В восторге - магазин Водолей ру 

 



Но, как я сказал, Нелли была моей любимицей. Ей было лет девять, и в раннем де
тстве она перенесла «детский паралич», как тогда говорили. Она заметно х
ромала и в отличие от своих пышущих здоровьем братьев и сестер выглядела
очень хрупкой. Ее тоненькие ножки-спички, казалось, вот-вот переломятся,
но худенькое личико обрамляли, падая на плечи, вьющиеся волосы цвета спе
лой пшеницы, а глаза за стеклами очков в стальной оправе, правда, чуть коси
вшие, пленяли ясной и прозрачной голубизной.
Ц Что у тебя там, Нелли? Ц спросил я.
Ц Собачка, Ц полушепотом ответила она. Ц Моя собачка.
Ц Твоя собственная?
Девочка с гордостью кивнула:
Ц Совсем-совсем моя.
Ряды диммокских и паундерских голов закивали в радостном согласии, а Нел
ли прижала щеночка к щеке с улыбкой, полной щемящей прелести. У меня от это
й улыбки всегда вздрагивало сердце Ц столько в ней было детской безмяте
жной доверчивости, таившей еще что-то пронзительно-трогательное. Возмо
жно, из-за ее хромоты.
Ц Отличный щенок, Ц сказал я. Ц Спаниель, верно?
Она погладила шелковистую головку.
Ц Ага. Кокер. Мистер Браун сказал, что он кокер.
Ряды всколыхнулись, пропуская мистера Диммока. Он вежливо кашлянул.
Ц Самых чистых кровей, мистер Хэрриот, Ц сказал он. Ц У мистера Брауна и
з банка сучка ощенилась, и этого вот он подарил Нелли. Ц Мистер Диммок су
нул трость под мышку, извлек из внутреннего кармана длинный конверт и то
ржественно вручил мне его. Ц Тут, значит, его родословная.
Я прочел документ с начала до конца и присвистнул.
Ц Да уж! Аристократ из аристократов и имя у него звучное. Дарроуби Тобиас
Третий! Великолепно! Ц Я опустил взгляд на девочку: Ц А ты как его называ
ешь, Нелли?
Ц Тоби, Ц ответила она тихо. Ц Я его Тоби называю.
Я засмеялся.
Ц Ну, слава богу! Так что же с Тоби такое? Почему ты его принесла?
Откуда-то поверх голов донесся голос миссис Диммок:
Ц Тошнит его, мистер Хэрриот. Прямо ничего в нем не задерживается.
Ц Да, да, представляю. Глистов у него выгоняли?
Ц Да нет, вроде бы.
Ц Ну, так дадим ему пилюльку Ц и дело с концом. Но все-таки дай-ка мне его,
я посмотрю.
Наши клиенты обычно удовлетворялись тем, что посылали с животным одного
своего представителя, но Диммоки, естественно, двинулись за щенком всем
скопом. Я шел по коридору, а за мной от стены к стене валила толпа. Смотрова
я у нас невелика, и я не без опаски следил, как моя многочисленная свита вт
искивается в нее. Однако всем хватило места, и даже миссис Паундер отвоев
ала себе необходимое пространство в заднем ряду, хотя ее велюровая шляпк
а и сбилась на сторону.
Обследование щеночка заняло больше времени, чем обычно, так как мне приш
лось пролагать себе путь к термометру, а потом проталкиваться в другом н
аправлении за стетоскопом. Но всему наступает конец.
Ц У него все нормально, Ц объявил я. Ц Так что неприятности только от гл
истов. Я дам вам пилюлю, пусть примет с самого утра.
Толпа ринулась в коридор, словно на последних минутах футбольного матча
, схлынула с крыльца, и очередное нашествие Диммоков завершилось.
Оно тут же вылетело у меня из головы, поскольку ничего особо интересного
не произошло. Я мог бы щенка и не осматривать Ц некоторая кособрюхость г
оворила сама за себя, Ц и уж никак не ожидал снова его увидеть в ближайше
е время.
Но я ошибся. Неделю спустя приемная вновь оказалась битком набитой, и я оп
ять обследовал Тоби на узкой прогалинке в смотровой. После приема моей п
илюли вышло несколько глистов, но рвота не прекратилась, осталась и косо
брюхость.
Ц Вы кормите его понемногу пять раз в день, как я велел? Ц спросил я на вс
який случай.
Посыпались утвердительные возгласы, и я поверил. Своих животных Диммоки
опекали не за страх, а за совесть. Нет, причина крылась в другом. Но в чем? Те
мпература нормальная, легкие чистые, ни малейших симптомов при прощупыв
ании живота. Я ничего не понимал и от отчаяния прописал нашу противокисл
отную микстуру. Но откуда же у маленького щенка повышенная кислотность?

