https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 

 


И угас, как потушенная дуновением ветра свеча.
Скорбный крик, исполненный глубокой душевной муки, вырвался из груди ста
рой Колдуньи, скорбный плач по Мариону Ц ее первенцу, ее ребенку, частице
ее сердца! Две младшие женщины обняли ее за талию, поддерживая, и подхвати
ли ее плач, обращая его в силу.
Внезапно налетевший вихрь подхватил около двух десятков зомби и отшвыр
нул их назад. Берсерки, на которых только что нападали эти твари, тут же бр
осились в атаку, не обращая внимания на полученные раны.
Зофия с трудом совладала с охватившим ее горем и нашла глазами Фиодора. О
н все еще оставался в седле, и ветер подхватил его крик ярости и гнева, вто
ривший ее собственному горным эхом. Конь его вилял, бил врагов копытами, х
ватал зубами. Вот Фиодор могучим ударом отшвырнул сразу нескольких зомб
и и, пустив лошадь в галоп, пробился к телу павшего воина. Юноша на скаку со
скочил с коня, тот резко отвернул, а Фиодор наклонился и подхватил меч сво
его отца.
Взмахнув мечом, он свирепо взревел и ринулся в бой. Он мчался вперед, кося
врагов, будто крестьянин Ц рожь. К изумлению Зофии, он прорвался сквозь и
х смертоносный строй и продолжал бежать к ждущим в стороне вражеским вса
дникам.
Ц Вот это отвага! Ц ликующе бросила Фраэни. Ц Но что может один меч?
Фиодор, точно услышав слова Колдуньи, вогнал меч в висящие на спине ножны
и побежал дальше. Он схватил один из оказавшихся бесполезными колдовски
х кнутов, все еще висевших в воздухе, и взмахнул им. Все три Колдуньи затаи
ли дыхание. И в таком же изумлении замерла вся долина, поскольку Колдуньи
и воины увидели невозможное. На миг время остановилось…
Полосы черной кожи метнулись вперед с такой скоростью, что показались од
ним размытым серым пятном.
Первый удар Фиодора настиг туйганского всадника, и кнут обернулся вокру
г его тела, сокрушая кости. Когда рашеми рванул кнут на себя, на нем остали
сь узкие полоски вырванной плоти. Лошадь туйганца шарахнулась от громоп
одобного хлопка и внезапно хлынувшей фонтаном крови и сбросила тело сво
его седока прямо на другого всадника.
Фраэни выдохнула проклятие и сделала резкий жест, предназначавшийся дл
я рашеми, презревших важнейшие законы страны. Поймав скептический взгля
д Зофии, она сказала, оправдываясь:
Ц Этот мальчик сумасшедший! Взять в руки кнут Колдуний Ц это смерть!
Ц Да, он сумасшедший, Ц согласилась Зофия, Ц да, это смерть Ц и хвала Тр
оим за это!
Теперь и остальные берсерки двинулись вперед, держась в стороне от туйга
нских мечей и бьющих копытами лошадей. Фиодор продолжал свой самоубийст
венный путь, хлеща кнутом, сбивая захватчиков с седел, заставляя их коней
ударяться в паническое бегство.
Оставшиеся пешими захватчики мало что могли поделать против охваченны
х боевой яростью защитников Рашемена. Фэнги вытеснили их из круга, где ма
гия была бессильна, прочь, в долину. Там их встретили кнуты Колдуний, чья с
мертоносная песнь присоединилась к свисту кнута в руках Фиодора. Они пог
нали туйганцев к Имильтуру, навстречу поджидавшей их там армии.
Когда все было кончено, Зофия отпустила Колдуний на поле боя, искать ране
ных и помогать тем, кого еще можно было спасти. Это была тягостная и опасна
я работа Ц отделять раненых от мертвых, а мертвых от неумерших.
Трудиться им предстояло не в одиночестве: небо уже потемнело от вор
онья, а из сгущающихся теней Ашенского леса доносился голодный волчий во
й.
