https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/180na80/ 

 


Ц Зачем Кзоршу, великому морскому рейнджеру, наша помощь? Ц с издевкой
проговорил он. Ц Зачем ему морские эльфы вообще, когда Кзорш считает сво
им другом всякое чудовище из глубин?
Кзорш напрягся, услышав этот язвительный намек на Ситтла, долгое время б
ывшего его другом и напарником, который лишь недавно был разоблачен как
вероломный предатель Морского Народа. Ситтл оказался маленти, мутантом
из злобного племени сахуагинов. Как у всех маленти, черная душа Ситтла бы
ла сокрыта под внешностью морского эльфа.
Ц Если ты обвиняешь меня в измене, Ц холодно бросил Кзорш, Ц то идешь пр
отив Совета Волн. Судьи рассмотрели это дело и объявили меня невиновным.

Ц Маленти сделал из тебя дурака, Ц упорствовал юнец.
Ц Он одурачил нас всех. Ц Тон, которым произнесла это Коралэй, требовал
закрыть тему. Она прямо посмотрела на разведчика. Ц Мы здесь не для того,
чтобы покататься на вчерашних волнах.
Кзорш кивнул, ожидая продолжения.
Ц На этот корабль напало множество булливагов. В море вернулось всего о
диннадцать, живых и мертвых. Ты слывешь другом людей. Ты не оставил бы один
из их кораблей в лапах этих чудовищ, покуда мог бы сражаться.
Ц Благодарю тебя за эти слова, Ц осторожно сказал Кзорш.
Ц И все же ты здесь.
Долгие мгновения они глядели друг на друга.
Ц С булливагами справились, Ц наконец произнес он.
Ц С такой уймой? Ц недоверчиво переспросила она. Ц Что же за человечес
кие существа плывут на этом корабле?
Ц Большей частью норманнские пираты. С ними воин из страны, что лежит дал
еко к востоку, и могущественный маг.
Лицо женщины посуровело.
Ц Расскажи об этом использующем магию.
Кзорш развел руками.
Ц Сражение выиграно. О чем тут еще говорить?
Ц Я слышала пространные истории о другом недавно выигранном сражении,
Ц возразила Коралэй, Ц о сражении на суше и на море за Руафим. Там тоже бы
ла магия. Скажи мне честно: жрица-дроу с Руафима находится на борту этого
корабля?
Ц Зачем тебе это знать? Что это даст тебе?
Глаза Коралэй сузились.
Ц Странный ответ для рейнджера, чей долг Ц информировать свой народ.
Ц Информировать, да, но также и защищать, Ц добавил Кзорш. Чтобы ответ ег
о не оставил места для сомнений, он вновь наклонил гарпун в боевую позици
ю.
Изумленные пузырьки вырвались из губ морских эльфов.
Ц Ты собираешься защищать эту ужасную дроу от своего собственного наро
да? Ц воскликнул один из них.
Морской рейнджер перевел взгляд на спросившего.
Ц Ты когда-нибудь встречался с ней?
Эльф моргнул.
Ц Нет.
Ц В таком случае я со всем почтением настаиваю, что ты не вправе судить е
е. Лириэль Ц принцесса в своей стране, с детства обучавшаяся магии. Она Ц
испытанный друг как людей с Руафима, так и Морского Народа. Возможно, тебе
будет интересно узнать, что она тоже росла на историях о злых, ужасных эль
фах, с одной только разницей: негодяями в сказках ее детства выступали св
етлокожие эльфы небес и моря!
Коралэй нахмурилась.
Ц Это не одно и то же.
Ц Разве? Ц переспросил Кзорш. Ц Быть и казаться Ц это не одно и то же. Че
рная, как ночь, кожа Ц не доказательство злого сердца, равно как честное,
знакомое лицо Ц не гарантия дружелюбия. Урок, преподанный маленти Ситтл
ом, начертан кровавыми рунами.
Предводительница эльфов долго молча смотрела на него.
Ц Мы обдумаем твои слова. Подумаешь ли ты над моими?
Кзорш почтительно склонил голову.
