https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 

 


На лице ее появилось надменное выражение, столь памятное Триль.
Мать Триль изобразила улыбку и произнесла то единственное, что ей остава
лось:
Ц Добро пожаловать домой, сестры.

В ту ночь Бриндлор, заклинанием превращенный в человека, портового грузч
ика, плечами прокладывал себе дорогу в заполненной народом вонючей прип
ортовой таверне. Он рассматривал толпу, выискивая загорелого норманна с
рыжей бородой и тяжёлым подозрительным взглядом.
Когда он отыскал его, тот сидел в одиночестве за маленьким столиком у две
ри на кухню, взгромоздив ноги на единственный свободный стул и отгоняя с
вирепым взглядом всех, кто подбирался слишком близко в надежде заявить н
а него претензии.
Бриндлор протолкался поближе к капитану. Он прислонился к стене и схвати
л с подноса пробегавшей служанки кружку с пивом Ц ловкая кража, удостои
вшаяся одобрительного кивка рыжебородого пирата.
Ц Людно здесь сегодня, Ц заметил Бриндлор на примитивном языке, именуе
мом Общим, с грубовато-сердечным акцентом унылых северных стран. Он кивн
ул в сторону кухни: Ц Похоже, слишком людно, раз им приходится
сажать морских капитанов рядом с уборной.
По лицу пирата скользнула довольная улыбка.
Ц Ты, похоже, хлебал их варево.
Ц Пытался. Пойло невероятное. Ц Бриндлор похлопал себя по обширному жи
воту. Ц А, ладно. Мне не впервой подкрепляться элем. Да и есть охота! Ц Он п
озвенел монетами в кошельке и осклабился. Если пустишь меня присесть, я у
гощаю.
Пират заглянул в свою пустую кружку и скинул ноги со стула. Несомненно, он
посчитал, что бесплатная выпивка важнее уединения.
Ц Ты знаешь, что я капитан, Ц заметил он. Ц Что ты еще знаешь?
Ц Немного, Ц беззаботно отозвался Бриндлор. Ц Я работал сегодня в пор
ту, помогал разгружать «Нарвал». Видел тебя с начальником дока, слышал, чт
о тебя называли Айбн. Меня зовут Вольфрих. Ц Он протянул массивную ручищ
у.
Айбн довольно кивнул, услышав норманнское имя, и пожал протянутую руку. Н
и один из них не проронил больше ни слова, пока не принесли еще кувшин пива
, потом еще один.
На самом деле Бриндлор знал про Айбна многое. Уроженец Руафима, хороший м
оряк, ужасно гордится своим происхождением и с такой же силой ненавидит
эльфов. Всем известный молчун, не скажет и трех слов там, где другому надо
тридцать. Есть одно исключение из этого правила: всякий раз, сходя на бере
г, Айбн позволяет себе кружечку-другую. И чем больше он пьет, тем разговор
чивее становится.
Ц Встретил одного из твоих парней, Ц снова заговорил Бриндлор. Ц Лейг
ара. Славно рассказывает всякие истории.
Красное от выпитого эля лицо Айбна подозрительно насупилось.
Ц И что же он тебе такого порассказал?
Замаскированный дроу пожал плечами.
Ц Ничего, что я принял бы за чистую монету, просто славные красивые байки
. Что-то о ковре с душами, о морском эльфе, что вас охранял.
Айбн помрачнел.
Ц Чистая правда, к сожалению.
Ц Вот оно как. Ц Бриндлор сделал долгий глоток из своей кружки. Ц Ты зна
ешь этого эльфа?
Ц Знаю? Чертовски хорошо. Зовут Кзорш. С того самого дня, как я нанялся к Бу
йному Хрольфу, этот эльф прицепился к нам, как репей. Все пытался защищать
корабль, сам и со своими подручными Ц тоже эльфами. Хрольф канул на дно мо
рское, и корабль его с ним, но проклятый эльф нашел себе другую причину тас
каться за мной. Девку-дроу, это уж совсем ни в какие ворота.
