https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Оставь чертову театральность, Ч прорычал Хьюм, Ч времени для этого а
бсолютно нет.
Ч Хорошо, Ч вздохнул Джервик, Ч протоколы преднамеренно искажены, в ос
новном в областях, имеющих отношение к генетике, биотехнологии, программ
ированию и, что странно, социально-политическому анализу. Обман не тольк
о в простой подмене слов, он опирается на целую тематическую базу. Програ
ммная сторона превышает мои познания, но, без сомнения, дарелы намеренно
заводят нас в тупик в этих сферах. Я нахожу тематический подход в социоло
гии наиболее странным и одновременно наиболее акцентированным. Здесь п
остоянно присутствуют преднамеренные ошибки перевода и подмены данных
, относящихся к человеческой социологии, предыстории, архетипам.
Ч Архетипам, Ч задумался капитан-лейтенант Хьюм.
Он посмотрел на памятник Вашингтону и спросил себя, а что бы со всем этим с
делал Джордж. Скорее всего немного. Он бы просто свалил все закулисные ин
триги на Бенджамина Франклина.
Ч Любой из нескольких изначальных, врожденных психических структур ил
и образов, лежащих в основе человеческой...
Ч Я знаю, что такое чертов архетип, Марк, Ч сердито прервал Дэвид, остави
в свои грезы. Ч Ты произнес, как «архетипам», с подразумеваемой приставк
ой «чертовым» в сослагательном наклонении. Каким именно архетипам? Похо
же, это совпадает с моими данными. ОТ кей, пора посмотреть, действительно
ли у нас есть доступ к президенту, Ч продолжил он, вставая. Ч Ты не повери
шь, что я обнаружил в переводе с санскрита...
Ч Эй, друг, огонька не найдется? Ч Один из вездесущих уличных бродяг шел
к ним нетвердой походкой, доставая окурок.
Ч Прости, солдат, Ч сказал капитан-лейтенант Хьюм, отметив форменную ку
ртку и шрамы и уважительно относясь даже к этому опустившемуся на дно бы
вшему военному. Ч Не курю.
Ч Это не важно, друг, Ч пробормотал заросший щетиной бродяга. Ч Не имее
т значения.
Вслед за словами раздались четыре легких хлопка из кольта сорок пятого к
алибра с глушителем, и оба ученых рухнули в пруд, окрашивая красным прозр
ачную воду.
Ч Не имеет значения, Ч снова пробормотал бродяга, когда раздались крик
и.

15

Кэмп-Макколл, Северная Каролина, Сол III.
6 мая 2002 г., 11:23.

Ч Живее! Живее! Вылезайте! Поживее из автобуса!
Молодые люди в сером высыпали из автобуса компании «Грейхаунд», некотор
ые упали в спешке. Их поднимали без особых церемоний и швыряли в сторону к
учи сверстников, суетливо пытающихся построиться. Командовали трое мус
кулистых молодых мужчин и одна мускулистая молодая женщина. Четыре меся
ца назад они сами вылезли из такого же автобуса. Они носили шевроны капра
лов на рукавах, хотя еще недавно были рядовыми, их повысили не только за се
рьезное отношение к службе, но в не меньшей степени за крупный рост, силу и
жесткость. Они разделили прибывших на четыре нестройные группы и повели
их, согнувшихся под тяжестью вещмешков, в назначенные места сбора. Новоб
ранцев выстроили неровными шеренгами, составившими три стороны квадра
та, и тут они получили первое представление о настоящем сержанте-инструк
торе начальной подготовки. В прискорбном для второго взвода случае им ок
азался комендор-сержант Паппас. Он стоял в центре формации по стойке «во
льно на плацу»* [Руки за спиной, ноги на ширине плеч. При обычной стойке «во
льно» ноги сомкнуты.] и казался ничем не озабоченным, просто покачивался
взад-вперед на ногах и наслаждался приятным весенним днем. На самом деле
он пытался приспособить свою личную жизненную философию к ситуации, кот
орая, по его мнению, полностью вышла из-под контроля.