Ц Как ты говоришь, быть и казаться Ц не одно и то же. Мы часто видим то, что
ожидаем увидеть, или то, что хотим увидеть. Возможно, ты прав на
счет этой дроу. Она сражалась на твоей стороне и дала тебе магическое ору
жие. Говорят даже, что она пообещала учить тебя Утраченному Искусству. Ц
Она вопросительно приподняла бровь.
Ц Это правда, Ц признал Кзорш.
Ц Все это замечательно, ~ согласилась она. Ц Может, мы ошибаемся, когда см
отрим на эту дроу и видим одно лишь зло, но не может ли быть такого, что и ты
видишь лишь то хорошее, что она показала тебе, и отказываешься заглянуть
глубже?
Кзорш хотел возразить, решительно опровергнуть ее слова. Наверно, он даж
е смог бы это сделать, если бы не видел ту битву у берегов Руафима.
Ц Мой долг Ц защищать, Ц медленно произнес он, Ц и, возможно, лучшее, чт
о я могу сделать для народа, Ц это как следует оберегать Лириэль. Пока я ж
ив, никакое зло не случится с нею Ц или из-за нее.
Наконец Коралэй опустила свой гарпун.
Ц Это все, что я хотела услышать. Иди и делай то, что сказал.

Светловолосый молодой мужчина, разодетый в дорогие шелка, насвистывал п
опулярную портовую песенку, неспешно подходя к башне Черного Посоха.
Круглая черная башня была достопримечательностью Глубоководья, древни
м чудом из гладкого камня без окон и дверей.
Молодой человек направился прямиком к башне, словно собираясь пройти ск
возь камень. Он с силой врезался в стену и, пошатываясь, отступил на пару ш
агов, обхватив голову унизанными драгоценностями пальцами и ругаясь с в
еликим жаром и весьма изобретательно.
Его следующие несколько попыток были более осторожными Ц толкнуть тут,
несильно ударить здесь. Наконец из стены высунулась тонкая женская рука
, сгребла его за тунику и втянула в невидимую дверь.
Данила Танн взглянул в снисходительное лицо эльфийки Шарларры Виндриф
ф, обучающейся магии у Хелбена Черного Посоха Арунсуна. Он отнял ее руку о
т туники, посмотрел в глаза Ц фиолетовые с золотыми крапинками Ц и подн
ес ее пальцы к губам.
Ц Прекрасная Шарларра, Ц прошептал он, Ц до сего дня именовавшаяся са
мой красивой эльфийкой Глубоководья.
Все еще улыбаясь, она вызывающе подняла бровь.
Ц До сего дня?
Ц Ну, естественно. Ц Данила осторожно потрогал лоб. Ц Поскольку сегод
ня я вижу сразу две тебя, тебе придется поделиться славой.
Эльфийка рассмеялась и взяла его под руку.
Ц Уверяю тебя, таких, как я, больше здесь нет, Ц промурлыкала она.
Ц Жаль. Перспективы были, по меньшей мере, захватывающие.
Ц Вы уже закончили?
Вопрос был задан низким, слегка грассирующим мужским голосом, в котором
явно слышалось раздражение. Шарларра открыла рот от удивления и, обернув
шись, оказалась лицом к лицу со своим учителем.
Хелбен Арунсун был Ц или казался Ц крепким человеком в зрелых летах. Ег
о темные волосы были тронуты сединой, и серебряные пряди блестели в акку
ратно подстриженной бороде.
Ц Зелья? Ц напомнил он Шарларре, изображая рукой помешивание.
Эльфийка поклонилась и заспешила к своим обязанностям. Данила проводил
ее уход ухмылкой, явно свидетельствовавшей о его мужском интересе. Однак
о в тот же миг, как она вышла из комнаты, его улыбка исчезла.
Ц В чем дело, дядюшка? От заклинания срочности, добавленного к твоему выз
ову, пергамент едва не вспыхнул!
Ц Это пришло от водяных из порта. Ц Архимаг поднял руку, щелкнул пальца
ми и выхватил из воздуха пергамент из выделанной тюленьей шкуры.
