https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когд
а вторая часть голов припала к земле, единственная поднятая голова опуст
илась вниз и группа небольших круглых предметов полетела вверх и в сторо
ну от них.
Понадобилась примерно секунда, чтобы понять, что же они такое. Майора Што
йбена проинструктировали, тысячу лет назад на Земле, о возможностях брон
ированных боевых скафандров Флота. Он смотрел, как невинно выглядящие и
сравнительно крошечные шарики не спеша поднялись вверх, затем начали сн
ижаться. Он побелел как полотно, завизжал «В УКРЫТИЕ!» и нырнул вниз, плотн
о зажав уши ладонями.
Сейчас он снова поднялся на ноги, полный решимости подчинить непокорное
тело своей воле, и, спотыкаясь, побрел на улицу. Когда вторая группа МП пры
гнула вперед, он встал, шатаясь, прямо перед одним фланговым бойцом, сержа
нтом, судя по шевронам на плече. Штойбен надеялся, что сержант его видит. П
ередняя панель шлема состояла из сплошного покатого сталепласта, без ви
димого забрала.
Ч Офицер! Ч закричал он солдату, указывая на нашивки со званием на своих
петлицах. Ч Мне нужно поговорить с вашим командиром!
Оружие бойца не отклонялось от цели и продолжало по ней лупить. Майор Што
йбен долбанул по руке солдата с тем же эффектом, что и по двутавровой балк
е, и чуть не сломал себе руку. Он чувствовал себя так, словно говорил с безд
ушным роботом, и на мгновение засомневался, находилось ли внутри скафанд
ра человеческое существо.
Ч Eine Minute, bitte Herr Major. Der Leutnant ist hierher unterwegs* [ Пожалуйста ,
одну минуту , господин
майор . Лейтенант идет сюда (
нем. ).], Ч произнес боец на хохдойч без акцента.
Ч Was? Was? Ich bin ein wenig taub*. [Что? Что? Я немного оглох ( нем.
).] Ч Громче.
Ч Eine Minute, bitte Herr Major. Der Leutnant ist hierher unterwegs, Ч снова
прогромыхал скафандр .
Ч Sind Sie Deutsche?* [Вы немец? ( нем. )] Ч прокричал удивленный Штой
бен.
Он ясно различал красно-бело-синюю эмблему на плече скафандра, несмотря
на следы от попаданий во время сражения.
Ч Nein, Herr Major, Amerikaner. Die Ruestung hat einen Ubersetzer. Bitte, Herr Major, ich muss gehen*. [Нет, майор, америка
нец. В скафандре есть переводчик. Извините, майор, я должен идти.]
Взвод запрыгал дальше, оставив позади невысокий боевой скафандр. Он прот
опал к майору и отдал честь, со звоном стукнув бронированной перчаткой п
о шлему.
Ч Leutnant Michael OТ Neal, Mein Herr, Ч громко про
изнес скафандр . Ч
Tut uns leid dass es so lang gedauert hat. Wir hatten unterwegs eine Storung*. [Простите, что мы так задержались. По пути у н
ас возникли препятствия.]
Ч Лучше поздно, чем никогда, лейтенант. Вам необходимо двигаться вместе
с вашим взводом? Где ваш командир?
Ч Это я, сэр. Остальные солдаты батальона либо убиты, либо погребены под
Квалтреном, либо находятся на ГЛО.
В руке ОТ Нила внезапно появился пистолет. Оружие выплюнуло струю огня в
темноту нижнего этажа отдаленного здания. Оттуда донесся крик, и майор т
олько успел посмотреть назад, как пистолет снова оказался в кобуре. Все д
ействие заняло меньше времени, чем Штойбену потребовалось бы для нажати
я на спусковой крючок.
Ч Что ж, Ч произнес потрясенный Штойбен. Ч Вы также видите остатки Деся
той дивизии панцергренадеров. У нас не осталось достаточно людей, даже ч
тобы похоронить своих погибших, это если мы сможем их найти.
