унитаз густавсберг официальный сайт 

 


Ц Пошли, Ц сказала Шакти и направилась к своей безмолвной армии. Она вз
яла всего десяток зомби Ц скорее чтобы обеспечить себе защиту от возмож
ного предательства дроу, чем чтобы бросить их против людей.
Они прошли по нескольким туннелям и оказались в узком проходе, открывающ
емся под высоким потолком пещеры. По ней уходил небольшой отряд людей, ун
ося с собой своих убитых и раненых.
В одном из мужчин Шакти почудилось что-то знакомое: черные волосы, широки
е плечи, походка. Лицо жрицы осветила медленная жестокая улыбка. Она узна
ла любимчика Лириэль.
Она начала петь молитву Ллос. Отвечая на зов, тысячи пауков выскочили из у
кромных мест и устремились к воинам. Они забегали по стенам, таща за собой
шелковистые нити. В несколько мгновений в пещере стало темно от снующих
пауков и гулко от недоуменных проклятий рашеми и бесполезного лязганья
их мечей о камни. Любая паутина отличается прочностью, а уж благословени
е богини сделало ее неподвластной любому железу и почти любым заклинани
ям.
Когда люди были надежно спеленаты, Шакти спустилась вниз по узкому прохо
ду. Она обошла вокруг кокона, разглядывая бьющихся в паутине людей, потом
достала из кошелька маленькую серебряную клипсу и прицепила ее на ухо. К
липса, подарок иллитида Вестресс, позволяла ей понимать грубый язык люде
й и говорить на нем.
Ц Вы мне не нужны, Ц объявила дроу. Ц Вы все будете освобождены, и вам не
причинят никакого вреда, в обмен на маленькое вознаграждение.
Ц Платить выкуп дроу? Ц прорычал толстый седобородый человек. Ц Ни ед
иной монеты, клянусь жизнью!
Ц Разве я упомянула о деньгах? Как это грубо с вашей стороны, Ц холодно у
лыбнулась Шакти. Ц Я меняю много жизней на одну. Отдайте мне девчонку-др
оу по имени Лириэль, и вы будете свободны.
Ц Лириэль?
Долговязый тощий подросток недоверчиво повторил имя. Он насколько смог
изогнулся в паутине, повернувшись лицом к соседнему воину.
Ц Фиодор, разве Лириэль не твоя вичларан? О чем она говорит, называя ее «д
роу»?
Ц О, но она и есть дроу, Ц с жестоким удовольствием ответила жрица. И с ос
обым садистским наслаждением добавила: Ц И кому отнести людям эту весть
, как не Фиодору, который знает эту дроу очень, очень хорошо?
Мальчишка потрясение смотрел на Фиодора.
Ц Ты не мог сделать этого, не мог привести дроу в Рашемен. Скажи мне, что он
а лжет. Скажи, что ты никогда бы не предал нас так!
Несколько мгновений воин смотрел в молящие глаза юноши. Потом он поверну
лся к Шакти.
Ц Отпусти со мной мальчика, Ц сурово бросил он, Ц и я пойду.

Фиодор и Петияр не разговаривали, пока не выбрались из Западни. Наконец с
тарший мужчина произнес:
Ц Ступай в поселок и предупреди остальных. Дроу, скорее всего, собираютс
я напасть.
Ц Я слышал, что они бывают вероломными, Ц холодно ответил мальчик. Ц Ви
дно, ту историю мне рассказывали не до конца.
Воин поймал его за руку.
Ц Петияр, есть вещи, которых ты не понимаешь. Сама Зофия провидела приход
Лириэль. Я не в восторге от того, что Лириэль предпочла принять чужое имя
и облик, но это был ее выбор, не мой. Она сделала это, следуя открывшемуся ей
свету.
Ц У дроу со светом плоховато.
Ц Я видел путь Лириэль к свету, Ц возразил Фиодор. Ц Она не то, что ты о не
й думаешь.
Ярость исчезла с лица юноши, остались лишь боль и тревога.
Ц Я надеюсь, брат, что ты прав.
Фиодор поспешил в их с Лириэль домик на холме. Предстоящая ему задача леж
ала на сердце тяжким грузом.
