https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/napornye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Близился конец человеческого
существования Карла. Хуже и болезненнее этих последних шестнадцати мин
ут его жизни не познал еще ни один человек.


Глава девятая


Они вышли под дождь, чтобы встретить нас. Наемная вооруженная охрана дер
жала нас под прицелом. Их двадцать человек. Пробуя древнюю стену за их спи
нами на вкус, я обнаруживаю, что она напичкана автоматизированными пушка
ми. Боюсь, что я слишком слаб и слишком медлителен, чтобы справиться с этим
. Другой «я», более молодой, мог бы. Но те времена для меня прошли. Теперь у м
еня остались только слова.


Надеюсь, что их окажется достаточно.


Я вижу, как из ворот вываливает группа вооруженных людей, среди которых К
уллин и Молох, прикрывающие ладонями лица, защищаясь от урагана, поднято
го дюзами моего катера.


Дурная ночь. Мне редко когда приходилось видеть настолько яростную гроз
у.


Ч Сажайте, капитан Ануэрт, Ч произнес я.


Шолто продемонстрировал нам сегодня высочайший класс пилотирования.


Ч С непосредственностью, Ч ответил капитан.


Мы устремились вниз, ревя дюзами. Катер опустился возле флаера, уже припа
ркованного на каменной площадке.


Ч Благодарю, Шолто, Ч сказал я, направляясь к выходу.


Когда люк распахивается, внутрь летят брызги дождя.


Ночь и в самом деле выдалась отвратительная. Я выплываю на посадочную пл
ощадку, поворачиваясь к Куллину и ждущим его приказаний стрелкам. Молох
же подается назад, прожигая меня взглядом. Какой странный момент. -- Привет
, Зигмунд.


Ч Гидеон.


Ч У нас, Зигмунд, нет сейчас времени на войну друг с другом. И тебя, Куллин,
это тоже касается. Слайт уже здесь.


Ч Здесь? Ч эхом откликнулся Молох. Ч Откуда ему взяться?


Ч Все, хватит! Ч выкрикивает Куллин, выходя вперед, чтобы взять контроль
над ситуацией в свои руки.


Рядом с ним стоит невысокая женщина в балахоне. Она из неприкасаемых. Не и
з самых сильных, но это лучшее, что мог себе позволить Куллин, к тому же ее с
ил вполне достаточно, чтобы помешать мне.


Ч Гидеон! Ч Орфео приветствует меня, словно своего старого друга.


Он идет ко мне по мокрым камням, широко раскинув руки, в сопровождении сво
их охранников и тупилыцицы.


Ч Гидеон! Как я рад тебя видеть! А я-то думал, что убил тебя!


Ч У тебя это почти получилось, Ч трещат в ответ мои вокс-динамики, Ч поч
ти.


Ч Но, похоже, особого вреда я тебе не причинил, Ч смеется он. Ч Так что при
вело тебя к нам?


Ч Мои слова были ясны. Слайт, Ч отвечаю я.


Я вижу, как Молох подходит ближе. Мне никогда еще не Доводилось видеть, что
бы он боялся. Но сейчас он напуган.


Ч Слайт? Ч усмехается Куллин. Ч Здесь его нет, Гидеон.


Ч Он абсолютно точно находится рядом,Ч отвечаю я.Ч Я чувствую его. Откл
ючи свою неприкасаемую и осознай правду.


Ч Отключить неприкасаемую? Будь серьезен, Гидеон, ты же ведь псайкер аль
фа-плюс уровня. Что заставляет тебя думать, будто я совершу столь самоуби
йственный поступок?


Ч Инстинкт самосохранения, Ч говорю я. Ч Мой дознаватель, Карл Тониус, в
мещает в себя Слайта. Если он еще удерживает его, то это ненадолго. И тебя, К
уллин, и всех остальных ожидает только смерть. Варп не слишком разборчив,
когда утоляет голод.


Ч Тониус? Ч спрашивает Молох, протискиваясь между бригадой охранников
. Ч Твой человек? Тониус?


Ч Да, Зигмунд. Карл Тониус. Не знаю, как это произошло и по какой причине, но
именно он был инфицирован.


Молох приближается к моему креслу. Опускается на колени под неистовым до
ждем и обнимает его. Более странного поступка мой смертельный враг совер
шить не мог, но сейчас он искренен. Он одинок и напуган.


Ч Гидеон, Ч шепчет Молох, Ч Куллину нельзя доверять.


Ч Ох, а тебе, значит, можно, да, Зигмунд?


Он отстраняется и тусклым взглядом смотрит на мое кресло:


Ч Конечно же нет, Гидеон, но в данном случае дело касается совсем другого
типа доверия. Я понимаю, что означает Слайт. Куллин Ч нет. Мы должны... должн
ы действовать заодно ради общей цели.


Ч Согласен.


Ч Ох, это очень хорошо.


Ч Орфео, Ч отваживаюсь я, Ч можем ли мы заключить сделку? Против общего,
смертельного врага?


Куллин пожимает плечами. На площадку выходит суровая женщина, которая пр
иближается к нему и протягивает жезл управления.


Ч Вы просили принести это? Ч спрашивает она.


