https://wodolei.ru/catalog/kvadratnie_unitazy/
Ее резкие черты б
ыли бы более привлекательными, если бы не годы тревог и постоянного преб
ывания на солнце, оставившие на ее лице глубокие морщины. Женщина кивнул
а, и один из солдат закрыл дверь.
Полковник прошла мимо них и села за стол, после чего окинула взглядом чет
верых задержанных.
Ч И ее мне не прочитать, Гарлон. Она тоже защищена.
Нейл встал рядом со стулом, глядя в глаза женщине.
Ч Мадам, прошу простить за доставленные вам неудобства, Ч произнес он.
Ч Мое имя Гарлон Нейл. Я аккредитованный охотник за головами, обладающи
й лицензией на деятельность в секторах Скарус, Электиф и Бороданс.
Ч Очень забавная сказочка, Ч хрипловатым голосом ответила полковник.
Ч Это как минимум мало вероятно, учитывая, насколько далеко расположены
эти сектора.
Ч Мадам, а могу я спросить, где мы находимся?
Прежде чем ответить, она немного помедлила, а на лице ее возникла смущенн
ая улыбка.
Ч Вы хотите сказать, что не знаете?
Ч Как вы думаете, стал бы я задавать столь идиотский вопрос, если бы знал?
Ч Думаю, что не стали бы. Это Раец.
Ч Мне это ни о чем не говорит.
Ч Прошу тебя, Гарлон, поосторожнее выбирай слова.
Ч Позвольте полюбопытствовать, как вы могли оказаться на планете, Ч сп
росила женщина, Ч не имея ни малейшего представления о том, где она наход
ится?
Ч Я мог бы рассказать вам историю о том, что меня похитили работорговцы, а
мне потом удалось бежать вместе с тремя своими друзьями и приземлиться
на планете, о которой я ничего не знаю.
Ч Но будет ли эта история правдивой? Ч мягко произнесла она.
Ч Вы сами посмотрите на меня. А потом на тех людей, вместе с которыми я пут
ешествую. Скажите, мы хоть сколько-нибудь похожи друг на друга? Разве мы не
выглядим как типичные беглецы с корабля работорговцев?
Ч Да, в этом больше логики, чем в моих собственных предположениях.
Ч И что же вы предположили?
Ч То, что вы Ч шпионы. Хорошие шпионы, если верить моему опыту, порой наде
вают самые неожиданные маски.
Нейл кивнул на Ангарад, стоящую у противоположной стены:
Ч Вот, посмотрите на нее. Рождена для борьбы. Поэтому ее и выбрали работор
говцы. Отличная племенная скотинка для арены.
Ч Я не позволю называть себя племенной ско...
Ч Захлопни. Пасть. Ангарад.
Ч Впрочем, работорговцы и в самом деле, наверное, меня такой посчитали.
Ч Работорговцы? Ч спросила женщина. Ч Мы не замечали их активности... ск
олько?.. Кертер, когда мы в последний раз обнаруживали активность работор
говцев в этом субсекторе?
Ч Никогда, Ч ответил один из солдат.
Но разве шпионы стали бы спокойно выходить на открытое место и отдаватьс
я вам в руки? Ч спросил Нейл.
Возможно, что и стали бы, Ч сказала женщина. Ч Это зависело бы от того, что
им на самом деле надо.
Нейл пожал плечами и рискнул ответить ей улыбкой:
Ч Значит, дела наши плохи?
Ч Должна сказать, что так и есть. Ч Она поднялась. Ч Я обязана представи
ться. Меня зовут полковник Аза Ланг, я действующий командир этой станции.
И это все, что я обязана вам сказать. Вы военнопленные.
Ч Разве идет война?
Ч О, прошу вас! Ч поморщилась Ланг.
Ч Скажите, а вы, случайно, не обязаны предложить нам помощь? Ч спросил Не
йл.
Ч Какую помощь?
Ч Неплохо бы получить воды. Мы долгое время обходимся и без нее, и без пищ
и. Ребенок голодает. Не помешала бы также и медицинская помощь. Мой... прият
ель Гидеон был ранен.
