https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Grohe/ 

 

Лириэль быстро обвела е
е глазами. За кругом света возник еще один круг, темный, шевелящийся. Бесчи
сленные пауки, слуги Ллос, почувствовали прикосновение магии Эйлистри и
пришли напомнить о правах другой богини.
Лириэль не ощутила страха. Так велика была ее радость, что в сердце не оста
лось уголка, готового откликнуться на зов Ллос. Торн, кажется, поняла это.
Лицо ее было мягче, чем когда-либо, и серебряная коса, переброшенная через
плечо, сверкала отраженным лунным светом.
А рядом, за тошнотворным кругом пауков, затаившаяся в тени молодая Колду
нья с новым жезлом в руке смотрела на них и удивлялась.

Весть о возвращении Сайлуни недолго оставалась в стенах поселка Дернов
ия. По всему Фаэруну хватало тех, чьим делом было узнавать о чудесах и знам
ениях, слухах и сплетнях. И главными среди них были женщины, которых народ
прозвал Семь Сестер.
Шесть женщин с серебряными волосами собрались в небольшом домике непод
алеку от деревни в Долине Теней. Хозяйка, высокая, атлетически сложенная,
с сильными длинными пальцами, казалось, просто созданными, чтобы порхать
над струнами арфы, откупорила бутыль с молодым вином и разлила его по кру
жкам.
Ц Ее здесь нет, говорю я вам, Ц заявила Сторм Серебряная Рука. Ц Нет ни в
ее доме, ни в моем.
И вообще нигде в Долине Теней.
Другие женщины обеспокоенно переглянулись.
«Она» Ц это, конечно, их сестра Сайлуни, погибшая годы назад в сражении с
драконами и теми, кто обожествлял их. Сайлуни осталась в своем прежнем до
ме, она превратилась в призрачную арфистку Ц умное привидение, которое,
в отличие от большинства призраков, помнило почти всю свою былую жизнь и
действительно сумело жить во многом как прежде. Ее отсутствие наполнило
их сердца чувством утраты и в то же время Ц надежды.
Ц Наверно, слухи говорят правду, Ц предположила сестра, казавшаяся ста
ршей из всех. Лицо ее было кротким и усталым, но серебристое одеяние было п
од стать королеве.
Нетерпеливая энергия так и потрескивала вокруг красотки с разлетевшим
ися волосами и в растрепанной ветром одежде.
Ц Будь благоразумной, Алюстриэль. Эта так называемая Колдунья самозван
ка, и она опасна. Другие услышат эти слухи и захотят проверить их. Рашемен
лежит слишком близко от границ Альгоранда.
Ц Никто не сомневается, что ты способна защитить землю, которой правишь,
Ц спокойно произнесла Квили Веладорн.
Остальные женщины, за исключением Лаэрель Серебряной Руки, явно поостыл
и, когда заговорила дроу. Квили была их сестрой, но порой в это трудно было
поверить. Она была чужой для большинства из них, и лишь совсем недавно Лаэ
рель впервые начала понимать, какие узы связывают их.
Ц Я должна согласиться с королевой Альгоранда, Ц продолжала дроу, отда
вая дань формального уважения неистовой женщине. Ц Честно должна призн
аться, что чувствую себя в некотором роде ответственной за это недоразум
ение.
Она рассказала о Лириэль и Фиодоре и об их решимости вернуть Летящий На К
рыльях Ветра Колдуньям Рашемена.
Ц Боюсь, я упомянула, что моя сестра Сайлуни обучалась у Колдуний. Что ещ
е могла предположить Лириэль, как не то, что Сайлуни Ц дроу? И мог ли быть л
учший способ для дроу проникнуть в Рашемен, чем занять место Сайлуни?
Другие женщины завздыхали и закивали. Заговорила Дав Серебряная Рука, му
скулистая воительница в темно-зеленом кожаном костюме:
Ц Ее, конечно, надо разоблачить. Очень важно положить конец ее притворст
ву до того, как все враги Сайлуни соберутся в Рашемен. Меня интересует, не
объединит ли дроу всех этих врагов и не использует ли их в каких-нибудь со
бственных грязных целях.
Ц У меня нет оснований думать, что она сделает это, Ц твердо ответила Кв
или. Ц Другое дело, что хотя Лириэль мне нравится и я считаю, что в ней скры
ты невероятные способности, боюсь, что ничего хорошего из этого не выйде
т. Я пошлю мою дочь Изольду, жрицу Эйлистри, забрать Лириэль из Рашемена, п
ока ситуация окончательно не вышла из-под контроля.
Женщины заворчали в знак согласия.
Ц Мы забываем об одной важной вещи, Ц напомнила им Сторм. Ц Если Сайлун
и не в Рашемене, то где же она?

