https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vstraivaemye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




И так уж вышло, что он уже здесь. Время профилактических ритуалов давно вы
шло.


Молния рассекла небо.


Ч Власть человека над демоном всегда происходила только из одного исто
чника, -- произнес Молох. Ч Человек дает демону возможность проникнуть в н
ашу реальность, а тот в свою очередь связывает себя определенными обязат
ельствами в обмен на эту услугу. Все это очень опасно и сложно, да еще к том
у же требует многих лет на приготовления. Но если демон уже здесь, в нашей
Вселенной, не существует никакой силы, способной удержать его. Нипри как
их условиях, Гидеон. Мы не сможем ни заставить его, ни приказать ему, поско
льку этот демон нам ничем не обязан и ничего уже от нас не хочет. Это прост
о свершившийся факт, неподвластный силам смертных.


Ч А что насчет изгнания?


Ч Как и в случае с подчинением, Ч рассмеялся Молох, Ч это очень сложный
процесс. На приготовления может уйти несколько месяцев, а то и лет. Кроме т
ого, необходимо определить подходящее время и место.


Ч И это, конечно же, не подходящее?


Ч А разве тебе кажется иначе?


Ч Я не собираюсь сдаваться. Нельзя отступать, пока наши тела еще живы. Над
о что-то придумать. Зигмунд, ты же знаешь расположение комнат. Проведи мен
я к запасникам Орфео и помоги мне что-нибудь найти.


Наемники Куллина продолжали сопротивление вплоть до своего печального
конца. Нейл взбежал по осыпающимся каменным ступеням к мощеной террасе
и тут же попал под возобновившийся огонь. Шипение лазерных всполохов, вы
рвавшихся из-за широкой двери на другом конце террасы, заставило Гарлона
укрыться за каменной урной, тут же превратившейся в бесформенную груду
обломков.


Каждый метр внутрь Эльмингарда ему, Кыс и Ангарад приходилось брать с бо
ем, так что гранат оставалось уже немного. Нейл достал из кобуры тяжелый л
азерный пистолет, решив приберечь более мощное оружие на потом.


Помощи ждать было неоткуда. Кыс отделилась от него еще несколько минут н
азад, направившись к пристройке, показавшейся им квартирами прислуги. Св
язь с Ангарад они потеряли еще раньше. В своей воинственной ярости она пр
осто неслась вперед, ожидая, что они пойдут следом. Судя по воплям, доносящ
имся из соседнего крыла, она нашла себе достойное занятие.


Ливень усиливался. Как минимум дважды за последние пять минут в крышу Эл
ьмингарда била молния. Туча, что казалась чернее самой ночи, облепила вер
хние укрепления крепости. Нейлу не слишком хотелось задумываться над пр
ичинами, вызвавшими подобный эффект. Кроме того, ему не хотелось бы чувст
вовать сладковатый, тошнотворный запах, приносимый ветром. Разложение, м
ерзкая вонь варпа.


Один из стрелков, стоящих в двери, чуть не задел его.


Ч Ну, раз так! Ч прорычал Нейл, все-таки сдергивая с плеча гранатомет и по
сылая снаряд.


Тот упал точно в дверном проеме и разлетелся осколками в огненном фонтан
е.


В тот же миг Гарлон вскочил и бросился вперед. Два стрелка уже лежали мерт
выми, разорванными на куски взрывом. Еще один, контуженный, дергался сред
и обломков. Часть фасада осела, в проходе клубился дым.


Закинув гранатомет на плечо, Нейл побежал вперед, снова выхватывая лазер
ный пистолет и на ходу добивая контуженного. Из-за дыма в коридоре нечем б
ыло дышать. Еще один выживший полз на карачках по усыпанному осколками п
олу. Гарлон положил конец его страданиям и продолжил путь. Дым постепенн
о рассеивался. Неожиданно перед Нейлом возникла арка, за которой раскину
лась просторная комната с высоким потолком. Широкие витражные окна подс
вечивались вспышками молний. Похоже на столовую. Вдоль всего зала тянулс
я тяжелый обеденный стол, вырезанный из древней крепкой древесины, как м
инимум на тридцать персон. Впрочем, именно об этом числе говорило и колич
ество стульев.