Вместе с группой таких же отозванных из запаса отставников ему сказали:
спасибо, но у нас достаточно старшего сержантского состава для комплект
ования Линейных и Ударных частей. Вместо этого они были определены в час
ти Национальной Гвардии и учебные подразделения в качестве закваски из
опытных служак. Намерением было «укрепить» подразделения, куда их напра
вили. Сержант Паппас часто вспоминал старую поговорку, что ведро соплей
не укрепить горстью картечи.
Но он был морским пехотинцем (или как там его хотели называть на этой неде
ле), который на отданный приказ отвечал «так точно, сэр», или «есть, сэр», ил
и что там еще, и выполнял его как можно лучше. Поэтому когда ему сказали, чт
о собираются назначить его инструктором начальной подготовки, он, естес
твенно, попросился в Пендлтон, что было правильным согласно его послужно
му списку. Кадры Наземных Сил, естественно, направили его в Кэмп-Макколл, н
а три тысячи миль в сторону.
Служить в Макколле, наверное, было к лучшему. Галактиды начали выполнять
одно из своих обещаний, и он оказался в одной из первых групп на омоложени
е. Программа омоложения проводилась на основе матрицы, включавшей возра
ст, звание и стаж. Поскольку вооруженные силы строились на каркасе из офи
церского корпуса и равного ему по значимости сержантского корпуса, серж
анты с большим стажем имели преимущество над «эквивалентными» офицера
ми. Как один из старейших сержантов второго сверху ранга, он прошел омоло
жение впереди многих сержант-майоров моложе его. Таким образом, после ме
сяца поистине неприятной реакции организма и восстановления сил его ше
стидесятилетний разум очутился в двадцатилетнем теле. Он и забыл, на что
это похоже, постоянное физическое чувство непобедимости и энергии, неуе
мное желание все время что-нибудь делать. Регулярные интенсивные тренир
овки довели его мускулатуру до наилучшей кондиции. Они также гасили проя
вления его другой энергии.
Он прослужил в морской пехоте тридцать лет, двадцать семь из которых был
женат. За эти годы он ни разу не изменил жене. Фраза «Я не разведен, я просто
временно исполняю обязанности» была не про него. Другие сержанты и офице
ры нисколько не падали в его глазах, воспользовавшись преимуществами те
кущей дислокации для развлечений на стороне. Пока это не влияло на испол
нение ими служебных обязанностей, его это волновало меньше всего. Но он д
ал перед алтарем обет «хранить верность» и верил, что клятвы надо выполн
ять. Это было то же самое, что и «пока смерть не разлучит нас». Сейчас, однак
о, он имел двадцатилетнее тело со всеми его потребностями и был женат на ж
енщине старше пятидесяти лет. В данной ситуации он испытывал некоторые т
рудности. Хорошо ли, плохо ли, интенсивность переподготовки отставников
и затем их использование для натаскивания новобранцев была настолько в
ысока, что у него не было возможности побывать в Сан-Диего. В программе омо
ложения предполагалось ее распространение и на ближайших родственнико
в военнослужащих, но он поверит этому, когда увидит собственными глазами
. Уже появились слухи, что омолаживающих материалов осталось мало, и кто з
нает, чего ждать в отдаленном будущем. От мыслей о первой встрече с Присей
его уже бросало в пот.
Сыпало соль на рану и то обстоятельство, что поскольку сержанты высшего
ранга, подобно ему, призывались первыми, образовался избыток чинов Е-8 и Е-9,
двух самых старших. На флоте это называлось «слишком много старшин». Вдо
бавок, поскольку главный упор делался на обучение, большинство офицеров
и сержантов высокого ранга направлялись на военные объекты начальной и
усиленной военной подготовки. Поэтому вместо назначения главным сержа
нтом роты он получил всего лишь взвод новобранцев.
