Выбор супер, рекомедую всем 

 

На нее, распрос
тертую на земле, тут же вскочили несколько существ. Почти сразу двое-трое
полетели кубарем, вопя от неожиданности и боли. Их сбило летящее обратно,
на манер маятника, полено.
Они не слишком-то умны, отметила Лириэль. Не настолько, чтобы продумать ве
сь план нападения.
Она брыкалась и дергалась, пытаясь сбросить с себя оставшихся кобольдов
. Фиодор пробился к ней и начал отдирать от нее маленьких тварей.
Наконец он помог ей подняться на ноги. Дроу отбросила с лица прядь растре
павшихся волос и осмотрелась. Несколько кобольдов валялись вокруг, мерт
вые или оглушенные, но большинство перестроились и взяли их с Фиодором в
кольцо. Круг этот начал двигаться, словно исполняя хорошо отрепетирован
ный танец, вынуждая друзей отступать, чтобы их не могли достать маленьки
е острые ножи.
Ц Они гонят нас, как стадо, Ц не веря себе, понял Фиодор.
Ц На кого-то, кто спланировал все это, Ц добавила дроу.
В ответ он лишь мрачно кивнул.
Ц Они никогда не собираются в такие стаи, никогда не нападают.
Ц Значит, давай заставим их хозяина показаться.
Фиодор быстро улыбнулся и кивнул. Они дружно взмахнули мечами и ринулись
на прорыв.
Кобольды всполошились. Ошарашенные внезапной атакой, они бросились вра
ссыпную, испуганно вереща. Друзья вырвались из окружения и побежали.
Пронзительный вопль взвился в ночи. Лириэль глянула через плечо, и глаза
ее расширились от изумления.
Тараторя в ужасе, кобольды посыпались с дерева. Привязанный обломок все
еще свисал с верхних ветвей, которые сейчас ходили ходуном, будто от силь
ного ветра. Какая-то призрачная фигура пыталась выбраться на свободу, же
нщина, похожая очертаниями на дерево и едва ли не такая же огромная, как он
о.
Создание сорвало с дерева маленький твердый плод и швырнуло им в убегающ
ую пару. Кобольды перестроились и всем скопом припустили за ними следом.

Фиодор схватил Лириэль за руку и потащил за собой.
Ц Дурманящее привидение, Ц выдохнул он. Ц Очень опасное. Мне бы надо бы
ло вспомнить предания и проверить, нет ли на опушке таких деревьев.
Ц Куда мы?
Он указал мечом на каменную башню.
Ц Когда мы доберемся туда, я буду говоритьзанас обоих.
Как оказалось, говорить не пришлось никому. Распахнулась тяжелая деревя
нная дверь, вспыхнули факелы на стенах. Они вбежали в башню и навалились н
а дверь, в которую с необычайным рвением ломились кобольды. Наконец друз
ьям удалось захлопнуть ее и задвинуть железный засов. Еще мгновение по д
ереву барабанили маленькие кулачки и каменные ножи, потом внезапно наст
упила тишина.
Прежде чем Фиодор успел перевести дух, раздавшийся сверху громкий треск
предупредил о новой опасности. Рашеми схватил Лириэль за руку, отбросил
в сторону и отпрыгнул сам. Тяжелый железный канделябр с грохотом обрушил
ся на камни.
Зал заволокло густыми клубами пыли. И так же внезапно они исчезли. Фиодор
сплюнул набившийся в рот песок и взглянул на ухмыляющуюся подругу. Она к
ивнула на сферу чистого воздуха вокруг них.
Ц Моя магия снова действует.
Ц Моя, дроу, тоже, Ц объявил суровый женский голос.