Нейл шагнул внутрь, и тут же в стену рядом с ним ударили два мощных заряда,
выбивая из нее осколки пла-стека и камня. Гарлон прыгнул вперед и покатил
ся по полу, воспользовавшись массивным столом как укрытием. Мимо прогуде
л еще один заряд. Нейл узнал этот особенный звук: стреляли из болтерного п
истолета.


В игру вступил Люциус Уорна. Всполохи молний мерцали на поверхности его
перламутрового доспеха. Он стрелял на ходу, оставляя в столешнице ощетин
ившиеся щепками дыры.


Ч Это ты, Нейл? Ты? Ч проревел он.


Ч Ну да, судя по всему, Ч ответил Нейл, низко пригибаясь и отчаянно озира
ясь в поисках выхода.


Ч Я из тебя душу вытрясу, Гарлон! Ч усмехнулся Уорна. Ч Хватит прятаться
. Будь мужиком: встань и получи что причитается.


Их сопровождали шесть человек. Услышав последние слова, они встренвожен
но переглянулись.


Ч Все хорощю, Ч произнес Куллин, Ч все хорошо, джентльмены. Оббещаю, что
за работу в эту ночь вы получите тройную ощлату.


Ч Мы получ:или сообщение, сэр, Ч сказал Цабо, возглавляющий отркщ. Ч Вой
ска Инквизиции захватили ворота и проникли в Эльмингард. Мы потеряли люд
ей. Многих.


Ч Ничего, нагш отчаянный враг уже скоро перестанет нам досаждать, Ч уве
роенно ответил Куллин. Ч Поторопимся.


Они пробежалпи по двору под непрестанным ливнем и перешли в другое крыло
здания.


Ч Значит, Тсжиус и в самом деле Слайт? Ч на бегу спросила Лейла, стараясь
говорить как можно тише.


Ч Я узнал этоо от Свол, когда она была не в том состоянии, чтобы обманыват
ь. Это было очень мило... она, похоже, пыталась его покрывать.


Ч Орфео, Слайт...


Ч Слайт восхитителен. Именно этого я ждал и искал всю свою жизнь, Лейла. И
вот наконец он чуть ли не чудом попадает в мюи руки. Какая ирония!


Ч Мне непонятно, чего ты пытаешься добиться. Молох...


Ч Зигмунд бьзш интересным собеседником, но наши отношения не имелти буд
ущего. Какое-то время я ошибочно полагал, что он моожет стать полезным ком
паньоном в моем деле, но не учитывал при этом свойств его характера. Он оче
нь сложный человек. Трудно такому доверять.


Ч Он слишксом умен, Ч мрачно произнесла Слейд.


Ч Да, и это тгоже. Как ты могла заметить, последние несколько недель. мы по
стоянно ссорились. Это было лишь вопросом времеши, когда мы вцепимся дру
г в друга.


Слейд поежились.


Ч По-моему, вы уже сцепились, Ч заметила она.


Ч Фи, Лея. Ты ведь сама понимаешь, о чем я говорю. Он ведь был таквдм паранои
ком.


Ч Был ли? Ч спросила она. Ч Или, может, он оказался единственным, ктго дей
ствительно понимал, какую угрозу являет собой Слаайт?


Куллин останоовился и повернулся к Слейд. Отряд замер позади.


Ч Лея, послушай меня. Я тебя хотя бы раз подводил? Ты скажи? Ты же видела, ск
олько восхитительного оружия я держу в запасниках. На то, чтобы собрать э
ту коллекцию, у меня ушли годы работы и изучения. Молох же, каким бы умнико
м он ни был, остается дилетантом. А я в этих вопросах профессионал. Я опыте
н, осведомлен, бесстрастен. Слайт для меня всего лишь очередной предмет, т
ребующий изучения. Новое, сверкающее оружие в моей руке... хотя я еще никог
да не встречал оружия, которое бы сияло и сверкало столь ослепительно.