Ч Да, сэр, Ч сказал боевой скафандр, словно стоик. Ч Все мы встретимся с к
остлявой однажды, но сегодня ее повстречали слишком многие.
Ч Да. Каковы ваши приказы? Ч спросил майор.
Его веки потяжелели от усталости, когда вызванный лихорадкой последних
минут высокий уровень адреналина в крови начал падать. Его чуть не стошн
ило, но он подавил приступ.
Ч У меня устный приказ генерала Хаусмэна прийти на помощь подразделени
ям в этом здании и содействовать их отходу к ГЛО, сэр.
Ч Ну, нам неплохо помогли, и я думаю, упавшие здания также помогут англич
анам, французам и американцам, Ч сказал майор и резко сел, почти упал, на о
казавшуюся кстати рядом кучу щебня. Ч Но у нас совершенно нет с ними связ
и. Мы даже не можем сказать им, что выход свободен.
Ч Ну, строго говоря, еще нет. Нам придется с боем пробиваться к ГЛО.
Ч Да, но мы сможем это сделать сейчас, когда главные силы послинов убраны
с дороги. Во всяком случае, сможем, если уйдем до того, как они пойдут в конт
ратаку всеми силами, а этого я не могу гарантировать. Авеню к западу откры
та, и нам предстоит пробиться еще через три здания и две авеню.
Ч Подождите минуту, сэр. Мне нужно кое-что сделать.
Боевой скафандр стоял полностью неподвижно и не обладал выражением, но ч
то-то в его позе подсказало майору, что этот молодой, как он думал, лейтена
нт, устал так же, как и он сам.
Ч Мы взяли перекресток под контроль, майор, Ч продолжил Майк немного по
годя, Ч и мы установили связь с вашими подразделениями там. Я предлагаю д
вигаться туда, по крайней мере это следует сделать мне. Нам нельзя сбавля
ть ход этого паровоза, сэр
Ч Ja, verstehe*. [Да, понимаю ( нем. ).] Ч Штойбен покрутил головой и заме
тил «Леопард», помешавший ему убежать. Командир танка и механик-водитель
высунулись из своих люков, так как сражение в этом секторе закончилось, и
оглядывали груды мертвых послинов. Командир танка был лейтенантом из Тр
етьей бригады, он встречался с ним лишь мимоходом. Не важно. Он встал, прош
ел к танку и ухватился за скобу. Голова закружилась на мгновение, и он пока
чнулся, затем поднял ногу и со второй попытки смог забраться на корпус. Он
глубоко вдохнул.
Ч Лейтенант, Ч пролаял он, Ч мы переходим к мобильной фазе. Мне нужен тр
анспорт, а этот сектор необходимо обезопасить, раненых необходимо собра
ть, а личному составу приготовиться к отходу. Я беру ваш танк, а вы принима
ете командование этим сектором.
Лейтенант сглотнул и приготовился запротестовать, затем мужественно у
ступил:
Ч Jawohl, Herr Major. Понял.
С этими словами он вылез из сиденья командира, снял шлемофон, передал его
майору, спрыгнул с танка и отправился организовывать оставшихся в живых.

Майор Штойбен обессиленно опустился в комфортабельное сиденье в брони
рованном чреве «Леопарда». Сам танкист, он с любовью вспоминал дни, когда
служил командиром танка. Ему хотелось, чтобы и сейчас он был только им, и е
го единственной ответственностью были танк и выживание. Но нет, все боль
шая и большая ответственность была для него как наркотик. Обязанности сл
едует исполнять, а не увиливать от них Он должен встретить этот момент, ка
к делали многие другие в истории, как немец и как член рода Штойбенов. Голо
ву поднять, плечи расправить и думать.
Ч Водитель, к перекрестку, schnell.

