Сантехника супер, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы дл
я вас просто зло Ч зло, которое вам приходится останавливать. Но вы не вид
ите отличий между разными видами зла. Мы все для вас на одно лицо Ч я, Зигм
унд, Слайт. Вы слишком ограниченны. Ч Он бросил на Рейвенора пристальный
взгляд. Ч Вы же прошли через дверь, Гидеон. Уверен, она показала вам момен
т или два из будущего. Понравилось?


Ч Ваши слова неубедительны. Но нет, мне это не понравилось.


Знали бы вы, что увидели, пройдя через дверь, мы с Зигмундом. Галактика в ог
не. Эпоха апокалипсиса. Время демонов. Полыхающий остов, оставшийся от Им
периума, населенный вымирающими жалкими остатками человечества. Вы не ж
елаете такой судьбы, я это знаю. Именно защите общества от подобного рока
вы и посвятили свою жизнь. Но и мы также не желаем этого. Наши амбиции без у
мно отличаются от ваших, Гидеон, и даже находятся с нимив конфликте. Но мы
с Зигмундом можем процветать, богатеть и достигать прочих целей только д
о тех пор, пока существует Империум. Империум Ч вот поле нашей игры, а чел
овечество Ч наш инструмент. Мы вплетаем свои планы в сложный узор импер
ской жизни, чтобы приобрести с этого какую-либо выгоду. Я не хочу, чтобы ва
м вдруг стал нравиться наш образ жизни, но, поверьте, он абсолютно несовме
стим с Эпохой Демонов. Слайта необходимо остановить, поскольку альтерна
тива слишком ужасна для любого из нас.


Ч Перемирие, Ч произнес Рейвенор. Ч Мы с Молохом должны поработать вме
сте, чтобы разрушить наши оковы и уничтожить Слайта? Вы это предлагаете?



Ч Гидеон, если вы согласитесь, Ч кивнул Куллин, Ч я помогу вам выйти чер
ез дверь на Утохр. Затем распоряжусь отправить послание на Беринт с коор
динатами этого места. Я говорю про тот мир, где мы сейчас с вами находимся.
После чего вы соберете здесь всех своих людей и мы вместе продумаем план
действий.


Ч А что, если я откажусь?


Ч Тогда вам никогда не узнать, где мы находимся, а нам придется справлять
ся с проблемой своими силами. От этого может пострадать весь Империум. Ес
ли вы отказываетесь, возвращайтесь к двери, и распрощаемся на этом.


Последовавшая за словами Куллина тишина долгое время нарушалась тольк
о шепотом вечернего ветерка и щебетом птиц в живой изгороди.


Ч До свидания, Ч сказал Рейвенор.


Он развернул кресло и стал подниматься по холму.


Ч Я разочарован! Ч прокричал ему вслед Куллин. Ч Очень разочарован! Вы с
овершаете ошибку!


Рейвенор даже не стал обращать на него внимания и вскоре воссоединился с
о своими спутниками.


Ч Что происходит? Ч спросил Тониус.


Ч Кто был этот человек? Ч поинтересовалась Ангарад.


Ч Мы уходим, Ч произнес Рейвенор. Ч Смотритель, открывайте дверь.


Проводник вставил ключ в старый замок.


На мгновение они снова оглянулись на поле. В сумраке все еще можно было ра
зличить, что Орфео Куллин по-прежнему сидит на стуле посреди круга, глядя
им вслед.


Он поднес правую руку к губам и послал им воздушный поцелуй.


Ч Не нравится мне все это, Ч сказал Тониус.


Ч Тебе, по-моему, вообще в последнее время ничего не нравится! Ч отрубил
Бэллак.


Ч Откройте дверь, Ч повторил Рейвенор.


Дверь заскрипела, отворяясь. За ней виднелись вечерние поля и темно-лило
вое небо, на котором уже проступили яркие звезды.


Они шагнули через порог.