Ланг посмотрела на кресло:
Ч Этот калека? В модуле жизнеобеспечения?
Ч Его ударили.
Ч Чем?
Ч Длинная история,Ч начал Нейл.
Ч Гарлон. Хватит юлить.
Нейл кивнул Рейвенору.
Ч Полковник Ланг, вы разрешите вам кое-что показать? Ч спросил он.
Ч Разрешаю.
Он приблизился к креслу.
Ч Только не надо дергаться и начинать радостно жать на спусковые крючки
, Ч добавил Нейл, оглянувшись на двоих солдат. Ч Дай ее мне, Гидеон.
Одна из крышек на корпусе кресла отошла в сторону, открывая инквизиторск
ую инсигнию Рейвенора. Нейл взял ее и передал Ланг:
Ч Это инквизитор Гидеон Рейвенор, Ордо Геликана.
Все остальные Ч его преданные слуги. Прежде чем оказаться на вашей план
ете, мы пережили настоящий кошмар. Поэтому властью Инквизиции мы запраши
ваем вашей немедленной помощи.
Ч Ланг бросила инсигнию одному из охранников. Проверьте ее, Ч сказала о
на, и мужчина выбежал из комнаты. Ч Если вы говорите правду, то я извинюсь
за подобное обращение. Ч Ланг вынула из кармана линк. Ч Доктор Башесвил
и должна незамедлительно явиться в лазарет, и пусть кто-нибудь принесет
еды и питья.
Ч Благодарю вас, полковник, Ч произнес Нейл. Ч Мы...
Ч Как вы сюда попали? Ч спросила Ланг.
Ч Вошли в дверь.
Ч Что?
Ч Дверь.
Ч Не понимаю.
Ч Я, если честно, тоже. Путешествие оказалось непростым, и мне действител
ьно хотелось бы узнать, где мы находимся.
Ч Это Раец, в субсекторе Фантомина.
Ч Фантомина? Трон, да это же... прямо на краю сегмента Ультима!
Ч Да, если в ваших рассказах есть что-то, кроме слов, вы оказались далеков
ато от дома, Ч ответила Ланг. Ч Это станция слежения «Аретуза» на...
Ч Что вы сказали? Ч неожиданно перебил ее Нейл.
Ч Станция слежения «Аретуза». Нейл повернулся к креслу:
Ч Вы ведь хотели попасть на «Аретузу», верно?
Ч Да, Гарлон.
Ч Дерьмо! Ч простонал Нейл. Ч Эта, мать ее, дверь...
Ч С кем вы разговариваете? Ч занервничав, спросила Ланг. Ч С калекой? И о
н может отвечать?
Ч Инквизитор Рейвенор - псайкер, Ч сказал Гарлон. Ч По какой-то причине
он не может прочесть вас.
Ч Это потому,Ч кивнула Ланг,Ч что при отправке на Раец мы все снабжаемс
я блокираторами. Ку'куд кричит, когда мы его выжигаем.
Ч Кто?
Ч Колючий кустарник. Если бы не бригады огнеметчиков, ежедневно отбрасы
вающие его назад, он очень быстро охватил бы и задушил станцию. К тому же о
н психоактивен. По ночам он шепчет. А когда мы убиваем его, он кричит. Совок
упный эффект и того и другого может приводить к летальному исходу. Поэто
му перед отправкой намобязательно внедряют пси-блокираторы, чтобы сохр
анить наше душевное здоровье. Ч Она наклонилась вперед и раздвинула вол
осы, открывая имплантат, встроенный в основание черепа. Ч Без этого вы оч
ень скоро начнете страдать.
Ч Можно задать вам еще один вопрос? Ч поинтересовался Нейл.
Ч Думаю, можно, Ч ответила Ланг.
Ч Год?
Ч Что значит «год»?
Ч Какой сейчас год указывается на календарях? Ч спросил Нейл, глядя ей п
рямо в глаза.
Ч Конечно же, четыреста четвертый, Ч ответила она. Ч Четыреста четверт
ый, миллениум сороковой.
