мойки из искусственного камня для кухни цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




На полу лежали тела двоих наемников Уорны. Казалось, будто их порезали на
куски гигантскими ножницами. Нейл подобрал ружье, ранее принадлежавшее
одному из них.


В огне неподалеку что-то шевелилось. Мертвенноглазое порождение кошмар
а, ухмыляясь во всю пасть, выпрыгнуло из пляшущего пламени, чтобы убить Га
рлона. Он не колебался. Свежеприобретенное ружье сработало безотказно, и
тварь в багряных брызгах отлетела к стенке.


Балансируя на накренившейся палубе, Нейл подобрался к лестнице и стал по
дниматься. Вокруг не было никого, во всяком случае никого живого. Гарлон у
видел еще четыре трупа людей Уорны и двоих расчлененных смотрителей, а т
акже изувеченные туши существ, подобных тому, что он только что застрели
л.


Ч Во имя Трона, что это за звери? Ч пробормотал он.


Нейл прошел по подвесной дорожке, перепрыгнул через обрушившийся участ
ок, края которого выглядели так, словно были обожжены кислотой. Охотник н
аправлялся к верхней лестнице. Где-то за пределами разрушенного зала про
гремели мощные взрывы. Повсюду бушевало пламя.


Он вполз на сильно накренившуюся верхнюю платформу. Под сводом полыхало
адское пламя, а пожар на нижнем уровне раскалял металл платформы. Дверь в
се еще была здесь, открытая, раскачивающаяся на петлях. В проеме виднелас
ь красная поверхность какого-то другого мира.


Возле двери стояло кресло Рейвенора. Оно было измято и побито, а местами д
аже прорублено насквозь. Из дыр сочилась прозрачная жидкость.


Ч Рейвенор?


Ч Это ты, Гарлон?


Нейл медленно приблизился к нему:


Ч Что здесь произошло?


Ч Прости. Ч Транслируемый динамиками голос Рейвенора казался слабым и
дребезжащим, словно система была повреждена. Или же поврежден был сам ин
квизитор. Ч Мне очень жаль. Нам не выбраться.


Ч Где остальные?


Ч Кыс удалось убежать. Она захватила с собой Карла и Бэллака. Надеюсь, они
смогли добраться до подводной лодки. Молюсь, чтобы это оказалось правдо
й. Я пытаюсь достучаться до них, но я слишком устал. Мое сознание ослабло. М
не не удается дотянуться до Кыс.


Ч А что с Плайтон? Ч спросил Нейл.


Рейвенор вздохнул.


Ч Что с Ангарад? Ч более жестким тоном продолжил Гарлон.


Ч Я все еще пытаюсь. Она там, я могу чувствовать ее. Но...



Ч Гидеон? Во имя Трона, неужели она осталась там?


Ч Я «надел» ее. Она... она сдерживает их. Продолжает сражаться. Но я не знаю,
как долго еще это продлится. Удивительная женщина эта Арианрод.


Ч Вы хотели сказать Ч Ангарад?


Ч Что?


Ч Вы хотели сказать Ч Ангарад?


Ч Да, конечно.


Зал содрогнулся от очередного взрыва. Нейл подошел к двери.


Ч Ангарад! Ч заорал он в красное зарево. Ч Ангарад!


Ч Подожди, Гарлон, Ч прошептал Рейвенор. Ч Подожди, она...


К двери что-то приближалось. В зоне видимости возник силуэт человека, в сп
ину которому светило красное солнце.


Ангарад. Она вся была перемазана кровью и багряным ихором. Кожаная броня
изорвалась и местами свисала клочьями. От длинной сабли поднимался дымо
к. Она медленно прошла сквозь дверной проем на платформу, ведя за руку, точ
но ребенка, смотрителя Дома.


Ч О Трон! Ч закричал Нейл, бросаясь к ним.


Дверь захлопнулась за их спинами.