Ч Ты думаешь, что можешь подчинить себе демона Старшего Аркана?


Ч Ох, я не думаю Ч знаю, Ч рассмеялся Куллин. Ч Подчинить, связать обяза
тельствами. Поработить его. Наши мудрецы отправились туда еще до того, ка
к состоялся блистательный выход Рейвенора. Пока мы говорим, они завершаю
т необходимые ритуалы и передают власть над Слайтом в мои руки.


Слейд помедлила, прежде чем ответить.


Ч Сэр, я очень советую вам проявить осторожность, Ч сказала она, извлека
я из кобуры пистолет и загоняя в него специальную обойму. Ч Я всегда очен
ь уважала ваши амбиции...


Ч Благодарю, Лея.


Ч Могу я спросить: что вы намереваетесь делать потом?


Ч Все дело в том, Ч победоносно улыбаясь, ответил Куллин, Ч что я могу сд
елать все, что пожелаю. Вообще все, что угодно. Имея в союзниках Молоха, я мо
г бы свергнуть где-нибудь правительство и даже прийти к власти на какой-н
ибудь планете. Но вместе со Слайтом... ох, Лейла. Весь Империум лежит у моих н
ог. Начинай мечтать. Вскоре я смогу подарить тебе все, что пожелает твоя ду
ша.


Ч Прямо сейчас, Ч ответила она, Ч я мечтаю только о том, чтобы оказаться
где-нибудь подальше отсюда. Что насчет Рейвенора и его людей?


Слайт расправится с ними по моему приказу. Мне бы хотелось, чтобы ты чуть п
озднее вызвала Божью Братию. У меня еще сохранился канал связи с братом С
тефоем. Они будут рады услышать о рождении Слайта. Возможно, им захочется
прийти к нам и поклониться ему. Поощрить его. Поскольку Братия уже давно з
анимается изучением Слайта, их будет полезно держать под рукой для пущей
уверенности. Так что, пойдем?


Они покинули северное крыло здания и вновь вышли под дождь. Люди Цабо заж
гли фонари. Когда они направились по дороге к башне астронома, струи воды
полетели им прямо в лица. Ослепительная молния разрезала мрак и наполнил
а воздух зловещим треском.


Из завесы дождя проступили очертания руин. Вымокшие насквозь, прикрывая
лица руками, люди направились к ним. Куллин задействовал пустотный щит, ч
тобы укрыться от ярости стихии, и вода зашипела, отражаясь от поля.


Неожиданно дождь прекратился, и казалось, будто стихли все звуки окружаю
щего мира.


Люди остановились возле подножия башни. От их промокшей одежды заструил
ся пар. Здесь царили удивительная тишина и покой.


Ч Глаз бури? Ч нервозно усмехнувшись, предположил Куллин.


Слейд оглянулась назад. В десяти ярдах от них все еще шел дождь. Весь Эльми
нгард был погружен в пучину ливня. Молнии расчерчивали небо. Но сюда не до
летало ни капли, ни звука.


Ч Это... это... Ч забормотал один из людей Цабо, скидывая с плеча оружие.


Ч О Трон! Ч произнес сам Цабо, поднимая взгляд.


Небо над башней было чистым. Черные, тяжелые грозовые тучи нависали над с
калами, но в центре их кружащейся громады образовалась просторная отдуш
ина, возвышающаяся трубой над руинами бывшего пристанища астронома. В не
бе сверкали чужие звезды, которые двигались и кружились подобно светляч
кам, собираясь в новые созвездия и образуя спирали неведомых галактик.


Ч Пойдем лучше отсюда, Ч произнесла Слейд. Ее голос прозвучал глухо в не
подвижном воздухе. Ч Орфео, прошу тебя.