Глава восьмая
Когда они возвратились с поверхности, «Аретуза» оказалась холодна и нег
остеприимна. Она никогда не была ни слишком уютным судном, ни особо приве
тливым, но в этот раз, пройдя воздушный шлюз, они почувствовали особую про
мозглость и затхлость корабельной атмосферы.
Ануэрт возбужденно семенил впереди них.
Ч Файфланк что-то нашел! Ч провозгласил он.
Ч Надеюсь, это что-то стоящее, Ч обратился к остальным Тониус. Ч Я приня
л решение. И изменить его будет не просто.
Ч Давай вначале дождемся, что нам покажет Ануэрт, Ч произнесла Кыс. Ч Ес
ли это окажется корабль Сайскинда...
Ч Если, если, если... Ч эхом откликнулся Тониус. Ч Я хочу, чтобы мы легли на
курс к Трациану уже ночью.
Кыс и Кара дождались, пока все выйдут из шлюза.
Ч Как ты думаешь, Пэйшенс, отправиться к Трациану Ч это хорошая идея? Ч
спросила Кара, когда их уже никто не мог услышать. Ч Стоит ли надеяться на
снисхождение лорда Роркена?
Ч Это решение Карла, Ч пожала плечами Кыс. Ч Может быть, он и прав, Кара. П
осле того как не стало его, мы обязаны возместить причиненный нами вред.
Ч Но не стало ли?
Ч О чем это ты? Ч Кыс посмотрела на нее.
Ч Гидеону не привыкать выкручиваться из самых безвыходных ситуаций.
Ч Спасибо, конечно, Кара Свол, Ч ответила Кыс. Ч Вот только боюсь, что не р
азделяю твоего оптимизма. Я видела, насколько он был изранен, видела, как п
огиб Дом. Его больше нет.
Кара вздохнула, и Пэйшенс почувствовала, что бывшая акробатка готова раз
реветься.
Ч Нам здесь тоже нелегко пришлось, Ч произнесла Кара.
Ч О чем это ты?
Ч На корабле происходило что-то странное. Это повторялось снова и снова
в то время, пока мы ждали вас. Не хотелось беспокоить Рейвенора, поэтому я
ничего раньше не говорила.
Ч Что значит «странное»? Ч тихо спросила Кыс.
Ч Такое ощущение, словно на корабле завелись призраки, Ч невесело засм
еялась Кара. Ч Вся команда перепугана. Никто не может нормально уснуть с
того момента, когда мы стали слышать рыдания.
Ч Да, я заметила, что ты выглядишь усталой.
Ч Усталой?
Ч Выжатой как лимон. Дерганой.
Ч Да, верно. Как и каждый на борту. Даже если бы мы не услышали... этого.
Ч Чего? Рыданий?
Ч Да, и безумного хохота, раздающегося в воксе, даже когда тот выключен.
Ч Но я ничего не чувствую, Ч неуверенно произнесла Кыс, пытаясь протяну
ться своим сознанием.
Ч Еще почувствуешь. Спать не сможешь, а если и сможешь, то будешь метаться
во сне. Вот поэтому-то я и упомянула о Гидеоне.
Ч Может, объяснишь?
Ч Я подумала, Ч пожала плечами Кара, Ч что, может быть, это он пытается вы
браться откуда-то.
Ч Хорошо, я постараюсь разобраться, Ч произнесла Кыс.
У нее складывалось четкое представление о том, что же именно могло пойти
«неправильно», но Кару Свол ей пугать пока не хотелось.
Ч А ты пока лучше обрати внимание, Ч проницательным тоном произнесла П
эйшенс, Ч на того, кто любит тебя.
Кара обернулась. На выходе из стыковочного шлюза ее дожидался Белкнап.
Они подошли друг к другу и обнялись.
Ч Скажи, это правда? Ч спросил Белкнап у Кыс, когда та проходила мимо.
Ч О чем ты, Патрик? Он прочистил горло.
Ч Кыс, Рейвенор погиб?