Всхлипнув от боли и истощения, Рейвенор отпустил Ангарад. Мечницу шатало
, но она оставалась в сознании. С уголка рта капала кровь. Нейл попытался п
одхватить ее, но она отодвинула его в сторону, а затем в два размашистых ша
га приблизилась к измятому креслу Рейвенора, прижав к его корпусу острие
Эвисорекс.


Ч Ублюдок! Ч прохрипела она. Ч Без моего разрешения... Без моего разреше
ния! Ты был во мне. Ты был мной.


Ч Приношу свои извинения, Ч сказал Рейвенор.


Ч Ты оскорбил мою честь и честь моего клана. Ты был во мне! Только я выбира
ю, кто имеет право оказаться во мне! Ты меня все равно что изнасиловал! За э
то я должна бы выпотрошить тебя и...


Приношу свои извинения, Ч повторил Рейвенор. Ч Но я сделал то, что должен
был сделать. Все-таки Бэллак и Тониус, может быть, и выжили, выжили только п
отому, что я поступил именно так.


Ангарад упала на колени, выронив Эвисорекс. Ее сотрясали рыдания. Нейл пр
исел рядом и обнял ее.


Ч Но следует признать, мы обречены, Ч сказал Рейве-нор. Ч Мне очень жаль,
что вам придется встретить конец вместе со мной. Дом тонет. Пути к спасени
ю нет.


Ч Он обязательно должен существовать, Ч произнес Нейл, озираясь.


Внезапно он оттолкнул Ангарад в сторону и вскочил, вскидывая дробовик. Н
а верхнюю платформу позади Рей-венора поднималась черно-белая тварь, выс
око задрав хвост. Она медленно подкрадывалась к ним, постукивая когтями
по металлическому покрытию. Существо запрокинуло голову, принюхиваясь,
и тявкнуло. Язык заметался между его зубов.


Ч Ты мне тоже нравишься, Ч произнес Нейл, приканчивая тварь единственн
ым выстрелом.


Агонизирующее тело создания свалилось с платформы. Нейл перевел взгляд
на инквизитора:


Ч Выход должен быть.


Ч Я не нашел ни одного, Ч ответил Рейвенор, Ч хотя и пытался найти. Смотр
итель, скажите, я прав?


Их проводник, чей скрытый капюшоном взгляд до сих пор был опущен вниз, про
нзительно посмотрел на них. Ободранными, окровавленными пальцами он тер
ебил ключ.


Ч Да, Ч ответил смотритель. Ч У нас нет ни лодок, ни спасательных гондол.
Когда Дом умрет, мы умрем вместе с ним.


Ч Что за куча д... Ч начал было Нейл.


Ч Гарлон, Ч спокойно остановил его Рейвенор. Он настолько устал, что с тр
удом мог даже говорить. Ч Когда Дом умрет, он отцепится ото льда. Он начне
т падать... падать в бездну. Помнишь, как называл эти места Лацик? Полно Водь
е, Гарлон. Расстояние до дна здесь никто не смог измерить. Всего через пару
минут толща воды раздавит Дом, точно яичную скорлупу. При всех своих стар
аниях я бы не смог защитить нас... во всяком случае на достаточное время, чт
обы выбраться на поверхность. К тому же над нами лед, а я, как вы могли замет
ить, не в лучшей форме.


Ч Плайтон оказалась права, Ч мягко произнесла Ангарад. Ч Океан угроби
т нас даже надежнее, чем космос.


Ч Нет,Ч пробормотал Нейл.Ч Нет, мать вашу! Мы не можем просто так сдатьс
я и умереть.


Ч Такой бывает порой судьба воина, Ч ответила Ангарад, поднимая меч и вы
тирая клинок, прежде чем убрать его в ножны. Оружие покрывали отметины, ос
тавленные кислотой.


Ч Шла бы эта судьба куда подальше! Ч рявкнул Нейл. Ч Вместе со всей воин
ской чепухой. Я Ч наемник. Таких, как я, волнует только выгода. Для меня не с
уществует ваших чертовых кодексов чести. В этом Лю был прав, когда разгов
аривал со мной. Мои боги Ч удача, риск, выживание. Выход есть.