Это только последствия связывания, Ч сказал ей Куллин. Ч Наши ученые за
вершили свою работу. Здесь стало спокойно благодаря выполненным ритуал
ам. Слайт подчинен.


Ч Что это за вонь? Ч спросил Цабо.


Из черной башни доносился омерзительный, трупный запах.


Слейд прошла вперед, подняв оружие. Куллин последовал за ней. Они вошли че
рез дверь у подножия башни. С более высоких уровней капала дождевая вода.
Пол усеивали промокшие и разбухшие клочки пергамента.


Лейла увидела каменный блок, к которому часом раньше приковала Тониуса.
С блока свисали остатки разорванных цепей.


Ч Орфео?


Ч Что?


Ч Орфео, гляди.


По стенам сползало что-то темное и липкое. Лишь через несколько секунд Ку
ллин понял, на что смотрит. Все его ученые были мертвы. Их раздавленные, пе
ремолотые внутренности и кости были размазаны тонким подсыхающим слое
м по камням башни. Кровь стекала вниз, собираясь в лужи возле фундамента.



Ч Лейла? Ч прошептал Куллин.


Она схватила его за руку и потащила из руин. Снаружи их ждал Цабо со своими
людьми.


Ч Уходим! Ч приказал Орфео.


Ч Сэр?


Ч Она права, Ч пробормотал Куллин, пытаясь собраться с мыслями. Ч Она пр
ава, Цабо. Надо уходить.


Ч Так скоро?


Они обернулись.


В дверях башни стояло то, что некогда было Карлом То-ниусом. Он был обнажен
, поскольку вся одежда на нем сгорела. Из самой глубины его тела лучилось ж
уткое красное сияние. Кожа его стала прозрачной, и под ней, словно на медиц
инском снимке, виднелся скелет. Правая рука демона до середины предплечь
я бьша лишена плоти. Это была только обгоревшая кость, увенчанная длинны
ми черными когтями.


Ч Куллин, Ч произнес он.


Когда демон открывал рот, люди видели пляшущие там языки огня.


Ч Слайт? Ч заикаясь, произнес Орфео. Ч Слайт, я повелеваю тебе...


Ч Не будь идиотом! Ч прокричала Слейд.


Рот твари стал раскрываться все шире. Он. растягивался подобно змеиной п
асти, с невозможной для человеческих челюстей гибкостью. Затем демон изд
ал глухой рев. Из его рта вырвалось облако отвратительных испарений, оку
тавшее людей. Люди Цабо отступили назад, задыхаясь и пытаясь справиться
с тошнотой. Серебряные пуговицы их синих камзолов потускнели и стали чер
ными. Двоих солдат скрутили приступы рвоты.


Прикрывая рот, Слейд вскинула оружие.


Ч Беги! Ч прохрипела она. Ч Беги, Орфею!


Лейла открыла огонь. Ее поддержали некоторые из солдат. Лазерные импульс
ы таяли возле демона, но Слейд целилась ниже Ч в землю под его ногами. Зар
яды из особой обоймы взрывались, высвобождая свое содержимое.


Из земли вырастали создания варпа, чьи тела разворачивались подобно бут
онам каких-то омерзительных цветов, Хукторы, клобрилы и прочие отвратите
льные малые демоны, кропотливо собираемые и связываемые Куллином, тепер
ь освобождались и тут же в слепой ярости накидывались на тело, некогда пр
инадлежавшее Тониусу.


Слайт засмеялся, уничтожая их, разрывая их тела, словно мешки с ихором и гн
оем. Черные когти вспарывали животы, превращая малых демонов в лужи густ
ой эктоплазмы.


Слайт двинулся вперед, раздирая последнюю из тварей варпа. Он издал стра
нный, лающий звук, напоминающий тявканье лисы, и землю рассекла трещина. О
ттуда бурной шелестящей волной хлынули насекомые, некоторые достигали
размеров омаров или небольших кошек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я