Ч Да, боюсь, что так и есть, Ч ответила она.
Кыс вошла в лазарет. В комнате не было никаких признаков пребывания Фрау
ки, если не считать тарелки, наполненной окурками лхо-папирос, и брошенно
го информационного планшета. Заэль все так же лежал на кровати: исхудавш
ий и холодный как ледышка.
Ч Заэль? Ответа не было.
Ч Заэль?
Она обернулась, когда в комнату вошел Вистан Фрау-ка, прижимая к носу бума
жную салфетку, позаимствованную в операционной.
Ч О, значит, вы уже вернулись? Ч спросил он.
Ч Где ты был?
Ч Там. Ч Фраука махнул в сторону операционной. Ч Не ожидал тебя здесь ув
идеть.
Ч А я не знала, что мне требуется приглашение! Ч отрезала она.
Ч Тоже верно, Ч примирительно произнес он. Ч Послушай, я уже в курсе. Мне
действительно очень жаль.
Она посмотрела на Вистана, осознав, что скорбь делает ее раздражительной
и вспыльчивой.
Ч Он просыпался?
Ч Заэль? Нет.
Ч А ты бы сказал мне, если бы он проснулся?
Ч Нет, сделал бы из этого тайну! Ч парировал Фраука, усаживаясь на стул.
Ч А в чем дело?
Ч Кара сказала мне, что, пока нас не было, на корабле происходило всякое.
Фраука надул щеки и понимающе вздохнул:
Ч Да, я слышал про это.
Ч А сам ты ничего не чувствовал?
Ч Крошка, я же ведь неприкасаемый.
Ч Держи эти уменьшительно-ласкательные прозвища при себе. Значит, ты не
стал свидетелем ни одному из феноменов, о которых сообщают остальные.
Ч Нет, Ч сказал он, достав из пачки папиросу, но так и не прикурив ее.
Каким бы неприкасаемым он ни являлся, но напряжение, повисшее в комнате, т
рудно было не почувствовать.
Ч Мне много чего понарассказывали. Про стенания по воксу, например. Богу
ин вчера дежурил на камбузе и слышал смех, доносящийся из уборной. Файфла
нк говорит, что всякий раз, обходя трюмы, он слышит шаги за спиной. И все так
ое прочее. С другой стороны, Кыс, покажи мне корабль, где не было бы посторо
нних шумов. Экипаж нервничает, особенно после того, как стало известно, чт
о он уже не вернется. А воображение любит пошутить.
Ч Но ты сам ничего не слышал?
Ч Нет.
Ч И Заэль не просыпался даже на мгновение?
Ч Я знаю, что поставлено на карту. Ч Фраука посмотрел ей прямо в глаза. Ч
А тебе прекрасно известно, что поручил мне Рейвенор. Думаешь, мне все это о
чень нравится? Думаешь, я стал бы тебе лгать?
Ч Не знаю. Честно, Фраука, ни один из людей в команде практически ничего н
е знает о тебе. Ты для нас Ч закрытая книга.
Это история всей моей жизни. Вы и понятия не имеете, насколько тяжело живе
тся неприкасаемым. Все вокруг ощущают твое отсутствие, из-за чего чувств
уют себя неуютно. С тобой обращаются точно с дерьмом. До встречи с Рей-вено
ром у меня никогда не было приличной работы, только Рядом с ним я почувств
овал, что что-то значу. Но похоже, теперь все кончено, верно? И не стой у меня
за спиной. Я достаточно долго прикрывал твою, чтобы заслужить хотя бы как
ое-то уважение, пусть ты себя и чувствуешь неуютно в моем обществе.
Они уставились друг на друга. В другой день, при других обстоятельствах о
на, быть может, и проявила бы чуть больше сочувствия. Своеобразным, загадо
чным образом Вистан спасал их жизни уже слишком много раз. Конечно же, он з
аслуживал их уважения, но именно сейчас Кыс не могла его проявить. Она был
а слишком напугана.
Ч Где ты был? Ч спросила она.
Ч Когда?
Ч Когда я вошла сюда.