Ч Да, спасибо, Лея.


Ч Последняя возможность, Куллин, Ч говорю я. Ч Мы решили принять сделан
ное тобой предложение.


Ч Слишком поздно, Ч произносит он. Ч Примерно полчаса тому назад я полу
чил все, о чем только мог мечтать.


Он щелкает жезлом и тут же окутывается полупрозрачным пустотным щитом, ш
ипящим под дождем.


Ч Убить их,Ч говорит он.Ч Убить всех. Молоха Ч тоже. Клацают сторожевые
орудия. Стрелки вскидывают ружья. Они открывают огонь.


Укрытый щитом, Куллин спокойно разворачивается и направляется к громад
е Эльмингарда.


Глава десятая


Волна орудийного огня покатилась по посадочной площадке. Канонада оглу
шала, вспышки, рвущиеся из стволов, ослепляли. На борту катера Рейвенора п
опадания оставили несколько пробоин.


Ч Взлетай! Взлетай, Шолто! Ч заорал инквизитор.


Катер сорвался с места и скрылся за краем пропасти, оставляя за собой дым
ный след. Как только началась стрельба, Рейвенор в отчаянии бросил свои п
оследние силы на возведение ментальной стены. Снаряды и лазерный огонь п
отонули в ней. Гидеон раскинул психобарьер достаточно широко, чтобы прик
рыть кроме себя еще и Молоха. Казалось странным прилагать столь немыслим
ые усилия для того, чтобы защитить человека, которого пытался убить боль
шую часть своей жизни.


Болты и лазерные импульсы молотили по стене Рейвенора, образуя в воздухе
рябь и недолговечные «воронки».


Ч Ты не сможешь удерживать ее вечно! Ч прокричал Молох.


Ч Если я еще не израсходовал всю удачу, отпущенную мне этой Галактикой,
Ч ответил Рейвенор, Ч мне и не придется.


Ч Сейчас самое время! Ч отправил он, собравшись с остатками Воли.


Из-за монастырской стены, выполняя приказ Слейд по защите посадочной пол
осы, выскакивали все новые и новые наемники. Они выбегали с нескольких на
правлений, вскидывая оружие и переговариваясь по воксу. За стеной эти зв
уки сливались в сплошной кашляющий глухой треск.


Ч Развернуть позиции! Ч приказал Эльдрик, которого оставили командова
ть орудиями поддержки. Ч Несколько человек на стены! Тяжелую артиллерию
к воротам!


Неожиданно он остановился. Несколько солдат пробежали мимо.


Ч Это еще откуда взялось, черт возьми? Ч спросил он.


В стене нижней террасы он увидел дверь. Самая обычная старая дверь в само
й обыкновенной раме. Казалось, будто она всегда находилась там, но Эльдри
к был абсолютно уверен, что никогда прежде ее не замечал.


Дверь открылась. Под дождь вышла юная девушка, почти подросток, озиравша
яся вокруг с самым невинным выражением лица. В руке она сжимала ключ, укра
шенный витиеватыми узорами.


Ч Привет! Ч сказала она Эльдрику, весело улыбаясь.


Ч Ты еще, черт возьми, кто такая? Ч спросил охранник.


Ч Она со мной, Ч ответила Ангарад Эсв Свейдер.


Картайская мечница выскочила из двери с такой молниеносной быстротой, ч
то у Эльдрика не осталось времени даже вскинуть оружие. На мгновение его
глаза изумленно распахнулись при виде затянутой в кожаную броню богини.



Эвисорекс разделила его на две половины.


Ч Посторонись, детка! Ч прошипела Ангарад, и Айозоб быстро укрылась в те
ни за дверью.


Внезапно картайка стала просто призрачной тенью, мчащейся сквозь дождь
и всполохи молний. Накидка и расчесанные девочкой волосы струились за не
й, как хвост кометы, сверкала сабля. Мечница врезалась в отряд, который соб
ирал Эльдрик. Мало кто из сбитых с толку охранников успел сообразить, что
происходит, ясно было только то, что их вырезают. Несколько солдат торопл
иво вскинули оружие. Эхо разнесло их крики, когда в воздухе закрутились о
тсеченные конечности. Хлынула, мешаясь с дождем, артериальная кровь.


Следом за Ангарад из двери вышли Нейл и Кыс. Гарлон переоделся в облегающ
ую броню и сжимал в руках автоматический гранатомет модели «Босса» Ч тя
желый и мощный, с огромным барабанным магазином. Пэйшенс для операции вы
брала темно-зеленый комбинезон и высокие черные сапоги, дополнительно н
адев просторную юбку, в складках которой таились десятки каинов. Четыре
узких клинка уже кружили над ней.


Они побежали за Ангарад, чей путь так легко было отследить. Каменные плит
ы были скользкими от дождя и пенящейся крови. От рассеченных тел и вывали
вшихся внутренностей в холодный воздух поднимался пар. Нейл дважды выст
релил из гранатомета, забрасывая снаряды в проход. Результатом стал ярки
й огненный столб и полетевшие во все стороны осколки камня. Он послал еще
одну гранату прямо в ворота, заодно отправив в полет тела двоих людей Кул
лина, а затем побежал дальше, время от времени стреляя одиночными по зама
скированным в старой стене орудийным турелям.


