Выбор супер, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

* [Тот еще запашок, верно? ( нем.
)] Ч произнес немецкий майор.
Ч Ja, ers in d*. [Да, он быть такие ( искажен. нем. ).]
Простите, но когда скафандр негерметичен, трудно следить за переводом, а
я слабо знаю немецкий. Вы говорите по-английски?
Ч Ja, младшим офицером меня командировали в американское бронетанковое
подразделение, Ч ответил майор с отчетливым британским акцентом. Ч Май
ор Иоахим Штойбен, кстати, приятно познакомиться.
Ч Взаимно, сэр. Я только что говорил с генералом Хаусмэном. Могу ли я пред
ложить курс действий?
Ч Разумеется, лейтенант.
Ч Если сможете, продержитесь здесь, пока мы не начнем выводить другие ча
сти. Затем, когда отряды подойдут к линии обороны, они сменят вашу часть. М
ой взвод будет прикрывать тыл, пока мы будем отходить вдоль бульвара. Ген
ерал Хаусмэн заявил, что сможет прикрыть нас артиллерией на пути отхода
к ГЛО, так что моего взвода будет достаточно.
Ч План звучит неплохо, лейтенант. Но как мы собираемся пробиваться к ГЛО?

Ч Хм-м, ну, когда появится первое достаточно крупное подразделение, кто-т
о один, вы или они, сможет на пару с моим взводом двигать нашу границу впер
ед к ГЛО, расставляя на перекрестках блокирующие отряды и патрулируя фас
ады зданий. Мой взвод, признаю, будет играть лишь роль подвижного резерва.
Когда выйдут все части, мы оттянемся назад и уйдем с последним отрядом.
Ч Я согласен с этим планом, лейтенант. А теперь можно мне дать рекомендац
ию?
Ч Конечно, сэр.
Ч Поспите немного. Вы похожи на ходячий труп. Я распорядился своему подр
азделению использовать любую возможность для отдыха. Вам следует сдела
ть то же самое.
Ч Если майор не сочтет за дерзость, Ч усмехнулся Майк, Ч то майор и сам в
ыглядит с трудом на «троечку».
Майор Штойбен засмеялся после секундной борьбы с идиомой.
Ч Ну, я намереваюсь посидеть некоторое время в этом комфортабельном кр
есле, и если мне случится задремать, то я не стану обвинять себя в нерадиво
сти. После того как удостоверюсь, что все в порядке.
Ч Да, сэр, я тоже быстро проверю своих парней, и затем, если буду неподвиже
н необычно долго, вы сможете сами сделать выводы.
Майк козырнул, нахлобучил шлем и запрыгал к баррикаде.
Ч Итак, сержант, что у нас? Ч спросил он сержанта Грина, прислонившегося
к насыпи, ствол винтовки смотрел вниз.
Поблизости не стреляли, слышна была лишь отдаленная канонада со стороны
ГЛО. Такой тишины Майк еще не слышал с начала первого контакта с послинам
и.
Ч Кажется, послинам не хочется возвращаться прямо сейчас, сэр, Ч ответи
л сержант. Ч Они сейчас отступают по обоим бульварам и просачиваются к в
остоку и северу. Они, похоже, отходят и от ГЛО, те подразделения докладываю
т о снижении активности. Они отходят от нас подальше. Полагаю, мы как следу
ет их напугали.
Ч Саперы будут здесь около пяти, согласно их последним прикидкам. Они на
ткнулись на пару послинов, ничего такого, с чем команда не смогла бы справ
иться. Второе отделение установило контакт с лягушатниками и возвращае
тся. Там все еще командует французский генерал, но подразделение явно со
кратилось до бригады. Я передал им план сменить немцев, они согласны.
Ч Дункан пытается отыскать старшего офицера у англичан прямо сейчас. О
н докладывает, что британцы сильно потрепаны. Им пришлось очистить брита
нский сектор от большого количества прорвавшихся послинов. Про америка
нское подразделение пока ничего не слышно. На их поиски отправился Уилья
мс.
Ч Один?
Ч Да, сэр. С ним все будет в порядке, он ловок, как кошка. Когда он найдет аме