Ч Вон там,Ч обороняясь, произнес Фраука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ыли бы более привлекательными, если бы не годы тревог и постоянного преб
ывания на солнце, оставившие на ее лице глубокие морщины. Женщина кивнул
а, и один из солдат закрыл дверь.
Полковник прошла мимо них и села за стол, после чего окинула взглядом чет
верых задержанных.
Ч И ее мне не прочитать, Гарлон. Она тоже защищена.
Нейл встал рядом со стулом, глядя в глаза женщине.
Ч Мадам, прошу простить за доставленные вам неудобства, Ч произнес он.
Ч Мое имя Гарлон Нейл. Я аккредитованный охотник за головами, обладающи
й лицензией на деятельность в секторах Скарус, Электиф и Бороданс.
Ч Очень забавная сказочка, Ч хрипловатым голосом ответила полковник.
Ч Это как минимум мало вероятно, учитывая, насколько далеко расположены
эти сектора.
Ч Мадам, а могу я спросить, где мы находимся?
Прежде чем ответить, она немного помедлила, а на лице ее возникла смущенн
ая улыбка.
Ч Вы хотите сказать, что не знаете?
Ч Как вы думаете, стал бы я задавать столь идиотский вопрос, если бы знал?
Ч Думаю, что не стали бы. Это Раец.
Ч Мне это ни о чем не говорит.
Ч Прошу тебя, Гарлон, поосторожнее выбирай слова.
Ч Позвольте полюбопытствовать, как вы могли оказаться на планете, Ч сп
росила женщина, Ч не имея ни малейшего представления о том, где она наход
ится?
Ч Я мог бы рассказать вам историю о том, что меня похитили работорговцы, а
мне потом удалось бежать вместе с тремя своими друзьями и приземлиться
на планете, о которой я ничего не знаю.
Ч Но будет ли эта история правдивой? Ч мягко произнесла она.
Ч Вы сами посмотрите на меня. А потом на тех людей, вместе с которыми я пут
ешествую. Скажите, мы хоть сколько-нибудь похожи друг на друга? Разве мы не
выглядим как типичные беглецы с корабля работорговцев?
Ч Да, в этом больше логики, чем в моих собственных предположениях.
Ч И что же вы предположили?
Ч То, что вы Ч шпионы. Хорошие шпионы, если верить моему опыту, порой наде
вают самые неожиданные маски.
Нейл кивнул на Ангарад, стоящую у противоположной стены:
Ч Вот, посмотрите на нее. Рождена для борьбы. Поэтому ее и выбрали работор
говцы. Отличная племенная скотинка для арены.
Ч Я не позволю называть себя племенной ско...
Ч Захлопни. Пасть. Ангарад.
Ч Впрочем, работорговцы и в самом деле, наверное, меня такой посчитали.
Ч Работорговцы? Ч спросила женщина. Ч Мы не замечали их активности... ск
олько?.. Кертер, когда мы в последний раз обнаруживали активность работор
говцев в этом субсекторе?
Ч Никогда, Ч ответил один из солдат.
Но разве шпионы стали бы спокойно выходить на открытое место и отдаватьс
я вам в руки? Ч спросил Нейл.
Возможно, что и стали бы, Ч сказала женщина. Ч Это зависело бы от того, что
им на самом деле надо.
Нейл пожал плечами и рискнул ответить ей улыбкой:
Ч Значит, дела наши плохи?
Ч Должна сказать, что так и есть. Ч Она поднялась. Ч Я обязана представи
ться. Меня зовут полковник Аза Ланг, я действующий командир этой станции.
И это все, что я обязана вам сказать. Вы военнопленные.
Ч Разве идет война?
Ч О, прошу вас! Ч поморщилась Ланг.
Ч Скажите, а вы, случайно, не обязаны предложить нам помощь? Ч спросил Не
йл.
Ч Какую помощь?
Ч Неплохо бы получить воды. Мы долгое время обходимся и без нее, и без пищ
и. Ребенок голодает. Не помешала бы также и медицинская помощь. Мой... прият
ель Гидеон был ранен.
