https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/
Небо кажется затянутым красной дымкой и перекрученными облаками,
сквозь которые едва пробивается слабый свет умирающей кроваво-красной
звезды, похожей на пулевое отверстие.
Я понятия не имею, где мы очутились.
Постепенно поворачиваясь вокруг своей оси, я снимаю на пикт каждый милли
метр окружающей нас земли, сохраняя снимки во внутренних банках данных.
При помощи систем кресла я собираю образцы пыли, реголита и воздуха, изуч
ая их при помощи ауспекса. Эти земли мертвы. Жара непереносима, и камни вок
руг нас горячи, точно в аду.
Все реально. Мы не во сне, иллюзии или трансе ауто-сеанса. Все взаправду, и у
меня остается только один выбор: смириться с этим или сойти с ума.
Дверь находится у меня за спиной, она выглядит дико посреди этого нигде. О
на высока, прочна и плотно закрыта. Я вижу, как к ней поворачивается Бэллак
. Он дергает за ручку и понимает, что дверь заперта.
Ч Господин... Ч произносит он, глядя на меня.
Бэллак редко называет меня так. Должно быть, он очень сильно напуган.
Я сам приближаюсь к двери, взбивая пыль лопастями своего кресла, и объезж
аю ее с другой стороны. Она столь же целостна и реальна, как и окружающий н
ас новый мир. Одна из сторон плотно захлопнутой двери подставлена жгучем
у чуждому солнцу, а другая находится в тени. И сама дверь отбрасывает длин
ную, продолговатую тень в красной пыли.
Ч О Трон! Ч проскулил Карл.
Ч Мне бы хотелось знать, где... Ч произносит Ангарад, сжимая меч в ладонях.
Ч И как именно... Короче, где мы?..
Ч Не нервничай.
Ч Я хочу знать, где мы! Ч рычит Ангарад, глядя на смотрителя.
Ч Успокойся!
Направляя в мечницу волну уверенности, я заставляю ее остановиться рань
ше, чем она схватит проводника за горло.
Ч Это то самое место? Ч спрашиваю я. Ч То место, где я получу свой ответ?
Ч Что ж, учитывая, что Молоха я нигде не вижу, то думаю Ч нет, - простонал Ка
рл.
Ч Все не так просто, Ч говорю ему я. Ч Я прав, смотритель?
Ч Вы сделали только первый шаг, Ч все тем же бесполым голосом отвечает п
роводник. Ч Только первый шаг. Ваш вопрос оказался довольно сложным. Пре
дполагаю, что дверь потребуется открыть еще несколько раз.
Ч Тогда почему мы еще здесь? Ч требовательным тоном вопрошает Карл.
Ч Успокойся! Ч снова посылаю я, но в этот раз уже Карлу.
Ч Дом пожелал показать вам это место. Причины мне неизвестны, Ч отвечае
т смотритель. Ч Нам не объясняют подобных вещей. Это не наша функция.
Ч И что дальше? Ч спросил Бэллак.
Из всех моих спутников он легче всех справился с потрясением.
Ч Надо подождать, Ч отвечает наш закутанный с головы до ног гид.
Ч Я не хочу ждать, Ч тут же отзывается Ангарад. Ч Не хочу оставаться зде
сь. Что-то приближается.
Ч Ничего не чувствую, Ч отвечаю я после проверки.
Ч А я ничего не вижу, Ч добавляет Бэллак.
Ч Что-то приближается, Ч продолжает настаивать Ангарад, Ч что-то плохо
е. Эвисорекс чувствует его.
Длинная сабля дергается. Чтобы удержать оружие, кар-тайке приходится сжи
мать его обеими руками.
Ч За тем хребтом, Ч произносит мечница.
Я окидываю взглядом горный хребет, на который она указала: длинная и невы
сокая черная базальтовая полоса, гнилыми зубами выступающая из дюн. Я ни
чего такого не ощущаю, но, кажется, позади каменных обнажений собирается
облако пыли.
