мраморные столешницы в ванную 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Забудь об этом, Ч сказал ОТ Нил, осматривая план местности в поисках н
овой позиции.
Ч У него были конвульсии! Ч сказал Риз, удивленный и рассерженный вмеша
тельством лейтенанта в оказание первой помощи.
Ч Он мертв. Проверь его телеметрию. Конвульсии не... Ч сказал он и поверну
лся, чтобы остановить бойца, но было уже поздно. Сержант Риз освободил защ
елки шлема, и на пол потекла красная масса, неприятно похожая на соус для с
пагетти. Риз согнулся в приступе сухой рвоты, когда голова Макферсона вы
катилась из шлема и с хлюпаньем упала в то, что осталось от его тела. Скафа
ндровый гель, весь в красных прожилках, вытекал следом.
Ч ... проявляются в виде заднего сальто с поворотом. Пошли, сержант, пора мо
тать отсюда.
ОТ Нил вынул батарею из антигравитационной платформы, подзарядил оруж
ие, подобрал два цинка с боеприпасами и пошагал к двери.
Ч Пошли. Они мертвы, мы нет. Постараемся остаться в живых.
Следующие тридцать минут слились в памяти сержанта Риза в одно мутное пя
тно. Он забыл свое звание, свое подразделение, даже свое имя. Все, на что он б
ыл способен, это слепо следовать за лейтенантом ОТ Нилом и стрелять, ког
да и куда ему скажут. Смутно, как во сне, он припоминал виды из разных окон и
быструю стрельбу перед броском на другое место. Он припоминал приказ лей
тенанта Браунинга, заместителя командира роты по оперативным вопросам,
отступать к Салтрену, отданный сдавленным от ужаса голосом. Он вспоминал
необъяснимые приказы лейтенанта ОТ Нила разрушить определенные балки
и арки и размещал взрывчатку в низких, ярко освещенных коридорах, в котор
ых ему приходилось пригибаться, тогда как невысокий лейтенант передвиг
ался со смертоносной кошачьей грацией. Он вернулся в суровую реальность
во время первого ближнего боя с послинами.
Они находились в полуподвале и бежали ему неведомо куда вдоль стены гига
нтского склада. Стеллажи были уставлены зелеными цилиндрами, похожими н
а бочки для нефтепродуктов, только резиновые. Когда лейтенант миновал од
ин из проходов, оба ПИРа проверещали запоздалое предостережение. Отряд п
римерно в пятьдесят послинов с бого-королем во главе открыл огонь по лей
тенанту из всех видов оружия.
Вдоль позвоночного отдела скафандра располагались шесть инерционных к
омпенсаторов высокой плотности. Они находились там для предотвращения
травм от инерционных перегрузок жизненно важных органов владельца. Лей
тенант ОТ Нил взлетел вверх и в сторону от опасности, инстинктивное движ
ение отработано за сотни часов на симуляторах, а его ПИР при этом старалс
я удерживать инерционные компенсаторы на минимально допустимом уровне
. Последствия были разные, хорошие и плохие, но основной смысл заключался
в снижении вероятности для шрапнели пробить броню, как в случае с рядовы
м. На этой дистанции проникающая способность пуль значительно возраста
ла.
Отсутствие инерции позволяло скафандру перемещаться самому или от вне
шнего толчка так, словно он весил не больше пушинки. В комбинации с крепос
тью брони оно позволило скафандру успешно выдержать первый залп, но сдел
ало его таким же неустойчивым, как шарик пинг-понга в центре урагана. Его п
одхватило градом ударов, беспрестанно крутило в воздухе, шваркнуло о сте
ну склада и сдуло в сторону.
Сержант Риз завопил и начал палить в направлении вектора, высветившегос
я на его дисплее. Послины скрывались за бочками, но он рассудил, что мощнос
ти гравивинтовки хватит их быстро распилить и вести по послинам прямой о
гонь.
Когда это произошло, стрелять прямо в послинов оказалось излишним. Весь
огромный склад был забит бочками с маслом, производимым из водорослей. И
ндои пользовались им для приготовления пищи. Оно применялось повсюду, по
добно кукурузному маслу, и пять миллионов индоев Квалтрена потребляли е
го в таких количествах, что для него требовался склад площадью в половин
у квадратного километра. И подобно кукурузному маслу, у него была достат
очно высокая температура вспышки, но при определенных условиях оно могл
о гореть и даже взрываться.
Бусины обедненного урана гравивинтовок летели со скоростью, составляю
щей доли скорости света. Разработчики тщательно подобрали баланс между
максимальным кинетическим эффектом и проблемой релятивистской иониза
ции и сопутствующего ей радиоактивного излучения. Результатом явилась
крошечная каплеобразная бусина, мчащаяся с быстротой, трудно поддающей
ся описанию. В сравнении с ней любая пуля казалась неподвижной. Быстрее л
юбого метеора ни во что не попавшая бусина преодолевала силу тяготения п
ланеты и уходила за пределы ее орбиты, представляя опасность для космиче
ской навигации. Она так агрессивно пробивала дыру в атмосфере, что срыва
ла электроны с атомов газа и обращала их в ионы. Энергия полета была насто
лько велика, что создавала перед ней фронтальный электромагнитный импу
льс. Оставленные позади атомы и электроны вновь соединялись в фееричном
сочетании физических и химических процессов. Испускались фотоны света,
выделялось тепло, рождались свободные радикалы и молекулы озона. В резул
ьтате получался туннель энергетических ионов, неотличимый от молнии. Та
кой же раскаленный и с такой же энергией. Настоящая свеча зажигания.