Таким образом, настроение у него было не из лучших, когда он поприветство
вал сорок пять молодых людей, из которых ему предстояло сделать морских
пехотинцев (или бойцов Ударных Сил, или солдат, или гоплитов, или как там и
х собирались обзывать). Характерно, это заставило его улыбнуться им. Мене
е проницательные, увидев, что сержант-инструктор был не кретином с садис
тскими наклонностями, как их запугивали, а благожелательно улыбающейся
личностью, робко улыбались в ответ. Более проницательные подозревали, и
правильно, что попали в серьезный переплет.
Ч Доброе утро, дамочки, Ч произнес он спокойным дружеским тоном. Ч Меня
зовут комендор-сержант Паппас.
Негромкий голос вынуждал их напрягать слух.
Ч Следующие четыре месяца я буду, как мне ни жаль, вашим сержантом-инстру
ктором. Этот прекрасно подготовленный молодой человек, Ч он указал на с
воего помощника, Ч капрал-инструктор Адамс. Считайте нас своим персонал
ьным маркизом де Садом. Это нечто вроде спятившего инструктора по аэроби
ке. Приступая к изучению предмета, называемого военным этикетом, вы буде
те обращаться ко мне, как будто я офицер. Вы будете называть меня «сэр» и о
тдавать мне честь. Это ясно?
Ч Да. ОТ кей. Нет проблем. Есть, сэр!
Ч О, прошу прощения. Я не расслышал. Правильный ответ должен быть «Ясно, с
эр».
Ч Ясно, сэр.
Он поковырял пальцем в одном ухе.
Ч Простите. Я немного туговат на ухо. Все эти вопли умирающих новобранце
в... Немного громче, если не затруднит.
Ч Ясно, сэр! Ч прокричали они.
Ч Видимо, я не слишком ясно выразился, Ч произнес он нарочито медленно и
отчетливо. Ч Упор лежа, принять. Для особых кретинов, имея в виду, конечно,
всех, кто не знаком с термином, эта команда означает повернуться немного
вправо и принять стойку для отжимании лежа.
Несколько новобранцев быстро упали, некоторые начали нерешительно вып
олнять тихо отданный приказ, но большинство продолжало озадаченно стоя
ть.
Ч Лечь! Лицом вниз! Живо! Ч заревел он, намного громче и свирепее, чем капр
ал, и значительно громче, чем вся группа. Ч Согнуть локти! Все! Отжаться! Ше
велите задницами! Замерли! Смотреть прямо вперед, голова поднята, глаза в
даль. Теперь, когда я отдаю команду, которую вы понимаете, ответ должен быт
ь «Ясно, сэр». И я ожидаю, чтобы ответ слышали аж на Марсе! Ясно?
Ч Ясно, сэр!
Ч Так, я нахожу, что эта поза замечательно обостряет внимание. Но я вижу, ч
то по меньшей мере один из вас занимается бодибилдингом. Ч Он подошел к э
тому бедолаге, неуклюжему юноше с телосложением Геркулеса и гладкими че
рными волосами, и присел на корточки так, чтобы посмотреть ему прямо в гла
за. Ч Полагаю, это тебе не трудно, здоровяк. Так?
Ч Нет, сэр!
Ч А, правда Ч это хорошо. Ч Сержант Паппас выпрямился и затем осторожно
ступил на спину новобранца, по центру лопаток. Крепкий детина хрюкнул, ко
гда сержант-инструктор весом сто двадцать килограммов встал на него, но
держался.