Данила взял документ и бегло просмотрел его. Спустя мгновение он поднял
недоверчивый взгляд на лицо наставника.
Ц Несомненно, ты произвел впечатление на эту дроу-мага, собирающуюся на
нести нам визит, Ц кисло произнес Хелбен.
Молодой человек самодовольно улыбнулся.
Ц Женщины часто говорят, что я Ц это нечто незабываемое.
Ц Я слышал точно такие же слова о тифе и дизентерии. Ты не будешь встреча
ть дроу в порту.
Ц Не буду?
Ц Нет. Не спорь со мной насчет этого, Данила. Здесь на кону стоит слишком м
ногое, о чем ты не знаешь.
Ц Как обычно, Ц проворчал Данила. Он сложил руки на груди и привалился к
стенке. Ц Просто для разнообразия, может, просветишь меня?
Архимаг заложил руки за спину и принялся мерить комнату шагами.
Ц Каладорн Кассалантер плывет вместе с дроу. Он был очень недоволен тем,
что ты замешан в эту историю с дроу, и отзывался о тебе не слишком лестно. Я
думал, вы друзья.
Ц Были и будем снова, Ц беспечно бросил Данила. Ц Но Каладорн увивался
вокруг Джудит, а я отреагировал, как положено младшему брату. Брату, котор
ый знает кое-что о магии, Ц поправился он, Ц и у которого среди всяких во
лшебных компонентов есть немалый запас селитры. Ц Он вызывающе вскинул
голову, размышляя над собственными словами, Ц Неудивительно, что Калад
орн удрал в море. Пока заклинание не перестанет действовать, ему ничего д
ругого не оставалось.
Ц Он славный парень, этот Каладорн, у него острый глаз и чувство ответств
енности, до которого тебе пока далеко, Ц буркнул Хелбен.
Ц И еще его считают главным арбитром в вопросах моды, Ц поддакнул Данил
а с притворной серьезностью. Ц Думаю, что морской стиль будет последним
писком этого сезона.
Хелбен метнул взгляд на молодого человека.
Ц Кроме сообщения о тебе, Каладорн прислал весть о судьбе «Стрижа». Може
шь вычеркнуть его из списков кораблей Глубоководья, пропавших в этом сез
оне без вести. Он был найден дрейфующим, будто корабль-призрак, а на борту
были бочки с телами более чем дюжины морских эльфов, законсервированным
и в рассоле.
Лицо юноши помрачнело.
Ц Норманны не дружат с волшебным народом, но я не представлял, что все та
к плохо.
Ц Норманны и эльфы, Ц повторил Хелбен. Ц Уж что может быть проще?
Ц Это пока ты этим не занялся, Ц услужливо подсказал племянник.
Ц Ты хочешь слушать или нет?
Данила отсалютовал ладонью в знак того, чтобы Архимаг продолжал.
Ц Согласно труду Харпла по культуре Подземья, уничтожение наземных эль
фов Ц одна из ведущих идей жизни дроу, уступающая только установлению г
осподства над другими подземными государствами.
Данила оттолкнулся от стены.
Ц Ты считаешь, что эта хорошенькая крошка-маг объединилась ради этого с
норманнами? Что она причастна к гибели этих морских эльфов?
Ц Честно? Нет. Я не представляю, чтобы Первые Топоры Руафима пошли на бол
ьшее, чем случайный союз с каким бы то ни было эльфом, любого цвета, по любо
й причине. Как гласит старинная норманнская поговорка, тот, кто охотится,
на волка с волком, должен держать наготове две стрелы.
Ц Очаровательно по настроению и легко воспринимается по ритму. Я долже
н поскорее положить это на музыку, Ц пробормотал Данила. Ц Если такого
союза нет, то что она, по твоему мнению, тут делает?
Ц Вот в этом-то и проблема, Ц проворчал Хелбен. Ц Я понятия не имею, что д
вижет поступками женщин.
Женский смешок сообщил мужчинам, что они не одни. Лаэрель Серебряная Рук
а прислонилась к дверному косяку, скрестив руки и весело сверкая глазами
.