За две секунды тысяча этих чрезвычайно деструктивных бусин пробили пят
ьдесят бочек с маслом. Одной бусины было достаточно, чтобы распылить боч
ку масла на объем от двух до трех тысяч кубометров воздуха. Следующие вст
речали перед собой только пар и неслись к другим бочкам, в свою очередь ис
паряя их содержимое. Масло тысяч бочек внезапно перешло в газообразное с
остояние, затем вспыхнуло от высокой компрессии, подобно топливу в цилин
дре дизеля. В результате получилась вакуумная бомба, следующее по эффект
ивности после атомной бомбы земное оружие, и склад в подвале стал одним г
игантским дизельным цилиндром. Для сержанта Риза мир вокруг него в мгнов
ение ока превратился в пламя.
Склад располагался двумя этажами ниже поверхности земли. Под ним было ещ
е шесть этажей, расстояние до бульвара Сисалав составляло триста пятьде
сят метров, и сто пятьдесят метров отделяло его от авеню Квал. Взрыв вакуу
мной бомбы вырыл кратер диаметром двести метров, уходящий вниз до самого
скального основания, распотрошил внутреннюю начинку здания на километ
р вверх и подорвал все заряды, установленные по плану Джерико. Ударная во
лна разнесла структурные опоры на всем расстоянии до Сисалава и Квала и
выплюнула многих оставшихся бойцов из здания на землю, словно арбузные с
емечки. От взрыва погибли все не защищенные броней существа: триста двад
цать шесть тысяч индоев и восемь тысяч особо быстрых и жадных послинов. З
аряды Джерико сработали по плану и разрушили сто двадцать критически ва
жных монокристаллических несущих опор. С удивительной грацией сооруже
ние высотой в милю наклонилось к северо-западу и медленно, словно в почти
тельном поклоне, упало на Далтрев, заблокировав Сисалав и Квал и разруши
в юго-восточный квадрант Далтрева. Оно раздавило еще больше послинов и п
олностью блокировало продвижение врага от массива к Квалтреву.
Следуя ранее установленному плану, когда последние потрепанные, но спос
обные передвигаться солдаты «Альфы» и «Браво» покинули Квалтрев пять м
инут спустя, установленные в этом сооружении заряды также были подорван
ы. Здание рухнуло поперек авеню Аносимо на остатки Далтрева, перекрыв по
слинам пути наступления и в сектор батальона, и по главному вектору в сек
тор Седьмого кавалерийского полка. Заблокировав наступление послинов,
остатки батальона могли отправиться на поддержку кавалеристов. Если уд
астся восстановить боеспособность.
Майк застонал и открыл глаза. По крайней мере он подумал, что открыл их, но
мир вокруг остался таким же черным, как и до этого, и его чувство равновеси
я все еще не восстановилось. Либо что-то было не в порядке с его внутренним
ухом, либо он лежал на спине головой вниз.
Ч Лейтенант ОТ Нил, Ч произнес его ПИР самым успокаивающим тоном, Ч вы
не ослепли, здесь просто нет света.
Ч Фары скафандра, Ч заторможенно пробормотал Майк.
Ч Позвольте мне сначала рассказать, где вы находитесь. Что вы помните?
Ч Голова болит.
ПИР правильно понял это как просьбу дать лекарство и выбрал три препарат
а из аптечки.
Ч Фу-у, Ч спустя минуту или две произнес Майк с закрытыми глазами, чтобы
не видеть опустошающего душу мрака, Ч так лучше. Итак, где я? И включи черт
ов шлем.
Ч Что вы помните? Ч тянул время ПИР.
Ч Как вошел на склад в подвале Квалтрена.
Ч Вы помните, что произошло в подвале?
Ч Нет.
Ч Вы помните сержанта Риза?
Ч Да. Он жив?
Ч Едва. Вы наткнулись на послинов. Выстрелив по ним, сержант Риз поразил
кинетическими пулями несколько пузырей с маслом. Это вызвало взрыв возд
ушно-топливной смеси, который, в свою очередь, сдетонировал заряды Джери
ко...
Ч Я под Квалтреном, Ч в ужасе осознал Майк.
Ч Да, сэр. Вы тут. Над вами примерно сто двадцать шесть метров обломков.

28

Форт-Индианстаун-Гэп, Пенсильвания, Сол III.
5 августа 2002 г., 00:25.

Глаза Паппаса были открыты, спина прямая, руки сложены на груди, а на лице
застыло свирепое выражение. Несмотря на все это, на самом деле он спал.