Он оказался перед невозможным выбором. Послав Петияра с вестью в поселен
ие, чтобы тот поднимал воинов на бой с дроу, он ясно показал своему народу,
кто такая Лириэль и что она такое. Если бы он не сделал этого, группа его зе
мляков умерла бы от рук врагов Лириэль.
Дроу сидела у стола, соскребая с рук и ног что-то похожее на расплавленный
воск. Она оглядела его с головы до пят. Лишь теперь Фиодор понял, что он сов
сем голый, если не считать башмаков и чужого плаща. Она поняла, что это зна
чит. Был бой, и жестокий, раз ему потребовалось обращаться в медведя.
Ц Горлист? Ц спросила она.
Фиодор кивнул.
Ц И другие тоже. Неумершие дроу Ц все женщины-воины, и жрица с красными г
лазами и плетью из мертвых змей.
Ц Славная картинка, Ц пробормотала Лириэль. Ц Если это та, кто я думаю,
то ты здесь не потому, что тебе удалось сбежать.
Он торопливо, коротко рассказал ей все, как было.
Ц Ты должна немедленно бежать из Рашемена.
Дроу рассеянно отмахнулась.
Ц Просто Шакти получит то, чего добивается.
Ц Вороненок, мы не знаем, какими силами они располагают!
Ц Кто сказал «мы»? Я уже встречалась однажды с Шакти и победила. Я смогу с
делать это снова. Ц Она перевела взгляд на ладонь и отковырнула кусочек
воска.
Ц Ты самоуверенна.
Она вскинула на него взгляд.
Ц У меня есть на то причины. Я не просто выживала в Мензоберранзане, я пре
успевала в нем. Я навидалась всякого и вполне способна противостоять чем
у угодно из того, что есть в арсенале Шакти.
Фиодор сердито вздохнул.
Ц Ты говоришь так потому, что сама в это веришь, или же потому, что считаеш
ь меня совсем дураком?
Глаза ее сузились.
Ц Не слишком-то лестно.
Ц Ты знаешь, что я имею в виду! Если ты решила идти, я пойду с тобой.
Он полез в сундук, отыскал там какую-то одежду и быстро оделся. Они шагнул
и в ночь.
За дверью стояла Ания, наведя жезл на них обоих. Позади нее собрались в кру
г Колдуньи. Ания подскочила к Лириэль и ловко сорвала маску с ее пояса. Ист
инный облик вернулся к дроу со скоростью ветра.
Ц Вот твоя «колдунья из Долины Теней». Теперь ты видишь, кто она на самом
деле такая, Ц с холодной яростью произнесла Ания. Ц И кто он т
акой, ты тоже знаешь! Я требую для них смерти, которой заслуживают все пред
атели Рашемена!

Глава 19
ВЧЕРАШНИЕ ОБЕЩАНИЯ

Ц Ты ошибаешься, Ц произнес мелодичный, странно глухой голос. Ц Колду
нья из Долины Теней здесь.
Радом с Лириэль возникло неяркое сияние, превратилось в клубящееся обла
чко и приняло знакомые очертания высокой среброволосой женщины, чей обл
ик Лириэль носила с момента схватки в сторожевой башне.
Призрачная женщина повернулась к обвинительнице.
Ц Ания, дйчь Фраэни, твоя мать была моим другом, и ее именем я клянусь. Все
обеты, данные в кругу посвященных, должны быть выполнены, все тайны сокры
ты. Дроу, назвавшаяся моим именем, была введена в ваш круг Колдуньей, котор
ая прекрасно знает меня. Ты не думаешь, что у Зофии была для этого веская п
ричина?
Молодая Колдунья плотно сжала губы и бросила взгляд на старую женщину. О
тлор согласно склонила голову.
Ц Я должна делать так, как вы велите, Ц с трудом выговорила Ания. Ц Но в Р
ашемене у нас есть поговорка: «Какое добро может выйти из союза со злом?»

Ц Отличная поговорка и хороший вопрос, Ц согласилась Сайлуни. Она поло
жила призрачную ладонь на руку Лириэль. Ц У меня много вопросов насчет т
ебя. И пока я не найду на них ответы, я останусь с тобой. С позволения отлор З
офии, конечно.