Глава 18
КОЛДУНЬЯ ИЗ ДОЛИНЫ ТЕНЕЙ

Шарларра ехала в поселок Дерновия вместе с молчаливой, неулыбчивой моло
дой Колдуньей. Та вдруг появилась, когда эльфийка добралась до города Им
мильтар и заявила, что хотела бы поговорить с колдуньей из Долины Теней.

Эльфийка и сама была озадачена своей просьбой. Она намеревалась отыскат
ь Лириэль, а вовсе не гоняться за легендарным призраком. Как ни удивитель
но, рашеми не увидели в этом ничего странного. Первой их реакцией на ее воп
рос стал буквально поток древних сказаний Ц их запас в Рашемене явно бы
л неисчерпаемым, Ц но наконец кто-то додумался послать за вичларан. Те, в
свою очередь, принялись расспрашивать Шарларру, и в результате всего это
го эльфийка обзавелась теперешней спутницей. Молодую Колдунью, похоже, в
овсе не смущал призрачный конь Шарларры. Она пожелала узнать, откуда он в
зялся. Когда эльфийка рассказала, что случилось на кладбище Глубоководь
я, женщина только кивнула, будто ей все стало понятно.
Они ехали в молчании около часа, прежде чем Шарларра снова попыталась за
вязать разговор.
Ц Скажи, Ания, в этой Дерновии много эльфов?
Колдунья недоверчиво взглянула на нее.
Ц Почти никому из чужеземцев не разрешают проникать так далеко в Рашем
ен. Тебе позволили только потому, чтотак велела отлор Зофия.
Ц Надеюсь, у меня будет возможность поблагодарить ее.
Ц Едва ли. Ты хотела увидеть колдунью из Долины Теней. Ты увидишь ее и уед
ешь.
«Удивительное дружелюбие», Ц подумала Шарларра.
Ц Ходят слухи, что где-то здесь появились дроу. В таверне болтали, Ц пояс
нила она в ответ на взгляд сузившихся глаз Ании. Ц Вы действительно виде
ли поблизости темных эльфов?
Ц Возможно.
Холодный ответ исчерпал запас терпения Шарларры. Больше они не разговар
ивали, пока не показалась стена, которой было обнесено поселение.
Ц Это дом для чужестранцев. Ц Колдунья кивнула в сторону небольшого хо
лма. Ц Женщина, называющая себя Лириэль, сейчас там.
Шарларра с любопытством взглянула на нее.
Ц Откуда ты знаешь?
Ц На крыше треножник из веток. Домовые Ц духи дома Ц любят такие штуки.
Они ставят их на крышу, когда хозяева дома, и убирают, когда тех нет. И если у
ходящие им не нравятся, то домовые сбрасывают ветки на них. Ц В голосе Ан
ии прозвучало легкое предостережение.
Ц Так что гостям приходится уходить побыстрее, Ц сказала эльфийка.
Ц Это разумно.
Шарларра соскочила с коня и постучала в дверь. Ей открыла высокая женщин
а с серебряными волосами. Глаза ее широко раскрылись от удивления и радо
стного узнавания. Шарларра, в свой черед, тоже узнала ее. Это была та самая
призрачная женщина, которую она заметила рядом с Лунным Камнем, правда, т
еперь во плоти.
Это означало, что призрак, которого она видела, действительно был Сайлун
и, колдуньей из Долины Теней.
Ц О боги, Ц простонала Шарларра.
Женщина схватила эльфийку за руку и втащила в дом, потом захлопнула двер
ь и отвязала от пояса черную маску. Не успела Шарларра и глазом моргнуть, к
ак женщина превратилась в маленькую стройную дроу.
Ц Что ты здесь делаешь? Ц вскричала Лириэль.
Ц Ну, если совсем честно, то я приехала поискать неприятностей, Ц ухмыл
ьнулась эльфийка. Ц И, похоже, нашла. Воплощение Сайлуни! Ну ты и нахалка. Р
ассказывай обо всем, что случилось с того мига, как вы покинули корабль.
Лириэль достала бутылочку вина, и они распили ее, пока пытались свести во
едино свои истории. Весть о смерти Кзорша поразила Лириэль острой болью.
Он был первым эльфом, встретившимся ей, первым, кто научил ее, что не всех с