Зофия поспешила погрузиться в колдовской транс, скользнув в серый мир, о
тделяющий царство живых от обиталища душ. Она обратилась к сестрам, охра
няющим сторожевые башни Ашена. Они должны знать, с чем им предстоит столк
нуться.
Она быстро коснулась разума первой из стражниц, Колдуньи, стоявшей в пор
тале на границе миров, и без слов сообщила ей все, что было необходимо. Пре
дупредив эту башню, она обратилась к следующей, потом еще к одной. В третье
й по счету башне не оказалось погруженной в транс Колдуньи, охраняющей п
ортал. Вместо нее Зофия наткнулась на хаос бесприютных душ…
И вспышка чужой силы отшвырнула ее через всю комнату.
Серый мир взорвался белымвсполохом боли, и заним наступила тьма.
Зофия не слышала, как пришли воины, и не знала, у кого хватило наглости вли
ть ей в глотку добрый глоток джуилда. Задыхаясь и отплевываяс
ь, она пришла в себя, и первыми ее словами были несколько отборных выражен
ий, которым она научилась в солдатских шатрах.
Тонкая, но сильная рука поддержала ее и помогла подняться.
Ц Прибереги их для Туйгана, Зофия.
Колдунья сфокусировала взгляд на лице старого хуронга, потом мельком вз
глянула на бледного юношу, стоящего в двух шагах позади него. И вновь посм
отрела на хуронга.
Ц Мы выиграли еще одну битву, Хайармон Хассильтар. Наверно, нам всем стои
ло бы выпить.
Ц Время праздновать еще не пришло, Ц холодно ответил хуронг. Ц Юный Фи
одор нарушил боевой порядок и заслуживает соответствующего наказания.

Зофия иронически рассмеялась.
Ц Нарушил порядок? Или глаза твои настолько ослабели, Хайарм
он, что ты спутал наших берсерков с Пурпурными Драконами Кормира? Люди Ра
шемена не маршируют в бой строем, будто муравьи.
Лицо старика пошло пятнами.
Ц Волки и те нападают более организованно и дисциплинированно!
Ц И менее яростно, Ц парировала она, кивая на Фиодора. Ц Этот молодой во
ин переломил ход сражения. Ты знаешь это.
Ц Этот молодой воин опасен, и ты знаешь это. Он не хозяин самом
у себе. Кто в здравом уме посмеет завладеть кнутом Колдуний?
Железный Господин потянулся к длинному темному мечу, висящему у него за
плечом, и бросил оружие на пол. Меч упал на камни с глубоким гудящим звоном
, точно ударили в басовитый колокол по покойнику.
Ц Я не отрицаю, что юный Фиодор выполнил свой долг, Ц сказал хуронг уже м
ягче. Ц Теперь я должен выполнить мой, а ты Ц твой.
Это был закон страны, порожденный суровой необходимостью, и Зофии нечего
было возразить. Она коротко кивнула, и соглашаясь, и не соглашаясь с ним. Ж
елезный Господин склонил голову и быстро вышел.
Она нагнулась и подняла меч. Держа его на вытянутых руках, она оглядела кл
инок, прямой, гладкий, сделанный так же искусно, как и любое оружие Рашемен
а. И он был тяжел Ц даже в пору молодости она не могла удерживать его на ве
су дольше минуты. Такими мечами почти невозможно сражаться Ц разве что
в приступе ярости берсерка. И он не был заточен. До сути, это была дубинка, а
не, рубящее оружие. Берсерк, чья боевая ярость вышла из-под контроля, стан
овится опасен для себя, как и для других, а для любого рашеми величайшее бе
счестье Ц погибнуть от своей собственной руки, от своего собственного м
еча.
Она повернулась к молодому мужчине и, увидела в его глазах угрюмое согла
сие. Прежде чем она успела заговорить, в дальнем углу комнаты замерцало т
емное магическое облако, потом оно обрело плоть, застыло, затвердело. Тел
а трех Колдуний Рашемена Ц женщин, чья смерть едва не убила и Зофию, Ц ве
рнулись в цитадель.