Ц Точно. Ц Бриндлор подал знак, чтобы принесли еще кувшин, и налил обоим
пива, Ц Что морскому эльфу может быть нужно от дроу?
Ц Магия, Ц коротко ответил моряк. Ц Этот дурак с перепонками на лапах с
пит и видит себя магом, видите ли. Дроу обещала найти ему учителя.
Бриндлор откинулся на спинку стула, поглаживая желтоватую бороду. После
минутного размышления он искоса взглянул на Айбна.
Ц Этот Кзорш и теперь где-то рядом?
Ц Рукой подать, если руки длинные. Плавает в гавани с местными водяными,
так я слышал.
Ц Хм. И много у него эльфов под началом?
Ц Сколько, не знаю точно, но хватает, чтобы не раз помочь нам выиграть в мо
рских сражениях, Ц нехотя признал Айбн.
Ц Да, понимаю, в чем твоя проблема.
Айбн честно попытался сфокусировать на нем затуманившийся взгляд.
Ц Понимаешь?
Ц Рискованное это дело, доверять девчонке-дроу, Ц заметил Бриндлор. Ц
Мне доводилось иметь кое-какие дела с темными эльфами. Все они паршивые, м
ожешь быть уверен, но женщины хуже всего. Они ничего не делают просто так.
Скорее всего, у нее свои виды на этого Кзорша и его приятелей.
Айбн продолжал непонимающе таращиться на него. Дроу подавил вздох. Навер
но, он перестарался с элем.
Ц Если они вздумают заняться разбоем, ни один пират отсюда до Лантаны не
сможет соперничать с морскими эльфами, владеющими магией, Ц объяснил о
н, Ц и ни один честный моряк не сможет победить их в бою, если до того дойде
т.
Айбн долго обдумывал это.
Ц Я, конечно, понимаю, ты хочешь уберечь этого морского эльфа, Он твой дру
г.
Айбн вдруг совершенно протрезвел.
Ц Он не мой друг. У меня есть долг перед кораблем и командой.
Ц А Кзорш знает твой корабль, Ц со значением закончил Бриндлор.
Капитан разглядывал его, и глаза его были неожиданно ясными и проницател
ьными.
Ц Ты очень стараешься быть полезным, особенно для человека, в котором пл
ещется полбочонка пива. Имеешь какой-то свой интерес?
Ц Хотел бы иметь. Ц Дроу доверительно подался поближе. Ц Я ищу корабль,
доставить груз на Северные Муншаезы. Мы оба получим на этом хорошие день
ги, как только корабль прибудет в порт, без лишних вопросов. Было бы разумн
о свести, где можно, риски к минимуму, если ты понимаешь, о чем я.
Айбн допил остатки эля и сложил руки на груди.
Ц Если ты угощаешь, я слушаю.

Колокола храма Ильматера отбили второй час после полуночи, отпуская каю
щихся грешников по домам после изнурительных молитв. Они брели в ночи, не
различимые для тех, кто прокладывал извилистый путь к дому от какого-ниб
удь из множества портовых кабаков. Тихое позвякивание плыло над доками Г
лубоководья к морю, смешиваясь там с шепотом невидимых волн.
Айбн прогуливался вдоль дока подчеркнуто небрежной походкой, заложив р
уки за спину. Он кивнул часовому, пожилому моряку, почти такому же неразго
ворчивому, как он сам. Остановившись в нескольких шагах, он повернулся к м
орю и вынул трубку.
Ц Закуришь? Ц предложил он, доставая небольшую пачку сушеных водоросл
ей.
Караульный взял ее , набил и раскурил собственную трубку. Двое
мужчин дымили в дружелюбном молчании, глядя на отражающуюся в воде луну.

Ц Сыт городом по горло, Ц сообщил Айбн. Ц Человеку нужно, чтобы море был
о рядом.
Ц Да, Ц согласился часовой.
Ц Не могу спать в этих вонючих гостиницах, на плоских кроватях. Ты тоже м
орская душа. Спорю, что до сих пор спишь в гамаке.
Ц Да.
Ц Мой корабль вон тот, и я бы хотел на ночь остаться на нем. Немножко не по
правилам, я знаю. Понятно, что не бесплатно.