Занимался рассвет, когда Шарларра доскакала до постоялого двора за пред
елами Долины Теней. Над трубой уже поднимался дымок, и паренек запрягал в
деревянную повозку пару гнедых лошадей. Он увидел скакуна Шарларры и раз
инул рот.
Она сползла с коня, промерзшая до мозга костей и с ломотой в окостеневших
членах.
Ц Могу я рассчитывать на горячий завтрак и еще более горячую ванну? Моя з
адница превратилась в кусок льда.
Он с трудом сглотнул и не сразу сумел выдавить из себя звук:
Ц А ты…
Ц Живая? Да, безусловно. Даже лучше того, я еще и при деньгах. Ц Она позвен
ела кошельком, в котором лежали монеты, полученные от гнома-ювелира в обм
ен на добытое ею во время чаепития.
Девушка шепнула Лунному Камню на ухо пару слов. Призрачный конь кивнул и
потрусил к лесу. Краски начали возвращаться на лицо мальчишки, и он поман
ил эльфийку за собой.
Вскоре Шарларра уже сидела перед очагом, завернутая в толстое шерстяное
одеяло и с кружкой горячего сидра со специями в руке. На вертеле жарилась
оленья ляжка. Хозяйка постоялого двора, маленькая круглая женщина со щек
ами, как наливные яблочки, отрезала изрядный кусок мяса и поставила таре
лку перед гостьей, по-матерински неодобрительно цокая языком.
Ц Скакать верхом всю ночь, да одной! Да еще такой хорошенькой девочке! На
до быть осторожнее. Это и опасно, и неприлично.
Ц Призрачный конь лишает непрошеных почитателей смелости, Ц ответила
эльфийка.
Женщина поразмыслила.
Ц Да уж. Странная у тебя компания.
Быстрая улыбка Тронула лицо девушки. Интересно, что сказала бы ее хозяйк
а, узнай она, что Шарларра спешит на встречу с магом-дроу!
Двумя часами позже, хорошенько поев и с блаженством отмокнув в огромной
бочке для стирки белья, Шарларра отправилась искать своего скакуна. Лунн
ый Камень ждал ее там, где она сказала: в небольшой березовой рощице, сереб
рившейся на фоне строгих сосен. Одно из деревьев вдруг повали
лось Ц или так ей показалось в момент первого удивления.
Призрачная женщина возникла вдруг среди деревев и протянула тонкую рук
у к скакуну Шарларры. Ужас пронизал эльфийку, ужас не от встречи с привиде
нием, а от мысли, что у нее могут увести коня. Она обрела голос и издала гнев
ный вопль. Две призрачные головы повернулись в ее сторону. Женщина была п
очему-то знакома ей, хотя Шарларра и не могла вспомнить оп да. Потом она ис
чезла. Лунный Камень Ц нет.
Эльфийка кинулась к коню и обхватила руками холодную белую шею.
Ц Ты остался, Ц ликовала она. Ц Ты остался!
Лунный Камень отодвинулся и с досадой посмотрел на нее. Он подтолкнул ее
мордой, приглашая садиться. Шарларра вскочила на коня, и они быстрой рысь
ю направились в сторону Рашемена.
Если повезет, они будут уже в нескольких милях от Долины Теней, прежде чем
кто-нибудь обнаружит пропажу оленьей ляжки.