Зофия выронила черный меч и бросилась к павшим сестрам. Разум ее отказыв
ался видеть все раны, понимая только, что они зверски убиты. Две еще были в
черных масках, которые Колдуньи надевали, отправляясь в путь, а иногда Ц
перед тем как приступить к заклинаниям. Маска третьей висела на поясе. Лю
тая смерть не исказила ее лица, оно было юным, прекрасным и очень знакомым
. Это было лицо, которое Зофия видела, когда девушкой гляделась в гладь пру
да или в серебряное зеркало.
Чувствуя, как разрывается сердце, Зофия упала на колени и отцепила маску
от пояса. Лицо женщины изменилось и стало лицом Жанны, ее сестры-близнеца
. Зофия нежно отвела прядь седых волос и зашептала молитву, помогая душе с
естры отыскать дорогу.
Долг пересилил эту новую боль. Недрогнувшими пальцами Зофия прицепила м
аску себе на пояс. Позже она позовет Фраэни, отдаст маску и отправит ее охр
анять сторожевую башню. Жанна была одной из самых могущественных Колдун
ий страны и хранительницей множества сокровищ. Кроме Маски Данигара ей б
ыл доверен Жезл Желаний из черного дерева и поручено узнать тайну древне
й силы, сокрытой в амулете, именуемом Летящий На Крыльях Ветра.
Ужасное предчувствие беды охватило Зофию, и рука ее скользнула за высоки
й ворот одеяния сестры, нащупывая пальцами цепочку. Ее не было Ц амулет з
абрали маги, убившие Жанну.
А с ним исчезла и мечта сестры. Как утверждали старинные сказания, в Летящ
ем На Крыльях Ветра таились силы, способные соединять и разрушать, исцел
ять и убивать. Жанна была уверена, что он должен сыграть свою роль в возрож
дении магии Рашемена.
Бремя горя стало вдруг непосильным для Зофии. Комната начала кружиться и
расплываться, и ее собственная душа страстно устремилась прочь, вослед
душе ушедшей сестры.
Ц Бабушка?
Это слово, произнесенное глубоким, звучным басом, резким толчком вернуло
ее обратно. Зофия одним мягким движением поднялась на ноги, привычно над
ела на лицо маску спокойного величия и повернулась к Фиодору.
Молодой воин был бледен и измучен, его покачивало. Чудом было, что ой вообщ
е мог стоять. Слабость, обрушивающаяся на воинов Рашемена после приступа
боевой ярости, бывала по-своему не менее опустошительна, чем безумие бер
серка.
Гордость и горе смешались воедино в сердце старой Колдуньи, когда она в п
оследний раз смотрела на своего внука. Фиодор Ц истинный сын своего Отц
а, сильный мужчина, славный воин. Хоть он и молод, уже поговаривали о том, чт
обы сделать его командиром фэнга. С тяжелым сердцем она вновь взяла тупо
й черный меч, держа его плашмя на вытянутых руках.
Ц Ты добыл славу Рашемену, Ц тихо произнесла Колдунья и удивилась, что
смогла выговорить эти ритуальные слова уверенно. И все же она с трудом сг
лотнула, прежде чем сумела закончить фразу: Ц С честью прими свой послед
ний бой.
Он взял у нее оружие, без колебаний принимая смертный приговор. Почетная
смерть, да, но все равно смерть. Зофия подняла руку, чтобы благословить его
, как положено благословлять мертвых и умирающих, но, как она ни старалась
, не смогла начертать ритуальный жест.
На долгий миг старая Колдунья и молодой воин словно застыли, потом рука З
офии тяжело упала вниз.
Слишком много смертей.
Ее сума с гадальными костями чуть шевельнулась, словно древние кости в н
ей сами собой задвигались. Зофия сунула в нее руку, вытащила пригоршню ка
мушков с вырезанными на них символами и кинула их на пол.