Ч Ради Трона! Ч бросает Карл. Ч Я хочу убраться отсюда подальше! Мы може
м уйти? Пожалуйста!
Ч Успокойся и...
Вот теперь и я чувствую это. Чувствую то же, что и все они: погибель... Стелящ
ееся, проползающее в самую глубь чувство близкой погибели и ужас, столь ж
е невыносимый, как и всепроникающий красный свет, ужас, черный, как тени ва
рпа.
Ч Не нравится мне все это, Ч произносит Бэллак.
Ч Смотритель?
Ч Надо дождаться, пока дверь будет готова, Ч отвечает проводник.
Ч К чертям дверь! К чертям эту проклятую дверь! Ч кричит Карл, бросаясь к
порталу. Он молотит кулаками по дереву и дергает ручку. Ч Во имя Трона, на
ставник! Он обегает дверь с противоположной стороны и пробует снова. Ч П
ропустите нас! Дайте нам пройти!
Ч Прекрати, Карл. Прекрати сейчас же.
Но Карл Тониус не остановится. Он поддался панике и продолжает молотить,
молотить и молотить...
В покое и тишине амфитеатра Кыс оглянулась на Нейла.
Ч Ты это слышал? Ч спросила она. Они оба посмотрели на дверь.
Ч Ничего такого. Просто Дом ищет новую опору.
Ч Нет, Ч сказала Пэйшенс. Ч Разве ты не слышал стук? Словно кто-то колоти
л в дверь с противоположной стороны?
Ч Нет, Ч не слишком уверенно ответил он.
Неожиданно дверная ручка стала дергаться то туда, то сюда.
Ч Дерьмо! Ч воскликнул Нейл, делая шаг вперед. Кыс остановила его.
Ч Мы можем только ждать, Ч сказала она.
Ч Карл!
Когда команда Рейвенора оторвала его от двери, Тониус уже был мокрым от ж
ары и страха.
Ч Простите, - произнес он, Ч простите.
Ч Смотритель? Ч позвал Реивенор.
Проводник подождал еще несколько секунд, а потом подошел к порталу и вст
авил ключ в замок. Повернув его, он снова открыл дверь.
Ч Сюда,Ч произнес смотритель.
Они поспешили проскочить внутрь, позволив двери захлопнуться позади ни
х. Реивенор услышал, как она снова закрывается.
Пот, покрывающий их тела, сразу же стал липким. И даже сильнее, чем в первый
раз, их ошеломило ощущение
того, что они неожиданно оказались абсолютно в другом месте. Причиной то
му стали не только изменения в освещении и температуре воздуха, но и едва
заметный перепад в силе гравитации и давлении, смена запахов и самого ду
ха места.
Бэллак достал свое оружие и принялся озираться. Они оказались в каменном
монастыре, возведенном в стиле имперской готики. Здание было старым, ист
оченным временем и стихиями. Где-то неподалеку о невидимый отсюда берег
разбивались волны. Небо было темным, ночным. В его гладкой черноте высыпа
ли звезды.
Ч Наставник? Ч прошептал Тонну с.
Рейвенор пытался заставить свой внутренний хоролог снова заработать. С
качущие показания прибора выдавали полную ерунду.
Ч Наставник!
Рейвенор снова обратил внимание на окружающий его мир и просканировал т
ерриторию.
Ч Мне знакомо это место, Ч сказал он.
Ч Дверь заперта, Ч объявила Ангарад.
Портал возвышался во мраке за их спинами и смотрелся так же нелепо, как и п
осреди пустыни.
Ч Заперта с обеих сторон, Ч добавила мечница, обойдя дверь и снова попыт
авшись ее открыть.
Ч Эти звезды,Ч произнес Рейвенор. Карл посмотрел на небо:
Ч Я... я их не узнаю.
Ч Но мы должны были узнать их, Ч сказал Рейвенор. Ч Сейчас проверю их по
своим архивам.
Ч Постойте, постойте...