Часовой показал пустую трубку в знак того, что хотел бы получи
ть в качестве платы. Айбн полез в карман и вытащил несколько маленьких па
чек водорослей. Старик некоторое время изучал их, потом поднял вверх три
пальца.
Ц Разумная цена за ночь на, корабле, Ц согласился Айбн.
Пачки сменили хозяина, и пират бесшумно зашагал к своему кораблю.
Он прошел на камбуз и, навалившись плечом, распахнул дверцу, расположенн
ую над самой ватерлинией. Прямо под ней стоял деревянный сундук. Айбн отк
рыл его и достал шарманку, необычный инструмент, напоминающий лютню, но, ч
тобы он зазвучал, надо было вращать ручку, заставлявшую вибрировать стру
ны и нажимавшую на клавиши, дабы получилась мелодия. Он опустил инструме
нт в воду и извлек из него нечто напоминающее песенку «Лолинда, крепкая д
еваха», но сопровождаемое странными щелчками и скрипами, на взгляд Айбна
, совершенно бессмысленными.
Это Хрольф придумал использовать мелодии и музыкальные ритмы как сигна
лы. Громкоголосый пират обожал слушать баллады. От его собственного пени
я, однако, слушатели страдали почти так же сильно, как от его меча. Вспомни
в это, Айбн улыбнулся, что бывало с ним нечасто.
Потом поверхность воды пошла рябью и перед ним показалось хорошо знаком
ое лицо, Айбн отпихнул прочь шарманку и потянулся за трубкой.
Кзорш изумленно наблюдал за ним. Никогда прежде Айбн не пользовался этим
инструментом, никогда не искал встречи ни с кем из Морского Народа. Он пос
тарался скрыть, насколько мог, недоумение и вежливо ожидал, что скажет ка
питан.
Айбн выпустил в открытый люк колечко дыма.
Ц Я насчет этой девицы-дроу, Ц произнес он наконец.
Морской эльф кивнул и ждал продолжения. Айбн, казалось, нервничал, не мог н
а что-то решиться. Кзорш решил, что причина Ц его нелюбовь к эльфам и неже
лание оказывать им услугу.
Ц Вот, Ц сказал Айбн в конце концов, кладя на ладонь Кзорша серебряный м
едальон. Ц Это насчет учителя. Это доставит тебя куда надо. Больше не спр
ашивай ни о чем, Ц раздраженно закончил он. Ц Что я знал, то сказал.
Морской эльф поблагодарил и повесил медальон на шею.
Сразу же знакомая морская прохлада исчезла, сменившись каменными стена
ми и слишком сухим воздухом. На пол стекала струйка воды, но она была тонен
ькой и какой-то грязной. Кзорш наклонился и с любопытством ответил пальц
ы в лужицу. Он попробовал воду на вкус, и глаза его округлились от восхищен
ия.
Ц Свежая вода! Ц воскликнул он, потрясенный тем, что это чудо и в самом де
ле существует.
Ц Едва ли, Ц раздался веселый мелодичный голос за его спиной.
Кзорш поспешно вскочил и обернулся, оказавшись лицом к лицу с двумя мужч
инами-дроу.
Его первым ощущением был страх и рука потянулась к поясу с оружием. Но он н
е стал обнажать сталь и беззвучно выругал себя за эту глупость. Конечно, э
то те самыеучителя, которых обещала найти Лириэль. Он не ожидал, что это бу
дут дроу, но каких еще магов она могла знать?
Двое мужчин смотрели на него, и взгляд их холодных, невыразительных глаз
напоминал акулий. Кзорш перестал улыбаться и остановился в нескольких ш
агах от них.
Ц Камни, Ц потребовал один из них.
Кзорш достал маленький сетчатый мешочек, отданный ему в залог, и передал
им.
Ц Это принадлежит Лириэль. Поскольку вы знаете о них, я полагаю, что она п
редложила их в качестве платы за мое обучение. Это очень любезно с ее стор
оны, но я бы предпочел заплатить сам. Не могли бы вы вернуть ей эти камни и п
оверить моему слову, что их стоимость в монетах и драгоценностях будет в
озмещена вам при первой же возможности?