Ц Тебе всегда рады здесь, Ц мягко ответила старуха, Ц Ты отсутствовал
а слишком долго, сестра моя. Ты увидишь, что мы сильно изменились.
Призрачная арфистка мелодично рассмеялась.
Ц Мертвые не стареют, дорогая Зофия, и все же я подозреваю, что ты не согла
силась бы поменяться со мной местами.
Ц Это верно, и теперь вернее, чем прежде. Сейчас в Рашемене нелегко быть д
ухом, Ц предупредила Зофия.
Ц И все-таки я не стану жалеть об этом. Славно будет снова увидеть битву,
Ц задумчиво сказала Сайлуни. Она повернулась к Лириэль: Ц Ты согласна, д
роу?
Лириэль раздраженно пожала плечами.
Ц Не могу сказать, что я в восторге оттого, что за мной будут ходить хвост
ом, но, думаю, лучше потерпеть присутствие призрака, чем стать им самой!
Фиодор взглянул на Зофию.
Ц Колдунья из Долины Теней говорит о битве. Петияр передал сообщение?
Ц И пришел с ним сюда, Ц вмешался мальчик, выходя из-за груды камней. Он в
ызывающе посмотрел на старшего воина, ожидая упреков.
Ц Я горжусь тобой, брат, Ц произнес наконец Фиодор. Ц Первый долг воина
-рашеми перед своей землей, первая его преданность Ц вичларан.
Лед чуть-чутьрастаял во взгляде подростка.
Ц Что вы теперь будете делать?
Ц Ты хорошо знаешь Западню? Ц спросила его Лириэль.
Петияр предпочел смотреть на свои башмаки, а не в лицо дроу.
Ц Я часто там бывал, Ц пробормотал он. Ц А что?
Ц Есть ли обходные пути к тому месту, где держат заложников?
Он наконец взглянул на нее и осторожно кивнул:
Ц Есть, только они узкие. Пройти можно только по одному.
Ц Отлично. Мы с Фиодором пойдем с тобой. Я владею заклинаниями, которые м
огут уничтожить паучью ловушку. Когда люди будут свободны, ты сможешь вы
вести их на поляну перед Западней. Это место подходит для боя не хуже друг
их.
Ц Я тоже думала именно о нем, Ц согласилась Зофия. Она обвела взглядом к
руг Колдуний: Ц Идите и готовьтесь.
Трое молодых людей побежали к Западне. Когда они были уже неподалеку от п
ещеры, Петияр остановился у большого пня и навалился на него всей тяжест
ью. Пень с треском повалился на бок, обнажая спрятанную под корнями темну
ю дыру.
Руки Лириэль замелькали в жестах заклинания, и в воздухе закачался шарик
магического голубого света. Мальчишка потрясенно уставился на нее. Дроу
нахмурилась и толкнула его в туннель. Она наклонила голову, прислушивая
сь к звукам падения.
Ц Ничего страшного, Ц заключила она. Ц Можно прыгать.
Ц Вороненок! Ц запротестовал Фиодор.
Ц Там невысоко, Ц заявила она, защищаясь от упреков. Ц А если бы и было в
ысоко, он это заслужил!
Рашеми лишь покачал головой и последовал за двоюродным братом.
Троица поднялась на ноги и осмотрелась в голубом свете шарика Лириэль. О
ни стояли в большой пещере. С острых каменных выступов высоко над голово
й капала вода и ручейками сбегала в глубокую расселину. Из пещеры вели дв
а туннеля, широкий Ц на запад, узкий Ц на юг.
Из большего туннеля словно донесся порыв ветра, и в пещеру ворвался отря
д дроу.
Фиодор и Петияр выхватили мечи, но Лириэль встала между ними и дроу. Она вс
кинула руку и отдала короткий отрывистый приказ Ц слово, известное лишь
хозяевам Дома Бэнр и их солдатам.
Воины резко остановились. Их командир первым справился с изумлением и ме
дленно вышел вперед.
Ц Достаточно, Ц холодно произнесла Лириэль. Ц Тебе не давали разрешен
ия приближаться ко мне.