Глава четырнадцатая


Их встретили сырые, вонючие подземелья улья.


Здесь было мрачно и стояла невыносимая духота. Вода - и скорее всего не дож
девая Ч капала на них откуда-то сверху, уносясь потом в бездонные глубин
ы подземных стеков. Высоко в небе, не менее чем в тысяче метров, туда-сюда с
новали крошечные точки Ч многочисленные машины проносились между баш
нями улья.


Из прилегающего переулка донеслись приближающийся топот ног и громкий
хохот, отдававший безумием.


Ч Это неправильно, Ч произнес Тониус, Ч совсем неправильно. Ч Он посмо
трел на проводника. Ч Почему мы не вышли в Ведьм ином Доме?


Ч Обратно часто пролегает не тот путь, что ведет к цели, Ч вежливо ответи
л смотритель. Ч Каким он будет, выбирает дверь.


Ч И сколько шагов потребуется на то, чтобы вернуться в Ведьмин Дом? Ч сух
о спросил Бэллак.


Ч Все решает дверь. Это не моя функция, Ч ответил смотритель.


Ч Открывайте дверь, Ч произнес Рейвенор.


Шаги и смех становились все ближе.


Ч Кто бы там ни приближался, Ч сказала Ангарад, Ч их мозги отравлены как
ой-то дрянью. Я чувствую ее запах.


Ч Ты можешь что-то унюхать за этой вонью? Ч спросил Тониус.


Ангарад проигнорировала его и посмотрела на Рейвенора:


Ч Они очень агрессивны. Будет кровопролитие.


Ч Откройте дверь, Ч повторил Рейвенор.


Смотритель попробовал вставить ключ, но тот отказался поворачиваться.



Ч Дверь еще не готова открыться снова.


Ч Откройте дверь.


Ч Придется подождать, пока она не будет готова, Ч сказал смотритель.


Тониус вздрогнул, когда в темноте стека прогрохотали выстрелы. С громким
визгом скользнула по камню пуля. Снова смех и крики. Вопли.


Ч Бандиты, Ч произнес Бэллак, вскидывая лазерный пистолет и тщательно
выискивая цель в противоположном конце дорожки. Ч Подогрелись химией и
теперь только и мечтают выяснить с кем-нибудь отношения. Что ж, у первой ба
шки, высунувшейся из угла, появится лишняя ноздря.


Снова раздались выстрелы, прозвеневшие уже ближе, и новый взрыв визгливо
го смеха. Ангарад встала рядом с Бэл-лаком.


Ч Только не перестреляй их всех, Ч сказала она, Ч Эви-сорекс жаждет.


Ч Ты только представь, что, если бы не вы, я бы не смог здесь позабавиться!
Ч с сарказмом в голосе произнес Бэллак.


Ч Поблагодарить можешь и позже, Ч ответила она.


Ч Ну же, Ч пробормотал Тониус, Ч что там с дверью?


Смотритель попытался снова, и в этот раз ключ повернулся.


Багровое марево, обжигающий ветер, красная пыль.


Ч Проклятие! Ч выругался Бэллак, вскидывая руку, чтобы защитить глаза о
т летящего песка.


Ч Только не снова, Ч произнес Тониус.


Черные выступы вулканической породы вырисовывались позади ровных крас
ных дюн. Жар, источаемый звездой, похожей на огнестрельную рану, обжигал и
х кожу.


Ч Только не сюда, Ч продолжил дознаватель.


Хладнокровная и смелая в улье, здесь Ангарад неожиданно испугалась.


Ч Это плохое место, и мы должны сейчас же убираться отсюда, Ч объявила он
а. Ч Что-то приближается.


Она была права. Даже Рейвенор ощущал это в глубине своего сознания: стелю
щийся зуд и знакомое чувство надвигающейся гибели, захлестнувшее их в пр
ошлый раз, когда они на короткое время оказались в красной пустыне.