Полночь уже миновала, когда автобус затормозил перед въездом на террито
рию Форт-Индианатаун-Гэпа, охраняемого военной полицией. Водителя автоб
уса заинтересовал красный отблеск пламени вдалеке, но оказанный полице
йскими прием изгнал все мысли об этом из его головы. Он высунулся из окна с
просить, куда следует направиться новобранцам и их сержанту, лишенному ч
увства юмора, но прежде чем он успел задать вопрос, военный полицейский о
тветил на него.
Ч Я не знаю, куда говнюкам следует идти, кому им следует доложить о прибы
тии или какого хрена с ними делать. Еще вопросы есть? Ч спросил рядовой из
военной полиции сердитым агрессивным тоном.
Глаза Паппаса мигнули, и прежде чем он успел окончательно проснуться, он
покинул автобус, а полицейский болтал ногами в воздухе, поднятый за воро
т камуфляжной формы одной рукой.
Ч Что это за ответ, вонючка? Ч бушевал он.
Второй полицейский очнулся наконец от дремоты и схватился за кобуру «бе
ретты».
Ч Только вытащи оружие, и уже в четверг ты будешь дробить камни в Ливенуо
рте, задница! Ч сказал разъяренный Паппас, направив на него испепеляющи
й взгляд. После всех тягот путешествия поведение военных полицейских пр
осто переполнило чашу. Напарник прекратил лапать кобуру пистолета и выт
янулся по стойке «смирно».
Ч Итак, Ч сказал Паппас, немного поостыв, Ч что, мать твою, за проблема, р
ядовой?
Он опустил военного полицейского на землю, но руку с ворота не убрал.
В последнее время у полицейского хватало как проблем, так и возможностей
поупражняться в рукопашных схватках. Но еще никто не справлялся с ним та
к быстро и так основательно, и событие потрясло его. Сержант в сером шелке
, что обозначало его как одного из бойцов почти неприкасаемых Ударных Си
л Флота, представлял собой гору мускулатуры. Тусклое освещение и красные
сполохи отдаленного пожара превращали его в сюрреалистичное воплощен
ие почти первобытной силы и ярости, словно вулкан на двух столбах ног. Ряд
овой быстро заново оценил окружающую обстановку.
Ч Сержант, Ч он явно был сержантом, но флотские нашивки на плече различи
ть было трудно, Ч у нас много проблем...
Ч Я не хочу слышать о проблемах, рядовой, я хочу услышать ответы.
Ч Сержант, у меня их нет. К сожалению. Ч Лицо рядового сморщилось, он чуть
не плакал, и внезапно заново оценить обстановку пришлось и Паппасу.
Ч Что за хренотень тут творится? Ч спросил он, отпустил рядового и распр
авил смятый ворот его формы. Он наконец повернул голову и посмотрел на по
жар вдали.
Ч Что происходит? Ч снова спросил он, качая головой.
Ч Сержант, Ч ответил рядовой военной полиции, Ч чертова территория вы
шла из-под контроля.
Он остановился и покачал головой.
Ч Сержант, Ч сказал напарник, Ч простите, что мы так облажались с ответ
ом. Но мы на самом деле не знаем, куда послать ваш отряд.
Первый полицейский согласно кивнул.
Ч Первое, на прошлой неделе пришлось переселить кучу подразделений, по
тому что их казармы сгорели во время бунта. Затем часть солдат смылись, ос
тальные разместились в открытых казармах. Когда их пытались оттуда убра
ть, опять вспыхивали бунты. И когда мы их разгоняем, бунтовщики поджигают
трейлеры перед тем, как удрать. Поэтому места, куда вам надлежит явиться, м
ожет там и не быть...
Ч Боже праведный! Ч прошептал бывший морской пехотинец. Он слышал, как п
озади него бойцы выходили из автобуса, и повысил голос: Ч Позовите ко мне
Стюарта, Ампеле, Адамса и Майклза. Ч Старшин отделений. Ч Всем остальным
желторотым назад в автобус!
Пока старшины отделений собирались, он стоял по стойке «вольно на плацу»
, смотрел на пляшущие отблески пламени и задумчиво раздувал губы.
Ч Парни, вам хоть как-то помогают? Ч спросил он.
Ч Не очень, сержант, Ч сказал военный полицейский. Ч Там есть три или че
тыре батальона, которым удается держать солдат в узде, но даже у них хвата
ет проблем. И мы реально не можем их использовать для подавления бунтов, п
оскольку не можем отделить агнцев от козлищ.
Рядовой сделал паузу и покачал головой.
Ч Это настоящий крысиный бардак, сержант.
Ч Ганни.
Ч ОТ кей, это настоящий крысиный бардак, ганни, Ч усмехнулся полицейск
ий Паппас повернулся к старшинам отделений.
Ч Народ, дело обстоит хреново, но нам придется с этим справиться. Очевидн
о, Армия потеряла контроль над войсками. Ч Он снова повернулся к военном
у полицейскому. Ч О каких подразделениях идет речь?
Ч Две дивизии, какой-то приданный корпус и Ударный батальон Флота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я