Ч Мы находимся в здании капитула Ордо Маллеус на Гудрун,Ч произнес Бэл
лак. Он повернулся к ним лицом.Ч Хотелось бы выдать что-нибудь пооригина
льнее, сэр, но так и написано на этой стене.
Бэллак указал им на древнюю, поблекшую мемориальную доску.
Ч Но здесь же все в руинах, Ч сказал Тониус.
Они прошли по галерее к грозящим обвалиться остаткам главного строения,
двор которого полностью зарос сорной травой. Эти места оставались забро
шенными уже многие годы. Вывалившиеся из стен камни покрывали заросли ку
стов и ползучих растений, покачивающихся на ночном ветру, налетающем с м
оря.
Ч Но я же улетел отсюда всего год назад! Ч прокричал Бэллак. Ч Все было ц
ело, клянусь, все было цело и...
Ч Это произошло не год назад и даже не еще на год раньше, Ч произнес Рейв
енор. Ч Я не знаю, в каком времени мы очутились. Думаю, дверь показывает на
м какую-то важную линию судьбы. Полагаю, сейчас мы находимся в собственно
м будущем.
Ч Смотрите... Ч сказала Ангарад.
На другой стороне залива, о неровные берега которого в ночи билось море, в
иднелся одинокий, печальный силуэт великого города.
Мертвого уже долгие годы.
Ч Великий ТронТерры,Ч пробормотал Рейвенор.Ч Это Дорсай. Ч Он поверн
улся к смотрителю. Ч Открывайте портал,Ч приказал инквизитор.
Ч Дверь еще не готова.
Ч Мы должны уйти отсюда! Сейчас же!
Ключ смотрителя снова отворил перед ними дверь, тут же захлопнувшуюся за
их спинами.
С противоположной стороны их встретил летний вечер. Вдаль, до леса, тянул
ись поля, с которых недавно собрали урожай. По медленно темнеющему небу б
ежали стада белых облаков, уже подкрашенных сумерками.
Примерно в ста метрах от них, посреди стерни, одиноко высился деревянный
стул.
Птицы пели, порхая в сумерках у них над головами или прыгая с ветки на ветк
у в кустах. В глубине неба проступили первые звезды. Одинокая фигура двиг
алась к стоящему в поле стулу.
Рейвенор развернулся и посмотрел на своих спутников. Они стояли перед за
пертой дверью, невозможным образом выступающей из холма, распаханного п
од поле.
Ч Оставайтесь здесь! Ч приказал Рейвенор.
Ч Но... Ч произнес Бэллак.
Оставайтесь здесь и не предпринимайте ничего, пока я не подам знак.
Инквизитор поплыл над рядами сухой соломы, спускаясь со склона к деревян
ному стулу. Фигура уже приближалась к нему, с трудом поднимаясь наверх.
Рейвенор резко остановился в десяти метрах от стула, стоявшего посреди к
руга из соломы, оставшейся после сбора урожая. Круг имел пять метров в диа
метре, и стул стоял точно в его центре. Рейвенору были знакомы сложный узо
р, сплетенный из соломы, и особая форма каймы.
Инквизитор парил в стороне от него, дожидаясь, пока идущая ему навстречу
фигура не поднимется по склону.
Человек приблизился, шагнул в круг и, тяжело дыша, занял свое место. Старый
стул стоял чуть под углом, опираясь на неровную почву.
Ч Ну, здравствуй,Ч наконец произнес мужчина, вытирая платком лоб.
Это был толстоватый, начинающий стареть человек в зеленом шелковом кост
юме, застегнутом на плотный ряд пуговиц. Его густые темные волосы и бород
а были идеально ухожены.
Ч Я уж начал волноваться, доберетесь ли вы сюда. Вы ведь Гидеон Рейвенор,
верно? Ну да, конечно же это вы. Наконец-то мы с вами встретились. Ч Он накло
нился вперед. Ч Скажите, вам известно, кто я?
Ч Да,Ч сказал Рейвенор.