Смотритель также явно оказался затронут происходящим. Не заставляя дру
гих просить его или приказывать, он воткнул ключ в замок и попытался его п
овернуть. Безуспешно.


Ч Давай же, давай!.. Ч прорыдал Тониус.


Усиливающийся ветер подхватывал песок и швырялся им в людей. Смотритель
сделал еще одну попытку.


Ч Давай же! Ч закричал Тониус.


Смотритель неистово загрохотал ключом в замке, а затем заколотил кулака
ми по двери.


Ч Она не откроется! Ч прокричал смотритель. В первый раз спутники инкви
зитора увидели, чтобы кто-либо из обитателей Дома проявлял эмоции. Ч Она
не откроется! Мой ключ не работает!


Ч Нет! Ч закричал Тониус.


Ч Продолжайте попытки, - произнес Рейвенор.


Ч Смотрите, о кровь моего клана, смотрите! Ч воскликнула Ангарад.


За грядой черных камней что-то появилось. Поначалу это казалось волной к
акой-то темной жидкости, бурным потоком переливающейся через скалы и уст
ремляющейся по дюнам. Но это была не жидкость.


Ч Откройте дверь! Ч твердо произнес Рейвенор.


Она не откроется! Ч прокричал в ответ смотритель. Поток состоял из живых
черно-белой окраски существ, стремительно несущихся единым фронтом. Щеб
ет, стрекотание и лай исходили от них. Органическая броня вспыхивала на с
вету подобно полированной стали. Каждая тварь была размером с человека,
туловище опиралось на две ноги и заканчивалось твердым, усеянными шипам
и и высоко задранным для поддержания равновесия хвостом. Существа, точно
спринтеры, низко пригибали головы, вытягивая шеи вперед. Их лапы и животы
были цвета грязного льда, а спины и вытянутые морды были черны, точно отпо
лиро ванный оникс, и броня в этих местах казалась наиболее толстой. Зорко
всматривались в пришельцев мертвые черные глаза Ч просто разрезы по бо
кам морды, чуть ниже мощных рогов. Пасти были полны длинных, похожих на игл
ы зубов. Четыре передние лапы с серпообразными когтями были прижаты к те
лу.


От тварей исходил запах, пугавший куда сильнее, чем переливчатые вопли. Д
а, запах оказался хуже всего, поскольку никто из людей Реивенора не ощуща
л прежде ничего подобного. Сухой мускусный и едкий, напоминающий одновре
менно ароматы полироли, забродившего фруктового пюре и трав, используем
ых для бальзамирования трупов. Все это присутствовало в нем, и в то же врем
я запах был совсем... чужим.


Он был чуждым в самом предельном значении этого слова.


Ч Пожалуйста, прошу вас, откройте дверь! Ч умоляюще провыл Тониус.


Монолитная, клацающая зубами волна неслась на людей, застывших возле оди
ноко возвышающейся средь пустыни двери. Масса черно-белых тел и хлещущих
во все стороны хвостов. Существа были слишком стремительны, слишком про
ворны, слишком многочисленны. Поднятое сильными лапами, над ними поднима
лось мерцающее облако реголи-товой пыли.


Ч Трон Святый! Ч выдавил из себя Бэллак.


Волна была уже рядом. Когтистые лапы взметнулись, готовясь ударить.


Ч Откройте дверь! Ч завопил Тониус.


Ч Поздно,Ч откликнулся Рейвенор.

Часть третья

Окольные пути

Глава первая


Она медленно замерзала. В приступе мелочной злости Лацик отобрал у нее т
еплый плащ. Ч Это тебе за то, что рассыпала мои игральные кости! Ч угрюмо
пробурчал он, бросая его в воду.


Друг Лацика, со всей очевидностью, являлся охотником за головами, или же п
росто наемным убийцей. Здоровенный хам с холеным, жилистым телом, и лицом,
одну сторону которого украшал шрам от сильного ожога. Одет он был в облег
ающий комбинезон, усиленный бронеплас-тинами, и стеганую куртку с мехово
й оторочкой, а вооружен лазерным гвардейским карабином с обрезанным ств
олом. Скорее всего, и сам этот человек когда-то служил в Гвардии.