Так начался период холодного отчаяния. Две-три недели я тешил себя надеж
дой, что все само собой образовалось, но затем приемная наводнялась Димм
оками и Паундерами, и все начиналось сначала.
А Тоби тощал и тощал.
Я перепробовал все: успокаивал желудок, менял диеты, прибегал даже к шарл
атанским снадобьям. Диммоков я без конца допрашивал об особенностях рво
ты Ц через сколько времени после еды? Какие промежутки между спазмами? О
тветы были самые разные Ц иногда сразу же, а иногда и через несколько час
ов. Света нигде не брезжило.
Вероятно, прошло недель восемь Ц Тоби было уже четыре месяца, когда я вно
вь с тоской в сердце оглядел собрание Диммоков. Их посещения ввергали ме
ня в черную меланхолию. Ничего хорошего я не ждал и на этот раз, когда откр
ыл дверь приемной и позволил толпе увлечь себя в смотровую. Последним ту
да втиснулся папка, когда уже Нелли поставила щенка на стол.
На душе у меня стало совсем скверно. Ведь Тоби все-таки рос и теперь предс
тавлял собой жуткую карикатуру на кокер-спаниеля: длинный, шелковистые
уши свисали с черепа, еле обтянутого шкуркой, бахрома на ногах только под
черкивала их слабость и худобу. А я-то считал Нелли худенькой! Рядом со св
оим любимцем она выглядела толстушкой. И он был не просто тощим: он все вре
мя чуть дрожал, стоя с выгнутой спиной на гладкой поверхности стола, а мор
дочка его не выражала ничего, кроме тупой покорности судьбе и полной утр
аты всякого интереса к жизни.
Девочка погладила гармошку ребер, и прозрачные голубые глаза взглянули
на меня чуть косо сквозь стекла в стальной оправе. От ее улыбки мне стало ф
изически больно. Она выглядела спокойной. Вероятно, она не отдавала себе
отчета во всей тяжести положения, но в любом случае у меня не доставало ду
ха сказать ей, что ее собачка медленно умирает.
Я устало протер глаза.
Ц А что он ел сегодня?
Нелли ответила сама:
Ц Немножко хлебца с молочком.
Ц И давно? Ц спросил я, но прежде чем кто-нибудь успел ответить, Тоби вдр
уг кашлянул, и полупереваренное содержимое его желудка, описав изящную д
угу, упало на расстоянии шага от стола.
Я гневно обернулся к миссис Диммок.
Ц Его всегда тошнит так?
Ц Почти всегда. Так вот прямо и летит изо рта.
Ц Почему же вы сразу мне не сказали?
Бедная женщина совершенно растерялась.
Ц Да… сама не знаю… откуда же мне…
Я поднял ладонь.
Ц Ничего, миссис Диммок, неважно.
Сам то я столько времени без толку прописывал бедному щенку то одно, то др
угое, и ведь за все эти недели ни единый Диммок или Паундер не произнес по
моему адресу ни единого слова критики или упрека, так какое же право у мен
я предъявлять к ним претензии?
Главное же, я теперь, наконец-то, понял, что с Тоби. Поздновато, но понял!
Если современные мои коллеги, читая это, сочтут, что в поисках диагноза я п
