https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наверное, просто другой жилец. Пэ
йшенс не стала поднимать голову, надеясь, что приближающийся человек про
сто перешагнет через нее и пойдет дальше, приняв за какую-нибудь побируш
ку, зашедшую сюда, чтобы клянчить деньги.


Шаги приблизились. Кто-то сел на лестницу возле нее.


Ч Я... я самоуничижителен для любых слов, переполных выражением, Ч произн
ес Шолто Ануэрт.


Ч Откуда ты взялся? Ч против воли засмеялась Кыс.


Ч Первоочередно я проверял посадочный модуль, чтобы со всей удобностью
можно было поднять вас на борт.


Ч И как, он готов?


Ч Готов, Пэйшенс.


Шолто залез в карман и протянул ей носовой платок.


Ч Только осторожно, Ч указал Ануэрт, Ч я мог в него разочек уже протруби
ть. Но в остальном он должен быть чистым.


Ч Не смотри на меня,Ч произнесла она, никак не справляясь со слезами. Ч
У меня сопли из носа торчат.


Ч Здесь довольно темно, Ч сказал он, оглядываясь вокруг. Ч Я мало что мо
гу определить из вашей слизи, которая, уверен, действительно имеет скром
ное место.


Кыс снова засмеялась.


Ч Это правда? Ч спросил он. Она кивнула и высморкалась.


Ч Что ж, я пятипечален, Ч произнес Шолто.


Ч Пяти?..


Ч На единичку сильнее, чем четырепечальность, Ч ответил он. - Это такая п
ечаль, что дальше некуда.


Ч Кроме шестого уровня?


Ч Молюсь, чтобы никто не испытал шестипечально-сти, Ч сказал Ануэрт, и Пэ
йшенс увидела крошечные капельки слез в его глазах. Ч Я перепустошен, Ч
тихо проговорил он. Ч Я поражен. Я остаюсь с тобой.


Ч Спасибо, Ч произнесла она.


Ч Он был хорошим человеком, насколько это возможно для летающего кресла
, Ч сказал Ануэрт.


Ч Да, он был таким.


Ч Думаю, он нравился от меня до самого конца и рассчитывал в чем-то на мен
я. Надеюсь на это.


Ч Я полагаю, что так и было, Шолто. Гидеон не стал бы держать тебя в своей ко
мпании, если бы не доверял тебе.


Ч Ну, все-таки у меня был корабль, и сам я весьма прогибчив, Ч возразил Ану
эрт.


Ч Ты ему нравился.


Шолто задумчиво нахмурился.


Ч Ты-то как? Ч спросил он.


Ч Ничего, со мной все будет хорошо.


Не спрашивая разрешения, он обнял ее за плечи своими маленькими ручками
и притянул к себе.


Ч Обязательно будет, Ч произнес он.


Ч Шолто,Ч шмыгая носом, произнесла успокоенная его объятиями Кыс, Ч он
был там. Я видела его.


Ч Кого?


Ч Человека, который причинил тебе боль, Ч кивнула она. Ч Люциуса Уорну.
Он чуть не убил меня. А я чуть не убила его. Мне так жаль, что не удалось отом
стить за тебя. Я уже почти прикончила его, но он выстрелил в меня и телепор
тировался. Он...


Пэйшенс замолчала.


Ч Что? Ч спросил Ануэрт.


Ч Он телепортировался, Ч прошептала Кыс, начиная осознавать. Ч Он позв
онил Сайскинду и телепортировался. Ч Она вырвалась из объятий. Ч Сайск
инд. Сайскинд! Это ведь может быть только тот самый Сайскинд, верно? «Милаш
ка» здесь. Трон, почему я раньше не сообразила? «Милашка» здесь! Ч Пэйшенс
вскочила и бросилась наверх по лестнице. Ч Ты можешь просканировать ег
о? Ч спросила она на бегу.


Ч Их судно наверняка включило маскировочные поля, Ч произнес Шолто, по
днимаясь за ней. Ч Но я знаю его макрочастицы. Знаю проект и измерения, по
дпись. «Арету-за» может соответствовать его образцу.


Ч Давай же! Неужели ты не можешь бежать быстрее?


Ч Величинство этой лестницы не позволяет мне соответствовать твоим дл
инным ходулям!


Ч Хочешь, чтобы я тебя потащила? Ч рявкнула она.


Он остановился. Кыс остановилась тоже, оглядываясь на Шолто.


Ч Это было бы недостойно, да? Ч произнесла она.


Ч Просто возмутительно, Ч ответил он.


Глава шестая


Красное пекло. Снова над нами кровавая прореха в небе.


Вокруг одинокой двери все завалено изувеченными телами черно-белых тва
рей.


Я испытываю даже некоторую гордость, когда вижу, что нам удалось расправ
иться со столь многими. Основную работу проделала Ангарад.


В пустыне нет ни единого признака жизни, хотя пугающая тень варпа все еще
ощущается здесь. Я надеюсь, что в этот раз дверь позволит нам уйти. Мы не см
ожем долго здесь продержаться.