Облапав Плайтон на предмет поиска оружия, он вытащил небольшой пистолет
«Тронзвассе», который она прятала за поясом. Отвратительные руки мужчин
ы обшарили каждый дюйм ее тела, и на лице наемника при этом блуждала улыбк
а.


Ч Свинья!.Ч произнесла Плайтон, когда тот завершил свое дело.


Ни секунды не помедлив, он тыльной стороной ладони отвесил ей такую поще
чину, что Мауд растянулась на палубе.


Ч Эй! Зачем? Ч воскликнул Лацик.


Ч Она тебе что, жена? Ч спросил человек с обожженным лицом.


И что-то в его взгляде заставило Лацика пожать плечами и отойти в сторону.
Значит, все-таки не такие уж онии «друзья». Плайтон отметила это для себя,
несмотря на полыхающую огнем щеку и затянутые слезами глаза.


Горелый грубо поставил ее на ноги и заставил сесть на пустой бак из-под ма
шинного масла.


Ч И не шевелись! Ч приказал он.


Трудно сказать, сколько прошло времени, но ей казалось, что миновало уже о
коло часа. Лацик накинул плащ и принялся прохаживаться взад-вперед, пере
кинув через плечо армейский карабин Плайтон. Горелый ненадолго спустил
ся в подводную лодку, откуда вернулся, чавкая сухпайком из корабельных з
апасов. Еще несколько пакетиков торчало из его карманов.


Ч Итак, какие правила игры? Ч стараясь придать своему голосу непринужд
енность, произнес Лацик.


Ч Надо сидеть здесь и ждать, пока позовут, Ч ответил его приятель, не пер
еставая жевать.


К этому времени Горелый уже уселся на катушку проволоки и распаковал еще
несколько пакетов с сухпайком. Ел он торопливо и неряшливо, точно дикий з
верь. Спустя некоторое время наемник прислонил свой карабин к катушке и
извлек из кармана «Тронзвассе» Плайтон. Он играл с ним, то передергивая з
атвор, то вынимая и загоняя обратно обойму, то щелкая туда-сюда рычажком п
редохранителя. Чтобы оценить боевые качества оружия, он несколько раз вс
кинул руку, прицеливаясь по воображаемым мишеням.


Ч Хорошая штука, Ч заметил он, посмотрев на Плайтон.


Мауд старалась избегать его взгляда. К этому времени она уже промерзла д
о костей. Она дрожала и сидела, обхватив себя руками.


Горелый доел очередной паек и бросил оставшуюся от него провощенную бум
ажку в воду. Плайтон могла видеть сквозь решетку, как та поплыла среди гря
зных льдинок мимо ее медленно тонущего плаща.


Наемник похлопал себя по карманам.


Ч Курить есть? Ч спросил он у Лацика. Ч Лучше лхо, но, в общем-то, что найде
шь.


Ч Бросил, Ч встревоженно произнес Лацик.



Ч А у тебя? Ч посмотрел Горелый на Плайтон. Она покачала головой, а потом
сказала:


Ч В плаще лежали.


Взгляд наемника переместился на Лацика.


Ч Больной ублюдок! Ч прорычал Горелый.


«Значит, в этих местах необходимо иметь как можно больше друзей? Похоже, Л
ацик, ты стремительно теряешь своего единственного приятеля».


Ч Надо бы придумать что-то, чтобы скоротать время, Ч задумался человек с
обгоревшим лицом, снова переводя взгляд на Плайтон. Ч Ты замерзла?


Она кивнула.


Ч Думаю, тогда стоит вначале тебя раздеть еще больше, а затем согреть.


Ч Эй! Ч произнес Лацик. Ч Не будь с ней жестоким!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я