роявил тупость, редкую и для меня, в свое оправдание скажу одно: даже в вес
ьма немногих руководствах тех дней, вообще упоминавших стеноз привратн
ика (сужение выхода из желудка в двенадцатиперстную кишку), никакого леч
ения не предлагалось.
Но не может же быть, думал я лихорадочно, чтобы никто в Англии еще не опере
дил руководства! Должны же быть ветеринары, которые делают такие операци
и… А если должны, то я одного из них знаю!
Пробившись сквозь толпу, я кинулся по коридору к телефону.
Ц Гранвилл?
Ц Джим! Ц оглушительный вопль неподдельной радости. Ц Как поживаете,
малыш?
Ц Хорошо, спасибо, а вы?
Ц Аб-со-лют-но тип-топ, старина. Лучше не бывает.
Ц Граввилл, мне бы хотелось привезти к вам четырехмесячного спаниеля. У
него стеноз привратника.
Ц Вот прелесть!
Ц Боюсь, он совсем истощен. Одни только кости остались.
Ц Дивно! Дивно!
Ц И все потому, что я больше месяца не мог разобраться.
Ц Ну и хорошо!
Ц А владельцы очень бедны. Боюсь, заплатить они ничего не смогут.
Ц Расчудесно!
Я нерешительно помолчал.
Ц Гранвилл… а вы… э… вам уже приходилось оперировать по этому поводу?
Ц Вчера пять сделал.
Ц Что-о-о?
Басистый смешок.
Ц Шучу-шучу, старина, но успокойтесь: делал я такие операции. И не без удов
ольствия.
Ц Замечательно! Ц я взглянул на часы. Ц Сейчас половина десятого. Я дог
оворюсь, чтобы Зигфрид подменил меня до конца утреннего приема, и буду у в
ас около одиннадцати.
Когда я приехал, Гранвилл был на вызове, и я маялся у него в приемной, пока в
о двор с дорогостоящим нежным урчанием не вкатил «бентли». Из окна я узре
л поблескивающую над баранкой еще одну несравненную трубку, а затем и мо
й коллега в элегантнейшем костюме в узкую полоску, придававшем ему сходс
тво с директором Английского банка, прошествовал к боковой двери.
Ц Рад вас видеть, Джим! Ц воскликнул он, стискивая мою руку. Затем, прежде
чем снять пиджак, извлек изо рта трубку, оглядел ее с некоторой тревогой,
потер желтой тряпочкой и бережно убрал в ящик.
Еще десять минут, и я уже стоял под лампой в операционной, наклонясь над ра
спростертым тельцем Тоби, а Гранвилл Ц совершенно другой Гранвилл Бенн
етт Ц с яростной сосредоточенностью работал в брюшке щенка.
Ц Видите, как расширен желудок? Ц бормотал он. Ц Классический симптом.
Ц Зажав пилорический отдел, он нацелил скальпель. Ц Вот я прохожу сероз
ную оболочку. Ц Быстрый решительный надрез. Ц Иссекаю мышечные волокн
а… глубже… еще глубже… еще чуточку… Ну, вот видите Ц слизистая оболочка
выпятилась в разрез. Так… так… именно. Вот то, что следует получить.
Я прищурился на тоненькую трубочку, заключавшую причину долгих страдан
ий Тоби.
Ц И это все?
Ц Все, малыш. Ц Он отступил от стола с широкой улыбкой. Ц Препятствие уб
рано, и можете заключать пари, что эта фитюлька сразу начнет набирать вес.