Ланг посмотрела на кресло:
Ч Этот калека? В модуле жизнеобеспечения?
Ч Его ударили.
Ч Чем?
Ч Длинная история,Ч начал Нейл.
Ч Гарлон. Хватит юлить.
Нейл кивнул Рейвенору.
Ч Полковник Ланг, вы разрешите вам кое-что показать? Ч спросил он.
Ч Разрешаю.
Он приблизился к креслу.
Ч Только не надо дергаться и начинать радостно жать на спусковые крючки
, Ч добавил Нейл, оглянувшись на двоих солдат. Ч Дай ее мне, Гидеон.
Одна из крышек на корпусе кресла отошла в сторону, открывая инквизиторск
ую инсигнию Рейвенора. Нейл взял ее и передал Ланг:
Ч Это инквизитор Гидеон Рейвенор, Ордо Геликана.
Все остальные Ч его преданные слуги. Прежде чем оказаться на вашей план
ете, мы пережили настоящий кошмар. Поэтому властью Инквизиции мы запраши
ваем вашей немедленной помощи.
Ч Ланг бросила инсигнию одному из охранников. Проверьте ее, Ч сказала о
на, и мужчина выбежал из комнаты. Ч Если вы говорите правду, то я извинюсь
за подобное обращение. Ч Ланг вынула из кармана линк. Ч Доктор Башесвил
и должна незамедлительно явиться в лазарет, и пусть кто-нибудь принесет
еды и питья.
Ч Благодарю вас, полковник, Ч произнес Нейл. Ч Мы...
Ч Как вы сюда попали? Ч спросила Ланг.
Ч Вошли в дверь.
Ч Что?
Ч Дверь.
Ч Не понимаю.
Ч Я, если честно, тоже. Путешествие оказалось непростым, и мне действител
ьно хотелось бы узнать, где мы находимся.
Ч Это Раец, в субсекторе Фантомина.
Ч Фантомина? Трон, да это же... прямо на краю сегмента Ультима!
Ч Да, если в ваших рассказах есть что-то, кроме слов, вы оказались далеков
ато от дома, Ч ответила Ланг. Ч Это станция слежения «Аретуза» на...
Ч Что вы сказали? Ч неожиданно перебил ее Нейл.
Ч Станция слежения «Аретуза». Нейл повернулся к креслу:
Ч Вы ведь хотели попасть на «Аретузу», верно?
Ч Да, Гарлон.
Ч Дерьмо! Ч простонал Нейл. Ч Эта, мать ее, дверь...
Ч С кем вы разговариваете? Ч занервничав, спросила Ланг. Ч С калекой? И о
н может отвечать?
Ч Инквизитор Рейвенор - псайкер, Ч сказал Гарлон. Ч По какой-то причине
он не может прочесть вас.
Ч Это потому,Ч кивнула Ланг,Ч что при отправке на Раец мы все снабжаемс
я блокираторами. Ку'куд кричит, когда мы его выжигаем.
Ч Кто?
Ч Колючий кустарник. Если бы не бригады огнеметчиков, ежедневно отбрасы
вающие его назад, он очень быстро охватил бы и задушил станцию. К тому же о
н психоактивен. По ночам он шепчет. А когда мы убиваем его, он кричит. Совок
упный эффект и того и другого может приводить к летальному исходу. Поэто
му перед отправкой намобязательно внедряют пси-блокираторы, чтобы сохр
анить наше душевное здоровье. Ч Она наклонилась вперед и раздвинула вол
осы, открывая имплантат, встроенный в основание черепа. Ч Без этого вы оч
ень скоро начнете страдать.
Ч Можно задать вам еще один вопрос? Ч поинтересовался Нейл.
Ч Думаю, можно, Ч ответила Ланг.
Ч Год?
Ч Что значит «год»?
Ч Какой сейчас год указывается на календарях? Ч спросил Нейл, глядя ей п
рямо в глаза.
Ч Конечно же, четыреста четвертый, Ч ответила она. Ч Четыреста четверт
ый, миллениум сороковой.