Лириэль вглядывалась в клубы пыли. Фигура, одетая в черное, проступила из
тумана, лицо ее было укрыто под искусно сделанной черной же маской. Женщи
на подняла руку, и из стен потянулись какие то лианы и принялись оплетать
Лириэль.
Дроу отрывисто прошипела что-то, и лианы увяли и попадали на пол. Она выхв
атила из-за пояса метательного «краба» и швырнула в Колдунью.
Фиодор вскрикнул, протестуя и предостерегая. Колдунья одним жестом обра
тила летящее к ней оружие в пыль.
Но пылинки не остались лежать в бездействии. Они зашевелились, начали ра
сти, и каждая приподнялась на восьми длинных ногах и устремилась к храни
тельнице башни.
«Крабы» облепили женщину, забираясь под платье и в прорези маски. Она зах
лопала руками по лицу, выкрикивая заклинания, которые должны были уничто
жить напавших на нее насекомых или хотя бы отбросить их прочь.
Но заклинания Колдуньи были бессильны против любимцев божества. «Краби
й» яд начал действовать, и женщина-рашеми упала на пол, корчась в страшных
судорогах. Мгновения спустя она затихла. «Крабы» посыпались прочь, умен
ьшаясь на ходу и исчезая в крошечных трещинках меж камней.
Лириэль застыла, как замороженная, поводя глазами в ожидании следующего
хода упрямой богини темных эльфов. Минуты шли, но ничего не происходило. О
на потерла ладонями лицо, как человек, пытающийся очнуться от ночного ко
шмара, и подошла к мертвой хранительнице.
Ей вспомнились слова, сказанные Фиодором многие месяцы назад.
Кара за убийство вичларан Ц смерть.
Едва успев ступить на родную землю берсерка, она уже заслужила смертный
приговор.
Должен быть какой-нибудь выход, какой-нибудь способ остаться рядом с Фио
дором, пока он будет возвращать Летящий На Крыльях Ветра, и своими глазам
и увидеть землю, о которой он рассказывал ей. Но как она может это сделать,
если с самого начала совершила преступление, которое не прощается? И бес
полезно клясться, что смерть Колдуньи стала результатом вмешательства
Ллос. Рашеми, обнаружив тело, скорее всего, убьют дроу на месте, не дожидая
сь объяснений.
Взгляд ее бесцельно скользил по скорчившемуся на земле в смертельной аг
онии телу Колдуньи. Маска, прикрывающая лицо, съехала набок, волосы растр
епались, пальцы свело судорогой Ц результат действия «Крабьего» яда, пр
оникшего в кровь.
Лириэль смотрела на труп, и в глубинах ее сознания начала зарождаться ид
ея. Она едва заметила, что Фиодор подошел к ней и что глаза его стали огром
ными, когда весь ужас случившегося начал доходить до него. Она на миг зажм
урилась, чтобы не видеть этого. И в мгновенной тьме семя изощренного план
а дроу проросло и дало всходы. Лириэль открыла глаза.
Ц Я могу стать ею.
Ц Что? Ц Рашеми недоуменно уставился на нее.
Ц Я могу изменить внешность и стать ею. Ну-ка, помоги. Ц Руки Лириэль уже
вовсю трудились, выполняя задуманное. Она принялась торопливо снимать о
дежду с мертвой женщины.
Фиодор потряс головой, словно человек, отгоняющий кошмарный сон.
Ц Ты не можешь! Ц ужаснулся он. Ц За попытку притвориться Колдуньей по
лагается смерть!
Ц Я уже убила Колдунью, Ц напомнила она. Ц Ты как-то говорил, что за это к
арают смертью. Хуже уже не будет.
Фиодор тяжело, безнадежно вздохнул.
Ц Даже в ее одеянии ты все равно останешься дроу. Среди Колдуний нет темн
ых эльфов.
Ц Теперь нет, Ц возразила Лириэль. Ц А сестра Квили?
Рашеми смотрел на нее, не понимая.
Ц Разве ты не помнишь, что говорила мне Квили? Ее сестра Сайлуни училась
у Колдуний Рашемена.
Лицо его чуть прояснилось, когда он сообразил, о чем она говорит, Лириэль п
редположила, довольно логично, что раз Квили дроу, сестры ее тоже должны б
ыть темными эльфами. Но прежде чем Фиодор успел рассеять это ее мнение Ц
или напомнить, что Сайлуни не только опасно знаменита, но и мертва, Ц зву
ки быстрых шагов наверху башни объявили о прибытии подкрепления.
Лириэль сорвала маску с мертвой Колдуньи. Внешность той изменилась, мгно
венно и разительно. Она словно стала меньше, черты лица смягчились и расп
лылись, и она превратилась в полную женщину средних лет.
Фиодор припомнил, что говорилось в сказках о силе этой маски. Это был раше
маарский артефакт, наводивший чары на свою обладательницу, позволяя ей м
енять внешность по своему усмотрению. Лириэль тоже поняла это. Она быстр
о надела маску, и перед Фиодором вдруг оказалась незнакомка.
Новый облик, выбранный Лириэль, напоминал Квили: высокая стройная женщин
а с длинными серебристыми волосами. По счастью, теперь, когда ее черное ли
цо было закрыто маской, а руки Ц перчатками от ночной прохлады, она была б
олее или менее похожа на Сайлуни.
Руки Лириэль задвигались, творя заклинание.
В воздухе открылся маленький колеблющийся портал, он спустился вниз кус
очком шелка и накрыл мертвую женщину. Тело исчезло, едва магическая ткан
ь коснулась его, затем растаял и сам портал.
В зал вбежали три женщины в масках и темных одеждах. Они сузившимися глаз
ами уставились на Лириэль.
Ц Кто вы? Ц спросила самая высокая из трех, очень, стройная, с пышными тем
но-каштановыми волосами.
Ц Предоставь это мне, Ц тихо сказал Фиодор Лириэль. Он вышел вперед и ск
лонился в низком поклоне. Ц Я Фиодор из поселения Дерновия, я только что
вернулся, выполнив поручение, данное мне женщиной из вашего ордена.
Ц Это я прекрасно знаю. Ц Одна из Колдуний сняла маску, под которой оказ
алось приятное круглое лицо. Паутинка морщинок разбегалась от углов ярк
их синих глаз. Она была стара.
Это ужасно поразило Лириэль. Дроу старились медленно, и мало кто доживал
до преклонных лет. Те, кто был настолько могущественным, чтобы суметь выж
ить, обладали и достаточными возможностями продлить молодость. Но лицо э
той женщины отметины прожитых лет, казалось, скорее украшали, чем портил
и.
Ц Зофия, Ц ахнул Фиодор. Он перевел взгляд на Лириэль, и старая Колдунья
сделала то же.
Ц Мы знаем Фиодора, но не его друга.
Он ухватился за эти слова.
Ц Это в самом деле друг, мне и Рашемену.
Ц Вы, наверно, не забыли Сайлуни? Ц быстро добавила Лириэль.
Фиодор подавил стон, две Колдуньи Ц спутницы Зофии Ц озадаченно перегл
янулись. Они обе сняли маски, словно желая получше разглядеть незнакомку
.
Ц Сайлуни, Колдунью из Долины Теней? Ц переспросила стройная женщина, я
вно самая молодая из трех. Ц Сайлуни мертва.
Лириэль взглянула на Фиодора. Он едва заметно кивнул.
Ц Ах, но Сайлуни ведет очень активную загробную жизнь, Ц бросила Зофия
с сухой усмешкой.
Ц Это не призрак и не Колдунья, Ц настаивала младшая женщина.
Она развернулась к Лириэль, сжав кулаки, лицо ее побелело от гнева.
Ц Я требую, чтобы ты сняла маску моей матери и прошла Испытан
ие Правды!