Когда Майк достиг перекрестка, ситуация находилась под надежным контро
лем. Северная часть улицы была полностью блокирована упавшим к востоку м
егаскребом. Несколько уцелевших танков бульдозерными ножами сгребали
обломки в линию, поспешно возведенная каменная баррикада блокировала д
оступ с восточной дороги. Стену укрепляли структурные мембраны, сорванн
ые со зданий бойцами мобильной пехоты. Вдоль нее выстроились панцегрена
деры вперемежку с отделением МП. Вдалеке, на расстоянии примерно километ
р, виднелись послины, но их группы, похоже, отступали без оглядки. Майку хо
телось бы иметь достаточно сил для преследования, но об этом он не мог сей
час даже думать.
Улица к югу также была блокирована, но посередине оставался широкий прох
од. Здесь еще находились послины, с обеих сторон между перекрестком и ГЛО
велась интенсивная стрельба. Большая часть взвода была тут, ведя огонь п
о послинам на длинной дистанции. Большинство ГСР послинов взрывались о б
аррикаду, которую требовалось постоянно восстанавливать, но на какое-то
время ситуация опять же находилась под контролем. Мобильная пехота вела
огонь, как ветераны, которыми они теперь являлись, разведчики даже сейча
с пробрались в боковые здания и принялись выбивать бого-королей, подрыва
я управление силами противника. С ними смешались снайперы панцергренад
еров, почти настолько же эффективные со своими винтовками «Г-3» с оптичес
кими прицелами.
Ч Сержант Грин, Ч позвал Майк, и взводный сержант пошел обратно от южной
баррикады.
Ч Какие потери, сержант?
Ч Мы потеряли Фезэрли и Симмса, Мэдоус тяжело ранен, но скафандр работае
т над ним, его состояние стабильное.
Ч Неплохо, учитывая, что мы сделали.
И все же теперь Майк знал, что в ночной тиши его будет есть каждая потеря. Е
го легкомысленный подход к войне пропал вместе с гибелью Визновски. Отны
не каждая цифра счетчика на экране означала реальную личность, и он этог
о не забудет.
Ч Необходимо восстановить связь с другими подразделениями в здании. Не
мцы потеряли с ними контакт, и, по их словам, командование корпуса тоже. По
шлите в здание отделение Дункана с двумя разведчиками поискать эти част
и. Мы будем держаться здесь, пока я не отдам приказ отходить. При выходе из
здания каждое подразделение будет временно усиливать линию обороны и п
рикрывать отход других частей.
Ч Есть, сэр.
Ч Пойду потолкую с этим майором фрицем, надо убедиться, что они смогут пр
одержаться, пока мы не вытащим другие части. Затем улепетываем во весь оп
ор, папаня.
Ч Так точно, сэр, удачи.
Сержант Грин отправился к баррикаде отводить второе отделение, на ходу о
кликая двух разведчиков на частоте взвода.
Когда он уходил, «Леопард» подался вперед, орудие повернулось на восток.
С грохотом и вспышкой пламени отдаленное блюдце взлетело на воздух. Майк
заметил, что командиром танка был немецкий майор, и вскочил на башню. Он п
роверил уровень энергии, который все еще превышал двадцать пять процент
ов.
Ч Сержант Грин, объявите общую проверку боеприпасов и энергии. Перерас
пределите боеприпасы и проверьте, как дела у саперов. Посмотрите, не удас
тся ли связаться с верховным командованием насчет эвакуации раненых, ее
можно провести со стороны моря по безопасному коридору. Отправьте неско
лько людей в южное здание и проследите, чтобы эта авеню оставалась свобо
дной.
Он попытался сообразить, не упустил ли чего еще, но он слишком устал. Он по
чувствовал, как начали закрываться глаза, пока он стоял на танке, и решил,
что настало время еще раз принять стимулятор.
Ч Мишель, еще Разбуди-Мертвого, затем свяжись с генералом Хорнером.
Ч Вы превысите предписанную максимальную дозу.
Ч Давай, делай, Ч буркнул Майк, сил расшаркиваться с машиной не осталось
. Ч Прикажи принять стимулятор всему взводу, мы еще не выбрались из чащи.

Ч Есть, сэр, генерал Хаусмэн на линии.
