь боевых с
кафандров расположились на разных расстояниях от края крыши, некоторые
при этом немного пригнулись, как бы не желая смотреть на что-то. Один стоял
прямо на краю. Крыши других зданий простирались шахматной доской от мат
ериковых плоскогорий до зеленого моря вдали. Далеко на западе Майк отмет
ил некоторые пробелы, и, конечно, были две отсутствующие клетки у подножи
я столовой горы, упавшие Квалтрен и Квалтрев. Крыша соседнего мегаскреба
отстояла примерно на длину футбольного поля, находилась на том же уровн
е.
Ч Как далеко этот мегаскреб, сержант Визновски?
Сержант сфокусировал перекрестие дальномера на стене здания, его груба
я прикидка подтвердилась.
Ч Семьдесят два с небольшим метра, сэр, Ч ответил он, читая показатели в
верхней части дисплея.
Ч А известна ли вам максимальная дальность прыжка рядового боевого ска
фандра?
Ч Нет, сэр, виноват, сэр.
Ч Хорошо. Так уж получилось, что в спецификации максимальная дальность
прыжка указана сто метров для солдат, сто двадцать для разведчиков и сто
пятьдесят для офицеров.
Майк пригнулся и прошептал команду. Его скафандр начал падающее движени
е спиной вперед над обрывом высотой в милю и прыгнул. В явном противоречи
и с законами тяготения, он устремился вперед и вверх, проделал заднее сал
ьто и четко приземлился на противоположной крыше. Затем он прыгнул обрат
но, приземлившись со стуком среди остальных.
Ч Сержант Визновски, я хочу, чтобы вы сделали прыжок с разбега на другую
крышу...
Ч А-а, Майк, сэр...
Ч Ты сможешь, Виз. Я смог, и ты сможешь. Отойди на несколько шагов назад, ра
збегись и перед толчком скажи своему скафандру прыгнуть. Давай, делай. Ч
Забрало его шлема смотрело в забрало сержанта, две гладкие поверхности,
совершенно непрозрачные. Ему было интересно, что творится сейчас в голов
е у разведчика. Визновски всегда был превосходным воздушно-десантным се
ржантом, храбрым до безрассудства. Сейчас, очевидно, он не был полностью г
отов к тому, что предстоит. Ч Хочешь, чтобы я прыгнул еще раз?
Ч Нет, сэр, я сделаю это.
Высокий скафандр отступил назад от группы и побежал к краю. В эфире царил
а абсолютная тишина, когда он достиг кромки и шепнул:
Ч Прыгай.
И опять скафандр воспарил вверх вопреки гравитации и здравому смыслу. На
это раз, благодаря дополнительной скорости, гораздо выше, чем у человека
без скафандра, он пролетел далеко над крышей, почти на сто метров от края.

Ч Это было немного излишне, Виз. Я говорил, что в спецификации указано ст
о двадцать метров Видимо, они способны на большее. Ч Майк проскакал в глу
бину крыши для лучшего разбега и сказал: Ч Мишель, скомандуй разбег и мак
симальный прыжок. Выполняй.
Очертания ног скафандра стали расплываться. На расстоянии в сто метров о
т старта до края крыши он разогнался до скорости свыше ста километров в ч
ас серией длинных скачков. Когда подошвы скафандра соприкасались с пове
рхностью, силовое захватное поле предотвращало скольжение, поэтому на к
аждый толчок приходился максимум энергии. Когда он достиг кромки, ПИР ав
томатически запустил его в воздух. Под воздействием комбинации момента
движения, антигравитационной функции компенсаторов инерции и тяги вст
роенных в скафандр безынерционных ускорителей при полете на противопо
ложную крышу он преодолел свыше двухсот метров. В несколько скачков он д
остиг края крыши и без усилий прыгнул назад к взводу.
Ч Конечно, это прототип командирского скафандра, нестандартный продук
т. Весьма хорош, на самом деле. Но и обычный скафандр может перемахнуть так
ое расстояние в два счета, как вы все должны бы знать. Вся ваша теперешняя
работа состоит в тренировках со скафандрами с автономным источником пи
тания. Если бы вы, олухи, получили должную подготовку, этого разговора бы н
е было.
Мы будем передвигаться растянутым порядком, двадцать метров между людь
ми, тридцать метров между отделениями, разведчики забирают левее. Если к
то-нибудь промахнется в прыжке, команда отстает и поднимает сорвавшихся
своими лебедками. Если вы промахнулись, не беспокойтесь, скафандр автома
тически включит антигравитацию, инерция донесет вас до стены здания. Зад
ействуйте универсальный зажим на ваших ладонях, прилепитесь к стене и жд
ите, пока товарищи вас поднимут, или, уж если на то пошло, поднимитесь сами
на руках. Первым пунктом сбора является место доставки снаряжения, и нам
не нужно там никого раньше нас. Так что если кто-то промахнется, задержива
ется только команда этого бойца, и только она одна, все остальные мчатся к
ак угорелые, это ясно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я