Ч Превосходно! Ч ответил Орфео Куллин. Ч Тогда давайте поговорим.
Глава двенадцатая
Мауд мерила док шагами. Палуба звенела и слегка раскачивалась. Лацик наб
людал за Плайтон с веселым интересом.
Она задумчиво поглядела на свой л инк, но уже в который раз решила, что не с
тоит мешать происходящему сейчас в верхнем зале Дома.
Убирая линк в карман плаща, она услышала неясный звук.
Ч Что это было? Ч требовательно спросила она, поворачиваясь к Лацику.
Ч Ты о чем? Ч усмехнулся он.
Ч Я слышала шум.
Ч Снова? Мауд, перестань! Ты слишком нервничаешь. У тебя уже начинается па
ранойя.
Плайтон приблизилась к нему и вскинула тяжелое армейское ружье.
Ч Я слышала шум, Ч прошипела она, Ч звонок линка.
Ч Тебе померещилось.
Ч Встань и отойди назад! Ч приказала она.
Лацик поднялся и отошел на несколько шагов. Его плащ остался разостланны
м на палубе, и игральные кости были разбросаны по нему.
Не сводя глаз с Лацика и держа ружье правой рукой, Мауд наклонилась, сгреб
ла плащ за воротник и отбросила его в сторону.
Ч Эй! Ч закричал Лацик.
Кубики покатились по палубе, в большинстве случаев проваливаясь сквозь
решетку и падая в воду.
Опустившись на колени, Плайтон обшарила карманы плаща левой рукой, по-пр
ежнему не сводя взгляда с геолога.
Ч Прибереги свои «эй» для кого-нибудь другого, Ч сказала она, когда ее ле
вая рука извлекла из глубокого кармана старый, побитый линк. Ч Лживый вы
родок!
Ч Да ладно тебе, Ч произнес Лацик. Ч С каких это пор людям запрещается н
осить с собой линк?
Ч С кем ты говорил? Кому подавал сигнал?
Лацик ответил не сразу. Его узкие губы сжались в тонкую, напряженную лини
ю под острым носом.
Ч Я не знаю, о чем ты говоришь, Мауд, Ч произнес он, опустив глаза.
Ч Кто это был, Лацик?
Он снова посмотрел на нее, и на его лице медленно расцвела широкая улыбка.
Для того чтобы понять причину его веселья, Мауд не потребовалось оборачи
ваться. У нее внутри все похолодело, когда она почувствовала, как в ее заты
лок упирается дуло.
Ч Как я уже говорил, Ч произнес Лацик, Ч в этих местах человеку необходи
мы друзья.
Нейл достал из кармана полоску вяленого мяса и зубами оторвал от него ку
сок, после чего протянул еду Кыс. Но Пэйшенс только покачала головой.
Ч От ожидания мне всегда жрать хочется,Ч произнес он.
Из-за двери уже больше часа не доносилось ни звука.
Нейл и Кыс маялись от безделья, время от времени поднимаясь на верхнюю пл
атформу и рассматривая дверь с более близкого расстояния. Смотрители по-
прежнему сохраняли неподвижность каменных изваяний.
Ч Так, значит, вы с Ангарад?.. Ч поинтересовалась Кыс.
Ч Это личное.
Ч И долго уже продолжается это личное?
Ч А это важно?
Ч Важно ли для Гидеона?
Ч Не хочу его обижать, Ч нахмурился Нейл, Ч но это его не касается.
Ч Думаю, ты прекрасно понимал, насколько это важно для него, иначе бы не с
тал скрывать.
Ч Заткнись, Кыс. Ты ничего не знаешь.
Ч Ты и сам понимаешь, что знаю... Ч Она неожиданно замолчала и перевела вз
гляд куда-то в сторону. Ч Нейл...
Охотник за головами потянулся за пистолетом, но было уже слишком поздно.