Глава восьмая
Когда они возвратились с поверхности, «Аретуза» оказалась холодна и нег
остеприимна. Она никогда не была ни слишком уютным судном, ни особо приве
тливым, но в этот раз, пройдя воздушный шлюз, они почувствовали особую про
мозглость и затхлость корабельной атмосферы.
Ануэрт возбужденно семенил впереди них.
Ч Файфланк что-то нашел! Ч провозгласил он.
Ч Надеюсь, это что-то стоящее, Ч обратился к остальным Тониус. Ч Я приня
л решение. И изменить его будет не просто.
Ч Давай вначале дождемся, что нам покажет Ануэрт, Ч произнесла Кыс. Ч Ес
ли это окажется корабль Сайскинда...
Ч Если, если, если... Ч эхом откликнулся Тониус. Ч Я хочу, чтобы мы легли на
курс к Трациану уже ночью.
Кыс и Кара дождались, пока все выйдут из шлюза.
Ч Как ты думаешь, Пэйшенс, отправиться к Трациану Ч это хорошая идея? Ч
спросила Кара, когда их уже никто не мог услышать. Ч Стоит ли надеяться на
снисхождение лорда Роркена?
Ч Это решение Карла, Ч пожала плечами Кыс. Ч Может быть, он и прав, Кара. П
осле того как не стало его, мы обязаны возместить причиненный нами вред.
Ч Но не стало ли?
Ч О чем это ты? Ч Кыс посмотрела на нее.
Ч Гидеону не привыкать выкручиваться из самых безвыходных ситуаций.
Ч Спасибо, конечно, Кара Свол, Ч ответила Кыс. Ч Вот только боюсь, что не р
азделяю твоего оптимизма. Я видела, насколько он был изранен, видела, как п
огиб Дом. Его больше нет.
Кара вздохнула, и Пэйшенс почувствовала, что бывшая акробатка готова раз
реветься.
Ч Нам здесь тоже нелегко пришлось, Ч произнесла Кара.
Ч О чем это ты?
Ч На корабле происходило что-то странное. Это повторялось снова и снова
в то время, пока мы ждали вас. Не хотелось беспокоить Рейвенора, поэтому я
ничего раньше не говорила.
Ч Что значит «странное»? Ч тихо спросила Кыс.
Ч Такое ощущение, словно на корабле завелись призраки, Ч невесело засм
еялась Кара. Ч Вся команда перепугана. Никто не может нормально уснуть с
того момента, когда мы стали слышать рыдания.
Ч Да, я заметила, что ты выглядишь усталой.
Ч Усталой?
Ч Выжатой как лимон. Дерганой.
Ч Да, верно. Как и каждый на борту. Даже если бы мы не услышали... этого.
Ч Чего? Рыданий?
Ч Да, и безумного хохота, раздающегося в воксе, даже когда тот выключен.
Ч Но я ничего не чувствую, Ч неуверенно произнесла Кыс, пытаясь протяну
ться своим сознанием.
Ч Еще почувствуешь. Спать не сможешь, а если и сможешь, то будешь метаться
во сне. Вот поэтому-то я и упомянула о Гидеоне.
Ч Может, объяснишь?
Ч Я подумала, Ч пожала плечами Кара, Ч что, может быть, это он пытается вы
браться откуда-то.
Ч Хорошо, я постараюсь разобраться, Ч произнесла Кыс.
У нее складывалось четкое представление о том, что же именно могло пойти
«неправильно», но Кару Свол ей пугать пока не хотелось.
Ч А ты пока лучше обрати внимание, Ч проницательным тоном произнесла П
эйшенс, Ч на того, кто любит тебя.
Кара обернулась. На выходе из стыковочного шлюза ее дожидался Белкнап.
Они подошли друг к другу и обнялись.
Ч Скажи, это правда? Ч спросил Белкнап у Кыс, когда та проходила мимо.
Ч О чем ты, Патрик? Он прочистил горло.
Ч Кыс, Рейвенор погиб?
Ч Да, боюсь, что так и есть, Ч ответила она.