Они легли вокруг юноши ровным кругом. Мгновенно его окружили полупрозра
чные, стремительно меняющиеся образы, их было слишком много, и они были че
ресчур скоротечны, чтобы Зофия смогла распознать их. Одним из тех, что усп
ело выхватить ее сознание, был ворон с золотыми глазами, на шее его висел д
ревний амулет, затертый, потускневший золотой кинжал, покрытый рунами.
Ц Летящая На Крыльях Ветра, Ц вымолвила она и услышала силу,
наполнившую ее слова, подобно порыву ветра в зимнем лесу Ц силу ви
дения. Ц Ты отыщешь Летящую На Крыльях Ветра. Она может соединять и разру
шать, исцелять и убивать. Ты вернешь ее в Рашемен, а она вернет тебя домой.

Образы, окружавшие Фиодора, растаяли, и сила, вошедшая было в Колдунью, исч
езла, будто уходящая буря.
Ц Летящий На Крыльях Ветра, Ц повторила Зофия уже своим собственным го
лосом, отвечая на замешательство, отразившееся на лице внука. Ц Это древ
нее сокровище нашего народа. Ты должен найти его и вернуть мне.
Воин в ответ уныло улыбнулся. Он поднял черный меч и провел рукой по лезви
ю, потом показал ей ладонь, на которой не осталось и следа.
Ц Было объявлено, что я найдеска, тупой меч. По рашемаарским з
аконам я мертв.
Ц И это избавляет тебя от необходимости повиноваться отлор? Ц едко пои
нтересовалась она. Ц Если я говорю, что ты пойдешь, значит, пойдешь.
Губы Фиодора сжались.
Ц Я подчиняюсь нашим обычаям и традиции. Всякий берсерк, который не може
т управлять своей яростью, заслуживает смерти, Ц спокойно произнес он,
Ц но чем я обесчестил себя, бабушка, что ты осуждаешь меня на изгнание?
Ц Что ж, тогда считай это даджеммой, Ц сказала она, имея в виду
путешествие, которое совершает вся рашемаарская молодежь на пороге воз
мужания.
Ц Никто из молодых не совершал даджемму с тех пор, как Туйган напал на на
с. Ты хочешь, чтобы я покинул Рашемен сейчас, когда в него вторгся враг?
Ц По-моему, я уже сказала. Он кивнул, подчиняясь приказу. Однако долгий ми
г он беззвучно боролся с собственной гордостью.
Ц Я хочу умереть, Ц заговорил он наконец со спокойным достоинством, Ц
но позволь мне умереть дома. Не обрекай мою душу скитаться по неведомым з
емлям, точно павших туйганцев.
Это поразило ее, считавшую, что никто, кроме Колдуний, не способен разгляд
еть этих неупокоенных изгнанников.
Ц Ты можешь видеть эти призраки?
Он заколебался.
Ц Да, временами. Уголком глаза. Когда я смотрю прямо на них, их нет, а когда
я обращаюсь к ним, они не отвечают.
Это описание с удручающей точностью подходило и к ситуации с остальными
духами тоже. Итак, Фиодор наделен видением, отметила Зофия. В этом не было
ничего удивительного, учитывая, что мужчины их рода нередко становились
временными Ц Старцами, так называли наделенных способностя
ми к колдовству, которые владели магическим оружием и создавали новые за
клинания. Зофия подумала, не рассказать ли Фиодору о теперешнем состояни
и магии Рашемена, но решила, что на него и без того возложено тяжкое бремя.

Ц Я заколдую твое оружие. Меч будет рубить, но только тех, кто не из Рашеме
на, Ц сказала она. Ц С ним у тебя будут такие же шансы, как у любого другог
о, выполнить свою задачу и с честью вернуться в Рашемен.
Ц А если я погибну?
Ц Я пошлю Лунного Охотника разыскать тебя и принести домой, Ц предложи
ла она. Ц Я обещаю, и будет тому порукой слово отлор и сила Матери Земли, чт
о, чем бы ни окончилось твое странствие, твой прах будет покоиться под неб
ом твоей родины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я