Супруга Архимага, которая и сама была магом, о чьей силе ходили легенды, ро
стом не уступала своему господину. Хотя день еще только начался, на ней бы
ло легкое танцевальное одеяние точно под цвет ее волос, блестящими волна
ми струящихся до самых коленей.
Ц Мы говорим о женщинах в целом или ты имеешь в виду какую-то конкретно?
Ц поинтересовалась она.
Ц Я говорил про дроу.
Нечто в голосе Хелбена стерло веселье с лица Лаэрель.
Ц Если ты говоришь о моей сестре Квили Ц вновь, должна я заметить, Ц теб
е следовало бы изменить тон.
Ц Давай не будем начинать все сначала, Ц раздраженно бросил маг.
Ц Значит ли это, что тебя не интересует мой последний семейный визит?
Лицо Хелбена помрачнело еще сильнее.
Ц Ты опять была в Гавани Черепа?
Ц Да, и только что вернулась. Квили очень волнуется за свою юную подругу.
Кто-то ищет Лириэль, некто, способный раскинуть просто огромную сеть. Моя
сестра намерена помочь Лириэль безопасно добраться до цели.
Ц Вот видишь, дядюшка, Ц вклинился Данила. Ц Проблема решена.
Ц Я уже заметил, Ц угрюмо бросил Архимаг, Ц что Квили решает меньше про
блем, чем создает. Как она ни была бы предана Мистре, но по сути своей она др
оу: импульсивная, темпераментная, мстительная и нелогичная.
Ц Она тоже очень хорошо о тебе отзывается, Ц сладким голоском пропела Л
аэрель.
Хелбен не заглотил наживку.
Ц Рассказывай.
Леди-маг помедлила, набирая в грудь побольше воздуха.
Ц Квили сказала, что кто-то выспрашивает, подкупает. Она уверена, что пои
ски Лириэль ведутся и в Глубоководье тоже. Ты слушаешь, о чем болтают в тав
ернах, Дан?
Ц Да, но не понимаю того, Что слышу, Ц признался он. Ц Похоже, что обещана
очень крупная награда за кого-то по имени Ворон. Больше я ничего не добилс
я.
Ц Этого достаточно, чтобы досказать нашу историю. Ц Лаэрель опять вздо
хнула и заправила за ухо серебристый локон. Ц Юную подругу Квили будет р
азыскивать все отребье Глубоководья, не говоря уже о тех подлецах, котор
ые увидят в этом способ расплатиться с карточными долгами.
Ц И о тех, кто полагает, что борьба со злом, к которому, конечно же, относят
ся все темные эльфы, их праведный долг, Ц вставил Данила.
Женщина состроила гримасу.
Ц Я надеялась, что о них никто не вспомнит.
Ц Исполненные благих намерений жители Глубоководья Ц самая малая из н
аших проблем. Ц Хелбен достал маленькую сеточку с драгоценностями из п
отайного кармана в рукаве. Ц Это часть сокровищ глубинного дракона, кот
орыми Лириэль заплатила за свободу «Эльфийской Девы», руафимского пира
тского корабля, принадлежавшего Буйному Хрольфу. После того как эти камн
и побыли некоторое время у Лириэль, с их помощью можно отыскать ее. Более т
ого: они могут показать, кто еще ее ищет, неважно, с помощью магии или нет.
Данила внимательно следил, как Хелбен быстро творит заклинание. Спустя м
гновения перед Архимагом возникла из воздуха удивительная карта, миниа
тюрное изображение островов и побережий северного моря. Хелбен достал и
з сумки флакон и, вытряхнув из него щепотку сверкающего порошка, посыпал
им карту. Крошечные мигающие огоньки опустились на карту, наполняя возду
х башни тонким ароматом.
Юноша разглядывал магическую иллюзию, следя, как серебристые струйки ра
стекаются по морю и по суше. Он указал на особенно яркую паутину, соединив
шую Лускан и Руафим.
Ц Недавнее морское вторжение, полагаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я