Ч Нет, Гарлон, Ч вздохнул Рейвенор. Ч Для нас все кончено.


Нейл прожег инквизитора взглядом.


Ч Выход, мать вашу, существует! Ч продолжал охотник гнуть свою линию. Ч
Один путь еще не отрезан. Ч Он кивнул в сторону двери.


Ч Ни за что, Ч с дрожью в голосе произнесла Ангарад. Ч Ты не видел, что там
происходит.


Ч Зато ты видела.


Ч Вот поэтому я и не пойду туда. Там смерть.


Ч Вам-то, леди, удалось выжить.


Ч С трудом.


Ч Вместе мы справимся.


Ч Это верная смерть, Гарлон Нейл! Ч категорическим тоном отрезала она.



Ч А здесь мы, конечно, будем жить долго и счастливо, Ч сказал он. Ч Уж лучш
е я погибну в погоне за удачей, чем завернусь в простыню и стану ждать, ког
да заявится смерть.


Ведьмин Дом вновь содрогнулся. Удерживаться на платформе было все трудн
ее. Нейл посмотрел вниз. Сквозь решетку платформы он увидел, как по шахте п
одъемника поднимается черная вода, уже начинавшая тушить пожар.


Ч Последний вопрос, Ч произнес Нейл. Ч Кто идет со мной?


Ангарад подняла голову и вытерла губы от крови, после чего обнажила меч.



Думаю, я с тобой, Ч сказала она.


Тишину какое-то время нарушали только взрывы светильников, сопровождав
шие предсмертные судороги Дома.


Ч Я тоже, Ч сказал Рейвенор и повернул кресло к смотрителю. Ч Пойдемте с
нами. Нам понадобится ваш ключ.


Проводник кивнул.


Ч Как вас зовут? Ч спросил Рейвенор.


Гид медленно убрал с лица капюшон. Под ним обнаружилось лицо молодой дев
ушки, почти подростка. Лицо было худым, бледным, обрамленным довольно кор
отко подстриженными светлыми волосами.


Ч Айозоб, Ч сказала она.


Ч Рад знакомству, Айозоб, Ч ответил Рейвенор. Ч Откройте для нас дверь.



Девочка подняла свой древний ключ и вставила его в замок. Когда она повер
нула его, дверь открылась. Нейл и Ан-гарад стояли возле нее, держа оружие н
аготове.


За отворившейся дверью сверкало красное солнце. Чуждые запахи вызывали
тошноту.


Ч Раз уж решили идти, надо идти, Ч сказал Гарлон Нейл, передергивая затво
р.


Они вошли в дверь, и та закрылась за их спинами. Мгновение спустя Ведьмин Д
ом прекратил свое существование.


Их трясло, точно бусины в барабане. Грохочущая вода полностью затопила с
тыковочный ангар, но мощь прибывающего потока оставалась такой, что пило
т не мог ни выровнять лодку, ни отправить ее на погружение. Дважды они удар
ились о свод ангара. Повсюду кипела и шумела вода, неслись воздушные пузы
ри. Кыс, Плайтон и Бэллак обзавелись коллекцией ссадин и синяков, врезаяс
ь в стены, когда лодку швыряло в непредугаданную сторону. Тониус, уже испу
стивший дух, как думала Кыс, свалился со скамьи. Теперь его тело каталось п
о проходу.


Только пилот-сервитор, вживленный в свое кресло, оставался невредим.


Ч Выводи нас! Ч заорала на него Кыс, изо всех сил стараясь сохранить равн
овесие. Ч Ты же предлагал убираться, так давай выводи нас отсюда!


Ч Не могу! Ч сражаясь с рычагами, прокричал в ответ сервитор. Ч Давление
прибывающей воды слишком велико! Она прижимает нас к потолку дока!


Подводная лодка снова взлетела наверх и ударилась. Зажглись аварийные о
гни. Плайтон полетела по проходу. Вцепившийся в поручни Бэллак, по ноге ко
торого продолжала струиться кровь, посмотрел на Кыс.


Ч Надо сбросить весь балласт, Ч предложил он.