Ч ОТ Нил? Как ситуация? Мы потеряли связь с Десятой.
Голос генерала звучал расстроенно.
Ч Мы облегчили их положение на текущий момент, сэр, Ч сказал Майк, набир
ая команду загрузить данные. Ч И мы очистили их позиции от послинов. Друг
ие фланги заблокированы упавшими мегаскребами. Мы захватили перекрест
ок и устроили баррикады из подручных материалов при помощи Десятой. Мы, м
ы... вновь захватили позиции и сейчас пытаемся установить контакт с други
ми подразделениями. Во время перехода и столкновения понесли незначите
льные потери. Какие будут приказания, сэр?
Ч Лейтенант, Ч начал генерал и остановился прочистить горло, Ч вы толь
ко продержитесь там немного, пока какие-нибудь подразделения не выйдут и
з зданий, затем отправляйтесь домой. Теперь, когда вы находитесь на одной
линии с ГЛО, вы можете запросить ограниченную артиллерийскую поддержку.
Когда будете отходить, дорогу позади вас мы перекроем огнем. Просто прод
ержитесь там еще немного. Сможете?
Ч Десант, генерал, мы будем здесь держаться до приказа отходить. Можно по
просить эвакуировать раненых, сэр? У летчиков будет чистая зона до моря, и
они смогут подойти к бульвару для погрузки. Один из моих людей совсем пло
х, а гренадеры по уши в раненых.
Ч Черт, конечно, сынок, оставайся на линии.
Пока Майк ждал, он обратил внимание, что стена здания, казалось, пульсиров
ала в такт его сердцебиению. Какое странное зрелище, подумал он. Он посмот
рел вверх сквозь толщу прозрачной воды на небо над ним и вдохнул холодно
го сухого воздуха из редуктора. Риф вокруг него изобиловал красными и же
лтыми тонами, необычными для такой глубины. Но его охватил восторг погру
жения, и он прекратил анализировать ситуацию, просто пропускал ток време
ни мимо себя, наслаждаясь каждой секундой, словно вечностью.
«Лейтенант, вертушки в пути. ОТ Нил? Специалист, радио в порядке? Да, сэр, мы
получаем его несущую волну. Я думаю, он там, сэр, просто не отвечает. ОТ кей,
ОТ Нил! Проснись!»
Ч ОТ Нил! Отвечай!
Ч Да, сэр, простите, сэр! Ч Резкое возвращение в суровую действительност
ь шокировало.
Ч Вы в порядке?
Ч У меня все прекрасно, сэр. Я в полном порядке, сэр. На самом деле.
Майк покрутил головой, заново знакомясь с окружающей обстановкой. Отсут
ствие нормального восприятия, дуновения ветерка или запаха битвы усили
вало нереальность происходящего. Он ощущал себя так, словно погружался в
электронную симуляцию и пытался вспомнить, в какую именно. Немецкий май
ор озадаченно уставился на него.
Ч ОТ Нил! Ч рявкнул генерал, чувствуя, что лейтенант снова уплывает. Ч
Держись! Выведи эти части к нам, и я дам тебе передышку, но не отключайся по
среди боя. Ты можешь немного отдохнуть?
Ч Со мной все будет в порядке, сэр, правда. Все мы немного устали. И я думаю,
что переборщил со стимуляторами.
Ч Ты не можешь сейчас сломаться, сынок. Если не выдерживает один из твоих
парней, это одно дело, но когда ломается командир, все летит в тартарары, у
ж ты-то должен это знать. Поспи немного, помогут даже несколько минут.
Ч Да, сэр, я попытаюсь, Ч глубоко вздохнул Майк.
Стена снова начала пульсировать.
Ч Ну а теперь за работу.
Ч Есть, сэр. За работу. Точно. Конец связи, сэр.
Майк знал, что отчасти виной был скафандр, поэтому он снял шлем. Оглушающа
я вонь мертвых послинов ударила ему в нос, и на секунду у него перехватило
дыхание.
Ч Er ist eine Geruch, nicht wahr?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я