Она говорила на языке дроу, вернувшись к прежним надменным манерам с ужа
сающей легкостью. Что-то в ней заставило воина остановиться.
Ц По какому праву ты приказываешь мне? Ц спросил он.
Ц Ты носишь знак Дома Бэнр. Значит, ты мой.
Его тонкие жестокие губы сложились в презрительную усмешку.
Ц Верховная Мать Дома Бэнр Ц Триль. А ты кто такая?
Лириэль вместо ответа кинула ему под ноги сгусток магического огня. Дроу
стремительно отскочил.
Ц Та, кто не потерпит твоей дерзости, Ц резко бросила она.
Ц Женщина-маг, Ц пробормотал он. Ц Значит, Шобалар.
Лириэль одарила его ядовитым взглядом.
Ц Триль выбрала тебя не за ум, это ясно, и не за знание Дома, которому ты об
язался служить. Да, меня учили в Доме Шобалар, но я Лириэль Бэнр, дочь Архим
ага Мензоберранзана.
Усмешка вновь вернулась на лицо воина.
Ц Ты облегчила нам охоту. Тебя-то мы и ищем.
Точно по команде, дроу как один выхватили оружие, мгновенно и бесшумно. Не
свистнул ни один меч, покинувший ножны, не щелкнула ни одна взводимая тет
ива крошечных луков. Тишина была зловещей, как и отточенность их движени
й. Лириэль уже почти забыла сверхъестественное мастерство воинов своег
о народа. Однако как плести хитроумные и ловкие интриги, она не забыла.
Она вскинула руку, удерживая Фиодора позади себя.
Ц Как и я ищу вас, Ц парировала она. Ц Триль не слишком спешила посылать
подмогу! Или, может, это ты не очень-то торопился добраться сюда? Ц многоз
начительно добавила она.
В глазах командира дроу промелькнула неуверенность.
Ц Нам было приказано встретиться здесь с силами Громфа.
Ц Зомби, Ц пренебрежительно бросила Лириэль. Ц Так похоже на моего до
рогого отца, использовать невосстановимые войска. Ц Она перевела взгля
д на готовых к бою воинов и значительно приподняла бровь.
Ц Мы люди Матери Триль, Ц сухо ответил вожак, Ц и преданы ей не меньше, ч
ем зомби своему хозяину.
Ц Я не сомневаюсь в зомби Громфа. Он всегда приобретает только все самое
лучшее. Но у них есть командир, верно? Верховная жрица?
Дроу осторожно кивнул.
Ц Верховная жрица Ллос? Ц подчеркнула Лириэль.
Ц А чья же? Ц Мужчина был явно озадачен вопросом.
Она насмешливо хмыкнула.
Ц Ты наверняка слышал истории про Варауна, Бога В Маске. Нет ни одного му
жчины в Мензоберранзане, который не слыхал бы их, и многие мечтают, чтобы э
ти слухи оказались правдой. А кое-кто осмеливается не только мечтать, Ц
со значением добавила она.
Ц Мы верные слуги Матери Триль и Паучьей Королевы! Ц возразил солдат.
Лириэль решительно кивнула.
Ц Хорошо. Тогда вы поддержите меня в схватке с Шакти Ханцрин, изменницей
, жрицей Варауна.
Ц Не может быть!
Ц Тогда почему она путешествует вместе с Горлистом, вожаком отряда отв
ерженных дроу под названием «Сокровищница Дракона»? Всем известно, что о
ни поклоняются Варауну, во имя которого и живут на поверхности, промышля
я торговлей, захватом рабов и воровством.
Дроу оглянулся на своего помощника.
Ц Я слышал об этом отряде, Ц отозвался тот. Ц Его иногда упоминают, гово
ря о Варауне.
Сверкнула сталь, и голова говорившего медленно склонилась набок.
Ц Он не должен был слушать такие россказни, Ц угрюмо сказал командир,
Ц но прежде, чем мы пойдем искать этих предателей, не будешь ли добра объя
снить, почему ты оказалась в такой странной компании?
Ц Эти двое? Ц небрежно бросила Лириэль, переходя на общий и взмахнув ру
кой в сторону настороженных рашеми. Ц Это мои рабы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я