ветлых эльфов стоит ненавидеть, что некоторые из них могут быть друзьями
. Эта странная женщина, по мнению Лириэль, стала второй.
Они проговорили до самой ночи. Наконец Шарларра поднялась.
Ц Мне надо идти. Та заносчивая Колдунья, что привела меня сюда, ясно дала
понять, что, после того как мы поговорим, я должна убраться отсюда как можн
о быстрее.
Дроу огорчилась.
Ц Я бы хотела как-нибудь поговорить еще.
Шарларра подмигнула.
Ц Думаю, это не проблема. Я пообещала покинуть поселок, но не эти края. Мы с
Лунным Камнем несколько дней поживем в лесу. Мы еще увидимся, не сомневай
ся!
Ц С ЛуннымКамнем?
Ц Это моя лошадь. Пошли, посмотришь.
Лириэль вышла вслед за ней во дворик и остолбенела, увидев призрачного к
оня. Эльфийка расхохоталась, взлетела в седло и направила странного скак
уна на лесную тропу.
Дроу кинула взгляд на луну и подумала, сумела бы она отыскать песнь Шарла
рры в лунной магии Эйлистри. Она вспомнила мимоходом о затаившихся до по
ры пауках, но эхо радости освобожденных морских эльфов отогнало мрачное
видение прочь. Лириэль сделала свой выбор; теперь это наверняка должна б
ыла понять даже упрямая Ллос. Дроу вернулась в дом и присела к столу, остав
ив дверь открытой для лунного света.
Она закрыла глаза и стала слушать. Через некоторое время она отыскала эл
ьфийку Ц но песня ее оказалась странной для веселой хорошенькой девушк
и. Звук накатывал волнами, словно темная вода на отважную верную душу, ста
рающуюся удержаться на плаву. Еще был хор эльфийских голосов, слабое эхо,
которое, казалось, удалялось все дальше и дальше в прошлое. И объединял эт
и столь разные темы ритмичный топот конских копыт.
Лириэль попыталась отыскать саму Эйлистри и услышала музыку, уникальну
ю, звучащую из множества дальних мест. В каждом из них находились небольш
ие тайные отряды дроу, их сила пела в лунном свете, связывающем их воедино
. Лириэль ощутила, что многие сейчас танцуют, слишком переполненные радо
стью, чтобы усидеть на месте.
Она поднялась и принялась танцевать под беззвучную музыку вместе с оста
льными разрозненными жрицами. Даже свеча, которую она зажгла в сумерках,
казалось, начала двигаться и изгибаться.
Свеча.
Лириэль резко остановилась и уставилась на свечу. Та растаяла, превратив
шись в большую бесформенную каплю, странную, похожую на кривой столб. Пот
ом «каплям открыла глаза и злорадно посмотрела на Лириэль.
Ошибиться было невозможно.
Ц Йоклол, Ц выдохнула Лириэль, не в силах отвести взгляда от крошечных
глазок существа.
Прислужница начала расти, и юная дроу очнулась. Она прыгнула вперед и уда
рила по свечке кулаком. Полетели брызги полурасплавленного воска. Дроу у
дарила еще раз и смахнула оставшуюся лужицу вместе с подсвечником на пол
.
Девушка упала на стул и закрыла лицо ладонями, не чувствуя боли в обожжен
ных руках, на которых уже начали вздуваться волдыри.
Ц Я отрекаюсь от тебя, Ц прошептала она, раскачиваясь на стуле. Ц Я тепе
рь не твое дитя, не твоя жрица, и никогда больше не буду ею.
Со двора через открытую дверь за ней наблюдала, прищурясь, призрачная ар
фистка. Полупрозрачная ладонь потянулась вдруг туда, где когда-то напро
тив бившегося сердца висел древний амулет. Теперь этот амулет носит дроу
. Более того Ц она сумела пробудить его!
Колдунья Долины Теней медленно кивнула. Множество маленьких загадок на
шли единое объяснение. И она, сражавшаяся со злом в самых разных его прояв
лениях, она, которой по самой ее природе неведом был страх, испытала вдруг
настоящий, смертельный ужас.