Гранаты были снабжены магнитным механизмом, поэтому прилипали к металл
ическим корпусам сторожевых орудий. Вот взорвалось первое, взметнув над
стеной пламя и осколки кирпича. Потом на воздух взлетело второе, а следом
и третье. Каждая пушка стреляла очередями, пока не обращалась в прах.


Нейл снял четвертое орудие и остановился перезарядить магазин. После ег
о трудов монастырская стена выглядела так, словно ее край кто-то откусил.
В воздухе повис запах фуселена. Кыс срубила своими каинами спускавшегос
я по лестнице стрелка, а затем протянулась сознанием к рассыпающемуся ки
рпичу и камню стены. Там она нащупала горячие тяжелые энергетические каб
ели и переплетения информационных потоков, питавшие остальные автомат
ические защитные системы. Заскрежетав зубами, она дернула за них.


В брызгах пластека и керамики из стены вырвалась длинная толстая змея из
переплетенных армированных проводов. Кабель вышел чисто, словно хребет
из вареной рыбины, а затем разорвался, заискрившись электрическими разр
ядами на мокрых камнях.


Все остававшиеся системы защиты вышли из строя.


Ч Гидеон?


Ч Мне уже лете, спасибо.


Под хлесткими ударами штормового ветра Рейвенор стал продвигаться впе
ред по посадочной площадке в сопровождении Молоха. Не прекращавшийся до
последних секунд обстрел изжевал камни перед ними в дымящуюся труху. Нак
онец Рейвенор смог ослабить выставленные щиты и сделал это с большим обл
егчением. Поскольку теперь по ним били только ружья выставленных Куллин
ом «синих мундиров», он смог выдвинуть из углублений кресла свои пушки и
сразу же срезать двоих противников. Остальные стали отступать к воротам
Эльмингарда, отстреливаясь на ходу.


Там их уже ждали Кыс, Нейл и Ангарад. К тому времени как Рейвенор и Молох до
брались до ворот, из охранников в живых оставались только те, кому хватил
о ума ретироваться к укрепленным террасам на вершине замка.


Ч Надо двигаться дальше. Начинаем искать.


Ч Вы уверены, что он здесь? Ч спросил Нейл.


Ч "Уверен. Его трудно прочесть, трудно указать точное направление, поско
льку это уже не Карл, но он здесь. Я слышу его крики.


Ч И что нам делать, если мы его найдем? Ч поинтересовалась Кыс.


Ч Звать меня.


Все трое устремились к лестницам, ведущим к террасам. Уже через минуту Ре
йвенор и Молох снова услышали звуки стрельбы и зловещий рокот гранатоме
та Нейла.


Ч Айозоб, оставайся здесь. Не отходи от двери, Ч сказал Рейвенор девочке
, и та кивнула. Ч Пойдем к остальным, Ч послал Рейвенор Молоху.


Ч У тебя есть план? Ч спросил Зигмунд.


Ч Нет. Остается только импровизировать. Я только очень надеюсь, что мы см
ожем найти Тониуса, пока еще не слишком поздно.


Ч Почему ты не стал рассказывать всего своим людям? Ч продолжил Молох.



Ч Я не понимаю, о чем ты говоришь, Зигмунд.


Ч Перестань, Гидеон, не пытайся обмануть обманщика. Какие секреты ты от н
их прячешь?


Они поднялись по разрушенной лестнице к одной из ближайших террас. Перед
ними на фоне грозового неба возвышался Эльмингард.


Ч На самом деле уже слишком поздно. Все это здание лучится невероятной п
сихической мощью. Я даже не рискую выяснять какие бы то ни было подробнос
ти, поскольку это только спалит мое сознание. То, что Слайт здесь, не вызыв
ает никаких сомнений.


Ч Посему я и возвращаюсь к первому своему вопросу. Каков план?


Ч Я надеялся, что у тебя будут какие-нибудь предложения. Все-таки, Зигмунд
, демонология Ч это одна из твоих специализаций. Кроме того, я рассчитыва
л, что Куллин сможет помочь нам какими-нибудь инструментами или ресурсам
и.


Ч Куллин ведет собственную игру, Ч отмахнулся Молох, Ч но при этом весь
его дом напичкан магическими побрякушками и талисманами. Вполне возмож
но, что-нибудь из этого и сможет нам помочь. Но я потратил уже несколько не
дель на изучение коллекций Куллина и ничего подходящего до сих пор не об
наружил. Поверь мне, я искал очень усердно. Ч Он задумался и продолжил не
сразу: Ч Что же касается моих собственных талантов... незнаю. Я долго билс
я над этой проблемой. Много читал. За свою жизнь мне удалось пленить пароч
ку тварей и даже создать демонхоста. Я разбираюсь в принципах действия в
рат и в портальных ритуалах, но Слайт относится к демонам Старших Аркано
в. Даже зная необходимые заклинания и знаки, я бы никогда не смог его призв
ать. Он слишком могуществен, чтобы его можно было пленить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я