Тяжелые люки, расположенные вдоль стен амфитеатра, распахнулись настеж
ь, и оттуда в проход выскочили люди:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
сквозь которые едва пробивается слабый свет умирающей кроваво-красной
звезды, похожей на пулевое отверстие.
Я понятия не имею, где мы очутились.
Постепенно поворачиваясь вокруг своей оси, я снимаю на пикт каждый милли
метр окружающей нас земли, сохраняя снимки во внутренних банках данных.
При помощи систем кресла я собираю образцы пыли, реголита и воздуха, изуч
ая их при помощи ауспекса. Эти земли мертвы. Жара непереносима, и камни вок
руг нас горячи, точно в аду.
Все реально. Мы не во сне, иллюзии или трансе ауто-сеанса. Все взаправду, и у
меня остается только один выбор: смириться с этим или сойти с ума.
Дверь находится у меня за спиной, она выглядит дико посреди этого нигде. О
на высока, прочна и плотно закрыта. Я вижу, как к ней поворачивается Бэллак
. Он дергает за ручку и понимает, что дверь заперта.
Ч Господин... Ч произносит он, глядя на меня.
Бэллак редко называет меня так. Должно быть, он очень сильно напуган.
Я сам приближаюсь к двери, взбивая пыль лопастями своего кресла, и объезж
аю ее с другой стороны. Она столь же целостна и реальна, как и окружающий н
ас новый мир. Одна из сторон плотно захлопнутой двери подставлена жгучем
у чуждому солнцу, а другая находится в тени. И сама дверь отбрасывает длин
ную, продолговатую тень в красной пыли.
Ч О Трон! Ч проскулил Карл.
Ч Мне бы хотелось знать, где... Ч произносит Ангарад, сжимая меч в ладонях.
Ч И как именно... Короче, где мы?..
Ч Не нервничай.
Ч Я хочу знать, где мы! Ч рычит Ангарад, глядя на смотрителя.
Ч Успокойся!
Направляя в мечницу волну уверенности, я заставляю ее остановиться рань
ше, чем она схватит проводника за горло.
Ч Это то самое место? Ч спрашиваю я. Ч То место, где я получу свой ответ?
Ч Что ж, учитывая, что Молоха я нигде не вижу, то думаю Ч нет, - простонал Ка
рл.
Ч Все не так просто, Ч говорю ему я. Ч Я прав, смотритель?
Ч Вы сделали только первый шаг, Ч все тем же бесполым голосом отвечает п
роводник. Ч Только первый шаг. Ваш вопрос оказался довольно сложным. Пре
дполагаю, что дверь потребуется открыть еще несколько раз.
Ч Тогда почему мы еще здесь? Ч требовательным тоном вопрошает Карл.
Ч Успокойся! Ч снова посылаю я, но в этот раз уже Карлу.
Ч Дом пожелал показать вам это место. Причины мне неизвестны, Ч отвечае
т смотритель. Ч Нам не объясняют подобных вещей. Это не наша функция.
Ч И что дальше? Ч спросил Бэллак.
Из всех моих спутников он легче всех справился с потрясением.
Ч Надо подождать, Ч отвечает наш закутанный с головы до ног гид.
Ч Я не хочу ждать, Ч тут же отзывается Ангарад. Ч Не хочу оставаться зде
сь. Что-то приближается.
Ч Ничего не чувствую, Ч отвечаю я после проверки.
Ч А я ничего не вижу, Ч добавляет Бэллак.
Ч Что-то приближается, Ч продолжает настаивать Ангарад, Ч что-то плохо
е. Эвисорекс чувствует его.
Длинная сабля дергается. Чтобы удержать оружие, кар-тайке приходится сжи
мать его обеими руками.
Ч За тем хребтом, Ч произносит мечница.
Я окидываю взглядом горный хребет, на который она указала: длинная и невы
сокая черная базальтовая полоса, гнилыми зубами выступающая из дюн. Я ни
чего такого не ощущаю, но, кажется, позади каменных обнажений собирается
облако пыли.