риканцев, он выйдет на связь с нами. Он думает, что они в лучшей форме, чем бр
итанцы, поскольку там меньше послинов.
Ч Что ж, ладно, хорошо. Представите его к награде или отдадите под трибун
ал? Прекрасно, отлично, прекрасно, пусть сам напишет чертово письмо про се
бя.
Ч Сэр?
Ч Что?
Ч Вы заговариваетесь, Ч сказал сержант и осторожно продолжил: Ч Могу я
сделать предложение?
Ч Я знаю, немного отдохнуть. Все кругом это говорят. Генерал, майор, сержа
нт. Не успеешь моргнуть глазом, как объявится какой-нибудь долбаный рядо
вой. «Лейтенант ОТ Нил, вам нужно немного отдохнуть», Ч закончил он голо
сом обиженного ребенка.
Ч Да, сэр, мы сможем вас вовремя разбудить, случись что. Давайте-ка присяд
ем у стены, сэр. Ч Тактично подталкивая лейтенанта положенной на плечо р
укой, взводный сержант подвел его к каменной кладке вдоль стены. Там он ус
адил его и похлопал по плечу. Ч Просто слегка вздремните, сэр.
Ему давно были знакомы стрессы, выпадающие на долю руководителя. Рядовом
у достаточно просто выполнять приказы и плыть по течению. Он часто может
отдыхать стоя или на ходу, чувства насторожены, но в общем и целом отключе
ны. Руководителям же приходится постоянно думать, переживать, уделять вн
имание. Им приходится суетиться и воодушевлять. Это ест их изнутри, и чем в
ыше в цепи командования, тем сильнее. Но младшие командиры редко берегут
себя и сгорают быстрее. В конце концов они постигают науку. Или нет, и тогд
а ищут более легкую профессию.
Ч ОТ кей, сержант, оТ кей. О, переведите взвод на готовность тридцать про
центов и.. и.. м-м-м.. Ч Майк отключился. Он знал, что забыл о чем-то, но о чем име
нно, не припомнил.
Ч Да, сэр, мы все сделаем. Ч Сержант Грин постоял возле офицера, пока не уб
едился, что тот заснул, постоянное напряжение командования подействова
ло лучше всякого снотворного. Ч ПИР, он уснул?
Ч Да, сержант.
Ч ОТ кей, командирский канал. Старшины отделений, переведите своих пар
ней на режим готовности тридцать процентов, одна треть в охранении, две т
рети отбой, и мне нужен настоящий ОТБОЙ, всем спать, а не резаться в карты! И
звиняйте, второе Ч поспите, когда вернетесь. Разведчики, разберитесь ме
жду собой. Старшины первого и третьего отделений, передайте командовани
е старшинам ваших команд Альфа, и спать, черт возьми! ПИРы, обеспечьте прие
м нейтрализатора для Разбуди-Мертвого, и если кто этого не сделает, долож
ите мне. И скажите своим людям продолжать укреплять позиции, долго это не
продлится. Отдых тридцать минут, затем смена. Вопросы?
Ч Когда будем сматываться? Ч спросил сержант Брекер.
Ч Когда эл-тэ скажет, еще вопросы есть?
Вопросов больше не было. Сержант Грин огляделся, пытаясь, подобно своему
командиру, сообразить, что еще не сделано. Он собрался было доложить ситу
ацию фрицевскому майору, но сей достойный офицер спал, положив голову на
комингс командирского люка. Послины на обоих бульварах не просматривал
ись, появление заблудшего кентавра отмечалось треском пулемета или гра
виоружия, в зависимости от быстроты реакции. Он пожал плечами и решил про
йтись по периметру.
Вскоре вернулись саперы, полные историй о своих приключениях, и установи
ли зарядную станцию. Сначала сержант Грин воспользовался своим положен
ием начальника, затем вызвал по одному разведчиков на подзарядку. Зарядн
ых станций было четыре, поэтому, по его прикидкам, им понадобится на полну
ю подзарядку около часа. Он приказал саперам протянуть кабель и приступи
ть закачивать энергию в скафандры спящих. Начиная с лейтенанта.