Глава 14
ИСПЫТАНИЕ ПРАВДЫ

Зофия подняла руку.
Ц Всему свое время, Ания. Сначала мы должны узнать, что случилось с Фраэн
и и почему на этой среброволосой женщине маска нашей сестры.
Ц Мы сражались с полчищем кобольдов, зачарованных дурманящим привиден
ием, и укрылись от них в башне, Ц честно сказала Лириэль. Ц Были еще какие
-то монстры, они ворвались следом за нами. Они победили Колдунью. После ее
смерти я взяла маску. Ц Она взглянула на Анию. Ц Твоя мать погибла герой
ски, сражаясь с силами зла.
Фиодор содрогнулся, услышав эту горькую правду. Погибшая женщина считал
а, что она заманила в ловушку и напала на дроу и человека-предателя. Он еще
на миг подумал, не так ли это на самом деле. Не приведи он Лириэль в Рашемен,
тень Ллос никогда не коснулась бы этой башни.
Ц Где она теперь?
Ц Я не знаю, Ц ответила изменившая облик дроу. Ц Она исчезла. Не знаю ку
да.
Ц Она говорит искренне, Ц сказала Зофия. Ц Тело твоей матери вернется
к нам, молодая эфран, и душа ее никогда нас не покинет. Что же до
этой чужестранки, наверно, она та, за кого себя выдает. Кто из нас не встреч
ался с еще более странными вещами?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я