Ч Ради Трона! Ч бросает Карл. Ч Я хочу убраться отсюда подальше! Мы може
м уйти? Пожалуйста!
Ч Успокойся и...
Вот теперь и я чувствую это. Чувствую то же, что и все они: погибель... Стелящ
ееся, проползающее в самую глубь чувство близкой погибели и ужас, столь ж
е невыносимый, как и всепроникающий красный свет, ужас, черный, как тени ва
рпа.
Ч Не нравится мне все это, Ч произносит Бэллак.
Ч Смотритель?
Ч Надо дождаться, пока дверь будет готова, Ч отвечает проводник.
Ч К чертям дверь! К чертям эту проклятую дверь! Ч кричит Карл, бросаясь к
порталу. Он молотит кулаками по дереву и дергает ручку. Ч Во имя Трона, на
ставник! Он обегает дверь с противоположной стороны и пробует снова. Ч П
ропустите нас! Дайте нам пройти!
Ч Прекрати, Карл. Прекрати сейчас же.
Но Карл Тониус не остановится. Он поддался панике и продолжает молотить,
молотить и молотить...
В покое и тишине амфитеатра Кыс оглянулась на Нейла.
Ч Ты это слышал? Ч спросила она. Они оба посмотрели на дверь.
Ч Ничего такого. Просто Дом ищет новую опору.
Ч Нет, Ч сказала Пэйшенс. Ч Разве ты не слышал стук? Словно кто-то колоти
л в дверь с противоположной стороны?
Ч Нет, Ч не слишком уверенно ответил он.
Неожиданно дверная ручка стала дергаться то туда, то сюда.
Ч Дерьмо! Ч воскликнул Нейл, делая шаг вперед. Кыс остановила его.
Ч Мы можем только ждать, Ч сказала она.
Ч Карл!
Когда команда Рейвенора оторвала его от двери, Тониус уже был мокрым от ж
ары и страха.
Ч Простите, - произнес он, Ч простите.
Ч Смотритель? Ч позвал Реивенор.
Проводник подождал еще несколько секунд, а потом подошел к порталу и вст
авил ключ в замок. Повернув его, он снова открыл дверь.
Ч Сюда,Ч произнес смотритель.
Они поспешили проскочить внутрь, позволив двери захлопнуться позади ни
х. Реивенор услышал, как она снова закрывается.
Пот, покрывающий их тела, сразу же стал липким. И даже сильнее, чем в первый
раз, их ошеломило ощущение
того, что они неожиданно оказались абсолютно в другом месте. Причиной то
му стали не только изменения в освещении и температуре воздуха, но и едва
заметный перепад в силе гравитации и давлении, смена запахов и самого ду
ха места.
Бэллак достал свое оружие и принялся озираться. Они оказались в каменном
монастыре, возведенном в стиле имперской готики. Здание было старым, ист
оченным временем и стихиями. Где-то неподалеку о невидимый отсюда берег
разбивались волны. Небо было темным, ночным. В его гладкой черноте высыпа
ли звезды.
Ч Наставник? Ч прошептал Тонну с.
Рейвенор пытался заставить свой внутренний хоролог снова заработать. С
качущие показания прибора выдавали полную ерунду.
Ч Наставник!
Рейвенор снова обратил внимание на окружающий его мир и просканировал т
ерриторию.
Ч Мне знакомо это место, Ч сказал он.
Ч Дверь заперта, Ч объявила Ангарад.
Портал возвышался во мраке за их спинами и смотрелся так же нелепо, как и п
осреди пустыни.
Ч Заперта с обеих сторон, Ч добавила мечница, обойдя дверь и снова попыт
авшись ее открыть.
Ч Эти звезды,Ч произнес Рейвенор. Карл посмотрел на небо:
Ч Я... я их не узнаю.
Ч Но мы должны были узнать их, Ч сказал Рейвенор. Ч Сейчас проверю их по
своим архивам.
Ч Постойте, постойте...