Во время первой пересменки на отдых из-за завалов возле входа в занятое л
юдьми здание выполз французский основной боевой танк «FX-25», развернулся и
понесся к перекрестку, давя гусеницами мертвых послинов. Сержант Грин з
апрыгал к нему и помахал остановиться. По левому борту машины тянулся дл
инный глубокий шрам, командирский люк занимал стриженный наголо капита
н. Большая повязка покрывала ту же сторону его лица.
Сержант Грин подумал, что за всем этим явно кроется хорошая история. Он от
дал честь:
Ч Сержант первого класса Алонсус Грин, Восемьдесят вторая воздушно-дес
антная дивизия, Monsieur Kapitan. Я так понимаю, вы первое французское подразделение?

Ч Капитан Франсис Алуан, сержант, Deuxiume Division Blindue* [Вторая бронетанковая дивизия
( фр. ).], Ч ответил капитан и щегольски отдал честь Ч Enchantu*. [Чуде
сно ( фр. ).] Да, мы первые. У нас много раненых, нам придется проби
ваться вместе с ними?
Ч Ну, сэр... Ч ПИР Грина перебил разговор трансляцией поступающего сигна
ла.
Ч ББС Три два пять, ББС Три два пять, это медико-эвакуационный рейс четыр
е восемь один, укажите место для посадки.
Ч Санитары на подлете, сэр, Ч с облегчением произнес сержант. Ч Вы може
те направить своих раненых к морю. Я буду вам очень признателен, если вы см
ожете выделить подразделение для организации эвакуации, у нас тут мало л
юдей.
Сержант Грин переключился с внешних динамиков на частоту медиков и нача
л давать направление вертушкам.
Ч Certamement* [Конечно ( фр. ).], Ч согласился капитан, не осознавая, что
ему только отдал распоряжение сержант. Ч Pardon.
Он взял микрофон и быстро пролаял приказы. Пока он это делал, на улицу выпо
лзли еще несколько «FX-25», за ними следовали БТРы и машины поддержки. Бронир
ованная разведывательно-дозорная машина подъехала к танку и остановил
ась рядом с ним.
Из БРДМ выбрался высокий долговязый генерал в камуфляже, огляделся и поп
равил ремень. За ним тут же последовало отделение вооруженных до зубов с
олдат, которые рассыпались вокруг и заняли позиции для его прикрытия. Ка
питан вытянулся и отдал честь, словно на параде. Сержант Грин ограничилс
я тем, что звякнул ладонью по шлему.
Ч Bonjour, Sergeant, bonjour! Должен сказать, что я необычайно рад поз
накомиться с вами, Ч сказал генерал, козырнул на приветствия, затем схва
тил бронированную перчатку сержанта и принялся ее трясти. Ч Много раз я
был уверен, что не смогу дождаться этого. А, добрый день, капитан Алуан! Сов
сем не ожидал вас тут увидеть! Как прошла поездка?
Ч Достаточно просто, как только фланги были прикрыты, топ General, Ч с улыбкой
ответил капитан Он сделал величественный жест в сторону бронированног
о скафандра Ч Генерал Жан-Филипп Крено, имею честь представить вам серж
анта Алонсуса Грина из Ударных Сил Флота Конфедерации.
Ч Да, да, меня уже известили о сержанте Грине, Ч сказал генерал. Ч А где ж
е неудержимый лейтенант ОТ Нил?
Сержант Грин задрал бровь, выражение было невозможно увидеть за маской ш
лема. Откуда генерал слышал про лейтенанта ОТ Нила?
Ч Он немного прикорнул, сэр. Он вымотался.
Ч Очень жаль такое слышать, Ч громыхнул генерал. Ч Сержант Дункан увер
ил меня, что он сделан исключительно из стали и первоклассной резины! Каж
ется непостижимым, что ему требуется такой пустяк, как отдых!
Сержант Грин стал сознавать, что генерал был одним из тех людей, которые г
оворят одними восклицаниями. Затем он обратил внимание на серьезные гла