Ч Следующие шестнадцать недель... прямо голову, вонючки!.. моей обязаннос
тью будет превратить вас, котята, в бойцов Ударных Сил. Вниз, лицом!.. Ударны
е части будут развертываться прямо с мест основного базирования как уже
сформированные подразделения... Отжаться... Щенки! Если этот поганец может
поднять меня, Ч то и вы сможете поднять себя!.. как сформированные подразд
еления для удара по послинам тогда и там, где больше всего нужно. Это значи
т, что если Национальной Гвардии и Линейным частям, может быть, придется у
частвовать в боях... ты! Я сказал отжаться, членосос! Капрал Адамс!
Ч Да, сэр!
Ч Тот жирный членосос во второй шеренге! Проверь, как далеко он сможет пр
обежать, пока не обблюется и не потеряет сознание.
Ч Есть, сэр! Встать, зас... анец! Вперед! Ч Капрал-инструктор рывком поднял
несчастного новобранца на ноги и погнал вдаль.
Ч На чем я остановился, а, да... Если части Национальной Гвардии, может, и бу
дут участвовать в боях, то вы точно будете. Моя задача сделать вас, щенков,
достаточно жесткими и быстрыми, чтобы некоторым из вас удалось остаться
в живых. Ч Он сошел с новобранца. Ч Встать! Сейчас я отправлю вас в казарм
ы. Распределения по койкам нет, не будет и обыска. Там внутри два красных я
щика. Если имеете какую-нибудь контрабанду, наркотики, личное оружие, нож
и, все, что подозреваете, вам не следует иметь, положите их в ящики. Если поп
ытаетесь утаить, я их найду. Тогда я отправлю вас в такое место, что учебны
й лагерь покажется вам почти что домом. Всем, кроме этого поганца, Ч он ук
азал на свою бывшую трибуну, Ч разойтись!
Новобранцы похватали свои вещи и понеслись в казарму. Он осмотрел оставш
егося рекрута сверху донизу, отметив высокие и широкие скулы.
Ч Как твое имя, зас... анец?
Ч Рядовой Майкл Ампеле, сэр!
Ч Гаваец?
Ч Да, сэр!
Ч Отец морпех, ходя?
Новобранец побледнел от этого оскорбления, тогда как ожидаемую «задниц
у» пропустил бы мимо ушей.
Ч Сэр, да, сэр!
Ч Думаешь, я поэтому буду к тебе снисходителен, ходя?
Ч Сэр, нет, сэр!
Ч Почему нет?
Ч Сэр, крепчайшая сталь варится на самом жарком огне, сэр!
Ч Дерьмо собачье. Крепчайшая сталь получается в результате правильной
и точной комбинации температуры, исходных материалов и условий плавки, в
ключая азот хреновой атмосферы. Я буду гонять тебя на пинках по двум прич
инам. Первая: никто не обвинит меня в наличии любимчиков, и вторая: этим ба
бам с материка нужен пример.
Ч Да, сэр!
Ч ОТ кей, ты взводный направляющий, Ч решил он. Ч Ты знаешь, что это знач
ит.
Ч Да, сэр, Ч сказал рядовой, слегка позеленев. Ч Если они облажались, над
ирать зад будут мне, сэр.
Ч Тут ты прав, Ч с улыбкой сказал Паппас. Он выпятил губы и ухмыльнулся.
Ч У нас нет времени валандаться с обучением, вас, салаг, будут гонять силь
нее и жестче любой другой группы в истории. Компренде?* [Понимаешь? (
исп. )] Думаешь, справишься и с этим, и с обязанностями направляющего
взвода?
Ч Си* [Да ( исп. ).], сэр, Ч согласился рядовой.
Ч Пока, поверю, ходя. Думаю, твой зад переполнен дерьмом. Разойдись.
Паппас сокрушенно покачал головой, когда рядовой отправился в казарму в
след за другими. Время на обучение все сокращалось, новобранцы все прибы
вали и прибывали, несмотря ни на что. Что ж, он подготовит их настолько, нас
колько позволяет выделенное время. Но он был рад, что ему не придется сраж
аться рядом с ними. Слишком рискованно.

16

Провинция Тткпт, Барвон V.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я