Шакти Ханцрин двигалась прямо на восток, следуя за неустанным отрядом зо
мби и сверяясь с тем, что показывал ей рубин, находящийся во лбу у певца см
ерти.
Этот мужчина заинтриговал ее. Он не протестовал против боли, возникающей
при контакте, не отвечал на ее мысленные вопросы. Он просто позволял ей ви
деть то, что видит сам. Для Шакти это было в некотором роде открытием.
Острые глаза певца смерти подмечали нюансы, которых она сама никогда не
заметила бы, а его язвительная ирония была пикантной приправой к великой
повести о мести, которую собирался совершить Горлист. Сначала Шакти был
а озадачена, не понимая, почему Бриндлор показывает ей все это, но дотом на
чала понимать его цель. Он сочинит песнь, но не его теперешний хозяин стан
ет ее героем. Долгие часы переходов Шакти размышляла, как ей использоват
ь это открытие.
Они с неумершими добрались наконец до условленного места встречи, пещер
под горной цепью, которую люди называли Текучие Скалы.
Певец смерти вышел встретить ее и подал ей руку, чтобы помочь сойти с ящер
а. В обычной ситуации она с презрением отвергла бы его помощь, но от долгой
езды верхом все тело ее затекло и болело.
Ц Где Горлист? Ц спросила она.
Бриндлор кивнул в сторону боковой пещеры. Воин стоял там, прищурившись, р
азглядывая стройные ряды зомби.
В свою очередь, Шакти осмотрела его силы. Позади Горлиста стояли десятка
два дроу.
Ц И это все? Ц поинтересовалась жрица.
Ц У нас была неудачная стычка с воинами-берсерками, Ц ответил Бриндлор
.
Предводитель отряда шагнул вперед.
Ц Ты задержалась, Ц сердито бросил он. Ц Сегодня ночью мы нападем на лю
дей.
Ц Сколько их? Какая оборона? Какой магией они располагают?
Горлист пренебрежительно рассмеялся.
Ц Они люди. Какая у них может быть магия?
Ц Маги-люди могут быть неожиданно могущественными, Ц холодно заметил
а жрица.
Ц Что-то я не заметил. У нас был один такой, из знаменитых Красных Чародее
в. Его задрал медведь.
Шакти взглянула за спину воинственного мужчины, на его воинство. Кое-кто
из дроу был ранен. Повязки были совсем свежие, проступившая на них кровь е
ще не успела потемнеть.
Ц Сколько было людей, с которыми вы дрались, и где они теперь? Ц отрывист
о спросила она. Ц Если мы перехватим этот разведывательный отряд, то осл
абим врага и в заключительной атаке склоним чашу весов на свою сторону.
Ц Неплохая стратегия, Ц отметил Бриндлор и пожал плечами в ответ на пре
достерегающий взгляд Горлиста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я