Кыс вошла в лазарет. В комнате не было никаких признаков пребывания Фрау
ки, если не считать тарелки, наполненной окурками лхо-папирос, и брошенно
го информационного планшета. Заэль все так же лежал на кровати: исхудавш
ий и холодный как ледышка.
Ч Заэль? Ответа не было.
Ч Заэль?
Она обернулась, когда в комнату вошел Вистан Фрау-ка, прижимая к носу бума
жную салфетку, позаимствованную в операционной.
Ч О, значит, вы уже вернулись? Ч спросил он.
Ч Где ты был?
Ч Там. Ч Фраука махнул в сторону операционной. Ч Не ожидал тебя здесь ув
идеть.
Ч А я не знала, что мне требуется приглашение! Ч отрезала она.
Ч Тоже верно, Ч примирительно произнес он. Ч Послушай, я уже в курсе. Мне
действительно очень жаль.
Она посмотрела на Вистана, осознав, что скорбь делает ее раздражительной
и вспыльчивой.
Ч Он просыпался?
Ч Заэль? Нет.
Ч А ты бы сказал мне, если бы он проснулся?
Ч Нет, сделал бы из этого тайну! Ч парировал Фраука, усаживаясь на стул.
Ч А в чем дело?
Ч Кара сказала мне, что, пока нас не было, на корабле происходило всякое.
Фраука надул щеки и понимающе вздохнул:
Ч Да, я слышал про это.
Ч А сам ты ничего не чувствовал?
Ч Крошка, я же ведь неприкасаемый.
Ч Держи эти уменьшительно-ласкательные прозвища при себе. Значит, ты не
стал свидетелем ни одному из феноменов, о которых сообщают остальные.
Ч Нет, Ч сказал он, достав из пачки папиросу, но так и не прикурив ее.
Каким бы неприкасаемым он ни являлся, но напряжение, повисшее в комнате, т
рудно было не почувствовать.
Ч Мне много чего понарассказывали. Про стенания по воксу, например. Богу
ин вчера дежурил на камбузе и слышал смех, доносящийся из уборной. Файфла
нк говорит, что всякий раз, обходя трюмы, он слышит шаги за спиной. И все так
ое прочее. С другой стороны, Кыс, покажи мне корабль, где не было бы посторо
нних шумов. Экипаж нервничает, особенно после того, как стало известно, чт
о он уже не вернется. А воображение любит пошутить.
Ч Но ты сам ничего не слышал?
Ч Нет.
Ч И Заэль не просыпался даже на мгновение?
Ч Я знаю, что поставлено на карту. Ч Фраука посмотрел ей прямо в глаза. Ч
А тебе прекрасно известно, что поручил мне Рейвенор. Думаешь, мне все это о
чень нравится? Думаешь, я стал бы тебе лгать?
Ч Не знаю. Честно, Фраука, ни один из людей в команде практически ничего н
е знает о тебе. Ты для нас Ч закрытая книга.
Это история всей моей жизни. Вы и понятия не имеете, насколько тяжело живе
тся неприкасаемым. Все вокруг ощущают твое отсутствие, из-за чего чувств
уют себя неуютно. С тобой обращаются точно с дерьмом. До встречи с Рей-вено
ром у меня никогда не было приличной работы, только Рядом с ним я почувств
овал, что что-то значу. Но похоже, теперь все кончено, верно? И не стой у меня
за спиной. Я достаточно долго прикрывал твою, чтобы заслужить хотя бы как
ое-то уважение, пусть ты себя и чувствуешь неуютно в моем обществе.
Они уставились друг на друга. В другой день, при других обстоятельствах о
на, быть может, и проявила бы чуть больше сочувствия. Своеобразным, загадо
чным образом Вистан спасал их жизни уже слишком много раз. Конечно же, он з
аслуживал их уважения, но именно сейчас Кыс не могла его проявить. Она был
а слишком напугана.
Ч Где ты был? Ч спросила она.
Ч Когда?
Ч Когда я вошла сюда.
Ч Вон там,Ч обороняясь, произнес Фраука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53