Дроу с короткими волосами неприятно улыбнулся.
Ц Она получит все, что ей причитается. Это я тебе обещаю.
Ошибиться в толковании его слов было невозможно. Равно как и его личност
и, теперь Кзорш понял это. Зло окутывало дроу, будто чернильная жидкость
Ц кальмара, насыщая разреженный воздух почти осязаемыми миазмами.
Слишком поздно Кзорш понял, что совершил страшную ошибку. Он увидел нож в
черной руке дроу, заметил резкий взмах руки и вращающуюся на лету полоск
у стали. Его будто ударили кулаком, и он уставился на торчащую между ребер
рукоять.
Эльф поднял меркнущие глаза на лица дроу.
Ц Правда то, что говорят про вас.
Ц Да, и даже более того, Ц прошипел коротковолосый.
Он приблизился, ухватился за рукоять и начал поворачивать нож.
Второй дроу шагнул вперед и перехватил руку напарника. Он посмотрел Кзор
шу в лицо, и в легкой улыбке морскому эльфу почудилась симпатия, возможно,
даже теплота.
Ц Я думаю, ты и о ней слышал всякие гадости, Ц произнес дроу п
риятным мелодичным голосом.
Кзорш кивнул, он ждал, что этот добрый дроу опровергнет клевету, снимет не
заслуженную мантию зла с плеч Лириэль.
Бриндлор мягко улыбнулся в лицо умирающему эльфу.
Ц Все эти ужасные вещи, о которых ты слышал, Ц правда.
Певец смерти удовлетворенно смотрел, как глаза морского эльфа наполнил
ись отчаянием, прежде чем закрыться навсегда. Он взглянул на Горлиста и п
одмигнул.
Ц Есть разные способы повернуть нож, Ц заметил он.

Шарларра соскочила с «взятой на время» лошади и повела ее в поводу. Она до
статочно хорошо знала этот лес и своим собственным ногам доверяла больш
е, чем конским.
Она шла вдоль реки. Встающая над лесом луна кокетливо смотрела сквозь ли
ственную вуаль. Аппетитный аромат жарящегося кролика привел ее к лагерю
, разбитому чуть в стороне от реки.
Лириэль сидела у костра, при свете пляшущих языков пламени изучая малень
кую книжечку. Она подняла глаза на эльфийку, и они полыхнули вдруг темным
огнем, впрочем, быстро угасшим. Шарларра понимала. Она и сама испытывала н
ечто подобное к дроу, пока не познакомилась с компанией Квили.
Ц А где твой друг? Ц спросила Шарларра, входя в освещенный круг.
Ц Охотится. Пошел на разведку. Устраивает ночлег. Ц Дроу пожала плечами
, выбрасывая из головы этот не интересующий ее вопрос.
Шарларра взяла ее книгу и скользнула взглядом по замысловатым знакам. Он
а тут же отдала ее обратно, совершенно не собираясь долго таращиться на м
агические руны.
Ц Незнакомое заклинание.
Ц Я думаю! Оно же темных эльфов!
Ц А шрифт похож на магическую каллиграфию Тэя. Ц заметила эльфийка.
По лицу Лириэль скользнула мимолетная тень.
Ц Расскажи мне о Красных Чародеях.
Ц Ну, они лысые…
Дроу воздела глаза к небу.
Ц Да уж, рассказчица из тебя…
Ц Что-то мне подсказывает, что тебе самой есть о чем рассказать, Ц заяви
ла Шарларра.
Помолчав немного, дроу кивнула. Она начала говорить о первой своей встре
че с магом-человеком. Это был раб, намеченная жертва, которую она должна б
ыла выследить в туннелях Подземья и убить кинжалом или заклинанием. В ко
нце концов, учитель должен был научить ее сражаться с людьми. Закончив ра
ссказ, Лириэль безразлично пожала плечами, словно это не имело никакого
значения. Шарларра ясно почувствовала, что эта история произвела на дроу
куда более сильное впечатление, чем следовало из ее слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я