Ч Мы находимся в здании капитула Ордо Маллеус на Гудрун,Ч произнес Бэл
лак. Он повернулся к ним лицом.Ч Хотелось бы выдать что-нибудь пооригина
льнее, сэр, но так и написано на этой стене.
Бэллак указал им на древнюю, поблекшую мемориальную доску.
Ч Но здесь же все в руинах, Ч сказал Тониус.
Они прошли по галерее к грозящим обвалиться остаткам главного строения,
двор которого полностью зарос сорной травой. Эти места оставались забро
шенными уже многие годы. Вывалившиеся из стен камни покрывали заросли ку
стов и ползучих растений, покачивающихся на ночном ветру, налетающем с м
оря.
Ч Но я же улетел отсюда всего год назад! Ч прокричал Бэллак. Ч Все было ц
ело, клянусь, все было цело и...
Ч Это произошло не год назад и даже не еще на год раньше, Ч произнес Рейв
енор. Ч Я не знаю, в каком времени мы очутились. Думаю, дверь показывает на
м какую-то важную линию судьбы. Полагаю, сейчас мы находимся в собственно
м будущем.
Ч Смотрите... Ч сказала Ангарад.
На другой стороне залива, о неровные берега которого в ночи билось море, в
иднелся одинокий, печальный силуэт великого города.
Мертвого уже долгие годы.
Ч Великий ТронТерры,Ч пробормотал Рейвенор.Ч Это Дорсай. Ч Он поверн
улся к смотрителю. Ч Открывайте портал,Ч приказал инквизитор.
Ч Дверь еще не готова.
Ч Мы должны уйти отсюда! Сейчас же!
Ключ смотрителя снова отворил перед ними дверь, тут же захлопнувшуюся за
их спинами.
С противоположной стороны их встретил летний вечер. Вдаль, до леса, тянул
ись поля, с которых недавно собрали урожай. По медленно темнеющему небу б
ежали стада белых облаков, уже подкрашенных сумерками.
Примерно в ста метрах от них, посреди стерни, одиноко высился деревянный
стул.
Птицы пели, порхая в сумерках у них над головами или прыгая с ветки на ветк
у в кустах. В глубине неба проступили первые звезды. Одинокая фигура двиг
алась к стоящему в поле стулу.
Рейвенор развернулся и посмотрел на своих спутников. Они стояли перед за
пертой дверью, невозможным образом выступающей из холма, распаханного п
од поле.
Ч Оставайтесь здесь! Ч приказал Рейвенор.
Ч Но... Ч произнес Бэллак.
Оставайтесь здесь и не предпринимайте ничего, пока я не подам знак.
Инквизитор поплыл над рядами сухой соломы, спускаясь со склона к деревян
ному стулу. Фигура уже приближалась к нему, с трудом поднимаясь наверх.
Рейвенор резко остановился в десяти метрах от стула, стоявшего посреди к
руга из соломы, оставшейся после сбора урожая. Круг имел пять метров в диа
метре, и стул стоял точно в его центре. Рейвенору были знакомы сложный узо
р, сплетенный из соломы, и особая форма каймы.
Инквизитор парил в стороне от него, дожидаясь, пока идущая ему навстречу
фигура не поднимется по склону.
Человек приблизился, шагнул в круг и, тяжело дыша, занял свое место. Старый
стул стоял чуть под углом, опираясь на неровную почву.
Ч Ну, здравствуй,Ч наконец произнес мужчина, вытирая платком лоб.
Это был толстоватый, начинающий стареть человек в зеленом шелковом кост
юме, застегнутом на плотный ряд пуговиц. Его густые темные волосы и бород
а были идеально ухожены.
Ч Я уж начал волноваться, доберетесь ли вы сюда. Вы ведь Гидеон Рейвенор,
верно? Ну да, конечно же это вы. Наконец-то мы с вами встретились. Ч Он накло
нился вперед. Ч Скажите, вам известно, кто я?
Ч Да,Ч сказал Рейвенор.