Ч Это поможет? Ч в отчаянии спросила Кыс у пилота.


Ч Скажите, я объясняю вам, как вы должны делать свою работу? Ч рявкнул в о
твет сервитор. Ч Нет, не поможет.


Ч Спроси у него: почему? Ч проорал Бэллак.


Ч Почему? Ч передала Кыс.


Ч Потому что я уже сбросил балласт, Ч ответил пилот. Ч Я что, по-вашему, лю
битель? В меня знания об управлении подводными лодками прошиты на уровне
«железа». И говорю вам, мисс, что мы...


Они снова угодили в восходящий поток воды, прижавший их к потолку ангара
с такой силой, что корпус лодки промялся. Сирены взвыли, но людям было уже
не до них. Кыс приземлилась на Бэллака, и дознаватель закричал от боли.


Ч О Трон милостивый!..Ч забормотал пилот, глядя на то, с какой скоростью з
авращалась игла глубиномера.


Ч Что там? Ч потребовала Кыс.


Ч Мы падаем!


Зайдясь последней, предсмертной судорогой, Ведьмин Дом отцепился от нас
та и теперь погружался в облаке осколков льда и воздушных пузырьков. Дер
гая конечностями, он камнем падал в глубины Полно Водья.


Темнота принимала его в свои объятия. Корпус здания затрещал и стал пром
инаться от давления воды. Падая, Дом оставлял за собой инверсионный след
из серебристых пузырьков, рвущихся из щелей.


Дом вращался, крутился и переворачивался.


В перевернувшемся вверх ногами доке что-то сверкнуло. Измятая подводная
лодка пробкой вылетела из него.


Ч Выравнивай, выравнивай! Ч завопила Кыс, вцепляясь в спинку кресла.


Ч Пытаюсь! Ч прокричал пилот.


Аугметические руки сервитора порхали над панелью управления. Взревели
турбины, расположенные в подбрюшье лодки. Пилот врубил кавитационный дв
игатель.


Лодка в потоке, создаваемом Домом, развернулась, задрала нос. Словно порв
авший цепи буй, устремилась она наверх под скрежет измятого корпуса.


Ч Где Дом? Ч спросила Плайтон, с трудом пробираясь в рубку.


Кыс покачала головой. В темноте, где-то глубоко под ними, мелькнули очерта
ния базы, стремительно погружавшейся в бездну.


Ч Что на ауспексе? Ч спросила Кыс у пилота.


Сервитор пробежался пальцами по тумблерам.


Сканер отобразил тонущий Дом как маленькое желтое пятнышко.


Ч Трон Святый! Ч прошептал Бэллак, который тоже поднялся к ним и теперь н
е сводил глаз с экранов.


Показания глубины рядом с пятнышком становились все больше. Оно замерца
ло и через некоторое время исчезло навсегда.


Ч Раздавило, Ч произнес пилот-сервитор. Ч Его боль ше нет.


Кыс опустилась в кресло и зарыдала. Очень и очень долго еще никто не произ
носил ни слова.


Глава пятая


Ч А теперь еще раз, только медленно, Ч произнесла Кара Свол, Ч расскажит
е, что случилось, когда вы прошли через эту дверь.


Ч Вначале мы оказались в каком-то кошмарном красном мире, Ч произнес Бэ
ллак. Ч Нас преследовало чувство смертельной опасности. Потом смотрите
ль снова открыл дверь, и мы вышли в пригород Дорсая, города на Гудрун. Толь
ко там все было не так, как сейчас. Это было... будущее. То, что должно произой
ти много лет спустя.


Ч Эта дверь переносила вас в другие миры и времена? Ч настороженно спро
сила Кара, напоминая в этот момент наставника схолума, пытающегося разоб
раться в путаных объяснениях провинившегося ученика.


Ч Да, Ч сказал Бэллак. Ч Удивительный, пугающий опыт. Все это время влас
ть принадлежала самой двери. Она заставляла нас ждать, прежде чем открыт
ься, и слов-но выбирала, что показать нам в следующий раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я