за генерала и припомнил, что именно этот генерал сохранил свое подраздел
ение в гораздо большей степени, чем любой другой. Это говорило многое о ег
о способностях.
Ч Что ж, сэр, простите. Но эл-тэ такой же человек, как вы или я. Сержант Дунка
н передал план боя? Вы с ним согласны?
Ч Да, Ч сказал генерал. Он одобрительно оглядел груды тел, затем отброси
л ногой оторванное предплечье послина. Ч Согласен, с одним исключением.
Я считаю, что у меня крупнейшее из оставшихся подразделений. Я настаиваю,
что Deuxiume Blindue должна держать перекресток, пока будут отходить другие части, х
отя я согласен с тем, что ваш отряд ББС должен прикрывать окончательный о
тход. Он уникально приспособлен для этой цели, поскольку способен в край
них случаях проходить через здания или даже над ними.
Он снова улыбнулся своей скромной шутке.
Ч Майор? Ч устало спросил сержант, снова наморщив бровь.
Ч Меня устраивает, Ч ответил танкист. Ч Нас осталось не больше батальо
на после этого последнего напора послинов.
Ч Отлично! Ч воскликнул генерал, потирая руки. Сержант Грин не мог повер
ить, что у него еще осталось столько энергии. Ч Мы начнем смену через пятн
адцать минут. Моя дивизия выстроится на бульваре. Мы продолжим посылать
раненых на берег для эвакуации. Сержант, поскольку вы единственный, у ког
о остались эффективные средства связи, пожалуйста, попросите своих люде
й передать другим подразделениям выводить раненых как можно быстрее.
Сержант Грин передал слово и пораженно наблюдал, как силы французов быст
ро и эффективно заняли перекресток. Периметр был отодвинут дальше, стена
из обломков усилена.
Измученные бойцы ББС и танкисты благодарно уступили свои позиции и отпр
авились к пунктам сбора. Вскоре непрерывный поток санитарных вертолето
в потянулся к полосе пляжа, уже очищенной от послинов, которых просто сгр
ебли в море бульдозерами. Сержант Грин отправил первое и четвертое отдел
ение помочь немцам добраться до ГЛО.
Французский генерал решил, что у него достаточно войск, чтобы удержать в
се перекрестки, поэтому немцам осталось только отправиться в безопасно
е место. Сержант Грин управлялся со связью, пока уменьшившаяся дивизия в
ыстраивалась и готовилась к отходу. Через сорок минут после появления пе
рвого французского «FX-25» периметр покинули все немцы, раненые, здоровые и
мертвые, на танках, грузовиках, пешком или вертолетами, и сержант Грин рас
судил, что ему пора поменяться местами со своим командиром.

39

Провинция Андата, Дисс IV.
19 мая 2002 г., 10:37 по Гринвичу.

АзТ алТ ендай, Лорд Первого Ранга ПоТ осленаТ ар, сжав кулаки и скрежещ
а зубами, боролся с подступающей волной теТ аалан. Его лучший генетическ
ий продукт мертв, а его оолтТ ондай, включая этого трижды проклятого щен
ка ТулоТ стэналоора, отступают! Если эти трешкрины думают о триумфе, они
очень глубоко заблуждаются!
Ч Всем оолтТ ондай охраны к командному кораблю, Ч гаркнул он по коммун
икационной сети, пока его телохранители-оолтТ ос смотрели на него обожа
ющими взорами. Ч Командному кораблю взлет через пять тар!
Они сполна прочувствуют его праведный гнев, когда он ринется на них со св
оими оолтТ послинами. Внутри него все кипело, пока разрозненные батальо
ны со своими машинами, включая танки послинов для охраны кораблей, грузи
лись в обширный додекаэдр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я