Ч Превосходно! Ч ответил Орфео Куллин. Ч Тогда давайте поговорим.
Глава двенадцатая
Мауд мерила док шагами. Палуба звенела и слегка раскачивалась. Лацик наб
людал за Плайтон с веселым интересом.
Она задумчиво поглядела на свой л инк, но уже в который раз решила, что не с
тоит мешать происходящему сейчас в верхнем зале Дома.
Убирая линк в карман плаща, она услышала неясный звук.
Ч Что это было? Ч требовательно спросила она, поворачиваясь к Лацику.
Ч Ты о чем? Ч усмехнулся он.
Ч Я слышала шум.
Ч Снова? Мауд, перестань! Ты слишком нервничаешь. У тебя уже начинается па
ранойя.
Плайтон приблизилась к нему и вскинула тяжелое армейское ружье.
Ч Я слышала шум, Ч прошипела она, Ч звонок линка.
Ч Тебе померещилось.
Ч Встань и отойди назад! Ч приказала она.
Лацик поднялся и отошел на несколько шагов. Его плащ остался разостланны
м на палубе, и игральные кости были разбросаны по нему.
Не сводя глаз с Лацика и держа ружье правой рукой, Мауд наклонилась, сгреб
ла плащ за воротник и отбросила его в сторону.
Ч Эй! Ч закричал Лацик.
Кубики покатились по палубе, в большинстве случаев проваливаясь сквозь
решетку и падая в воду.
Опустившись на колени, Плайтон обшарила карманы плаща левой рукой, по-пр
ежнему не сводя взгляда с геолога.
Ч Прибереги свои «эй» для кого-нибудь другого, Ч сказала она, когда ее ле
вая рука извлекла из глубокого кармана старый, побитый линк. Ч Лживый вы
родок!
Ч Да ладно тебе, Ч произнес Лацик. Ч С каких это пор людям запрещается н
осить с собой линк?
Ч С кем ты говорил? Кому подавал сигнал?
Лацик ответил не сразу. Его узкие губы сжались в тонкую, напряженную лини
ю под острым носом.
Ч Я не знаю, о чем ты говоришь, Мауд, Ч произнес он, опустив глаза.
Ч Кто это был, Лацик?
Он снова посмотрел на нее, и на его лице медленно расцвела широкая улыбка.
Для того чтобы понять причину его веселья, Мауд не потребовалось оборачи
ваться. У нее внутри все похолодело, когда она почувствовала, как в ее заты
лок упирается дуло.
Ч Как я уже говорил, Ч произнес Лацик, Ч в этих местах человеку необходи
мы друзья.
Нейл достал из кармана полоску вяленого мяса и зубами оторвал от него ку
сок, после чего протянул еду Кыс. Но Пэйшенс только покачала головой.
Ч От ожидания мне всегда жрать хочется,Ч произнес он.
Из-за двери уже больше часа не доносилось ни звука.
Нейл и Кыс маялись от безделья, время от времени поднимаясь на верхнюю пл
атформу и рассматривая дверь с более близкого расстояния. Смотрители по-
прежнему сохраняли неподвижность каменных изваяний.
Ч Так, значит, вы с Ангарад?.. Ч поинтересовалась Кыс.
Ч Это личное.
Ч И долго уже продолжается это личное?
Ч А это важно?
Ч Важно ли для Гидеона?
Ч Не хочу его обижать, Ч нахмурился Нейл, Ч но это его не касается.
Ч Думаю, ты прекрасно понимал, насколько это важно для него, иначе бы не с
тал скрывать.
Ч Заткнись, Кыс. Ты ничего не знаешь.
Ч Ты и сам понимаешь, что знаю... Ч Она неожиданно замолчала и перевела вз
гляд куда-то в сторону. Ч Нейл...
Охотник за головами потянулся за пистолетом, но было уже слишком поздно.
Тяжелые люки, расположенные вдоль стен амфитеатра, распахнулись настеж
ь, и оттуда в проход выскочили люди:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53