Ц Но это же чудо, Гранвилл! Я вам так благодарен…
Ц Чепуха, Джим, одно сплошное удовольствие. А следующую-то теперь и сами
сделаете, а? Ц Он хохотнул, схватил иглу и с невероятной быстротой сшил б
рюшные мышцы и кожу.
В следующую субботу на рыночной площади я увидел шагающую по булыжнику п
роцессию. В первый момент, глядя на это скопление детей и взрослых, я решил
было, что младшие классы отправились на прогулку в сопровождении родите
лей, но потом разглядел, что это просто Диммоки и Паундеры идут за покупка
ми.
Увидев меня, они изменили направление, и я утонул в живой волне.
Ц Да вы на него только поглядите, мистер! Ест почище лошади! Он скоро жире
ть начнет, мистер! Ц наперебой кричали они.
Нелли вела Тоби на поводке, и, нагнувшись, я глазам своим не поверил, так он
изменился за считанные дни. Нет, он был еще очень истощен, но выражение без
надежности исчезло с его мордочки, он с любопытством озирался и готов бы
л затеять возню. Теперь, чтобы совсем поправиться, ему требовалось тольк
о время.
Его маленькая хозяйка все поглаживала и поглаживала каштановую спинку.

Ц Ты своей собачкой очень гордишься, верно, Нелли? Ц сказал я, и кроткие к
осящие глаза обратились на меня.
Она улыбнулась своей трогательной улыбкой.
Ц Он же совсем мой!

31

Можно было подумать, что я любуюсь собственными коровами! Такая гордость
охватила меня, когда я вошел в новенький коровник и оглядел ряды рыжих и с
еребристых спин.
Ц Фрэнк! Ц сказал я. Ц Выглядят они замечательно. Даже не верится, что о
ни те же самые!
Фрэнк Меткаф улыбнулся.
Ц Я ведь то же подумал. Как скотина меняется, если ее устроить по-настоящ
ему!
Коровы праздновали новоселье. Раньше я видел их только в старом коровник
е, типичном тогда для йоркширских холмов: построенном век, если не два, наз
ад, с булыжным полом в выбоинах, где скапливались лужи навозной жижи и моч
и, с гнилыми деревянными перегородками, с окошечкамиЦ амбразурами, слов
но ему предстояло выдерживать осаду за осадой. Мне вспомнилось, как Фрэн
к сидел там на табурете для доения, почти невидимый в сумраке, а с низкого
потолка над ним свисали густые фестоны паутины.
Там эти десять коров выглядели тем, чем были: разнопородными буренками, д
ававшими средние надои, Ц но теперь они обрели достоинство и стиль.
Ц Ради этого стоило надрываться, как надрывались вы, Ц сказал я, и молод
ой фермер в ответ кивнул и улыбнулся. Улыбка получилась мрачноватой, сло
вно он за мгновение вновь пережил часы, недели, месяцы тяжелейшего труда,
которые он отдал этому коровнику. Потому что Фрэнк Меткаф построил его с
ам. Ряды аккуратных бетонных стойл, чистый ровный пол, беленые цементные
стены, большие окна Ц все это было создано его руками.
Ц Посмотрите молочную, Ц сказал Фрэнк.
Мы прошли в небольшое помещение, которое он пристроил у дальнего конца, и
я с восхищением оглядел сверкающий охладитель, безупречно чистые раков
ины и подойники, сепаратор с аккуратной стопкой фильтров.
Ц А знаете, Ц сказал я, Ц именно так надо производить молоко. Эти старые
грязные лачуги, в которых я смотрю коров чуть ли не каждый день, Ц у меня о
т них волосы дыбом встают.
Фрэнк нагнулся и пустил мощную струю из ближайшего крана.
Ц Что верно, то верно. И когда-нибудь все будет, вот как тут, только лучше. А
доход у фермеров только вырастет. Ну, проверку на туберкулез они прошли, и
лишние четыре пенса за галлон большую разницу составят. Теперь уж я могу
взяться за дело по-настоящему!
А тогда, подумал я, его уже не остановишь, и он многого достигнет. Казалось,
он обладал всем, что нужно, чтобы преуспеть, выбрав тяжелый фермерский тр
уд. Ум, практическая сметка, физическая сила, любовь к земле и животным и с
пособность упрямо делать самую черную работу, когда остальные люди отды
хают. Я был убежден, что эти качества помогут ему преодолеть самую большу
ю преграду на пути к поставленной цели Ц полное отсутствие оборотного к
апитала.
Фрэнк не был фермером по рождению. Он приехал из Мидлсбро, где работал на с
талелитейном заводе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я