Ангарад чувствует то же, что и я. Она всматривается в горизонт, сжимая в ру
ках Эвисорекс. Мечница истощена. Сражения, подобного тому, что мы только ч
то прошли, ей уже не выдержать.


Нейл тоже почувствовал это, заодно обретя опыт перехода в другое место и
время. Моментально придя в состояние готовности, он поднимает свое оружи
е.


Гарлон был прав. Это единственный шанс. Только тупица или слабак мог оста
ться умирать в Доме.


Я измотан и изранен, но я не дурак и не слабак. Во всяком случае пока. Но, воз
можно, скоро сдамся. Повреждения, нанесенные системам жизнеобеспечения,
и утечка защитной жидкости могут оказаться критическими. Мне кажется, я
уже умираю. А что хуже всего: мое сознание ослабело и совершенно не способ
но оборонить нас. Уже даже простая мысль требует усилий.


Ч Что дальше? Ч нервно поинтересовался у меня Нейл.


Ч Надо подождать, Ч отвечаю я, пытаясь скрыть, насколько стал сейчас бес
помощен.


Ч И долго?


Ч Сколько потребуется.


Ч Они приближаются, Ч говорит Ангарад, и картай-ский клинок вздрагивае
т в ее руках. Ч Эвисорекс жаждет.


Ч В последнем я не сомневаюсь, Ч отвечаю я.


Глядя на смотрительницу, я вижу, что девочка боится.


Еще никогда она не сталкивалась ни с чем подобным.


Ч Айозоб?


Она возится с ключом.


Ч Надо ждать.


Ч А потом?


Ч Потом ключ сможет повернуться. Но дверь уже запирала нас здесь однажд
ы. Ваш недруг... как там его звали?


Ч Молох?


Ч Молох. Он внес изменения в дверь, подстроив эту ситуацию. Она может уже
не открыться. Он оказался очень хорошо осведомлен.


Я разглядываю черную вулканическую гряду, то же самое делает Ангарад.


Ч И что вам известно о Молохе? Ч спрашиваю я.


Ч Ничего, Ч отвечает Айозоб. Ч Он появился и взял нас в плен, убив нескол
ьких смотрителей, чтобы убедить нас в том, что говорит серьезно. Молох дей
ствовал очень профессионально.


Ч Ничего, я тоже далеко не любитель, Ч отвечаю я.


Ч Но у вас теперь нет при себе демона.


Ч Кого?


Ч Демона. Который спас всех, когда когтистые твари набросились в первый
раз. Он заставил их отступить и ударом распахнул дверь. Я думала, это был в
аш демон.


Ч Ты ошибаешься. У меня не было демона, Ч отвечаю я. Ч С чего ты взяла?


Ч Дом все знает, Ч говорит она. Ч В прошлый раз вы вошли сюда вместе с дем
оном. И выпустили неистовую ярость варпа. Только потому вам и удалось выж
ить.


Ч Проклятие, о чем она говорит? Ч спрашивает Нейл.


Ч Айозоб, что конкретно ты имеешь в виду?


Я чувствую, что девушка совершенно сбита с толку, ее воспоминания о тех ко
шмарных событиях фрагментарны. Возможно, она приняла мои собственные пс
ихические силы за нечто более темное.


Айозоб испуганно переводит взгляд на черную гряду:


Ч Они возвращаются снова, Гидеон, что зовет себя Рей-венором.


Ч В прошлый раз ты назвала их Великим Пожирателем, Айозоб. Я слышал. Кто о
ни такие?


Ч Будущее. Мы уже несколько раз сталкивались с ними, проходя через трина
правленную дверь. Они придут спустя три сотни лет. Бегемот.


Ч Что еще за Бегемот?


Ч Бегемот, Кракен, Левиафан.


Ч Айозоб?


Она всхлипывает и роняет ключ, после чего нагибается и начинает искать е
го в пыли.


Ч Империум содрогнется. Страшнее врага человечество еще не знало.


Ч И как же их называют? Ч спросил я.



Ч Пока никак, Ч отвечает девушка. Ч Но только пока. Она находит ключ и сн
ова поднимается.


Ч Так, значит, мы в будущем? Ч спрашиваю я.



Ч Во всяком случае так показывает дверь. Три или четыре сотни лет вперед.
Время от времени мы видим их. Ч Она оглядывается. Ч Ох, они возвращаются.



Ч Малышка права! Ч рычит Ангарад.



Ч У меня всего восемнадцать зарядов, Ч произносит Нейл. Ч Как вы думает
е, что произойдет, когда они закончатся?


Ч Айозоб, пожалуйста, попробуй открыть дверь! Ч приказываю я, прежде чем
оглянуться на Нейла. Ч Есть у меня такое ощущение, Гарлон, что, выпустив с
емнадцатый, ты еще успеешь пожалеть, что не остался на борту Ведьминого Д
ома.


Ч Очаровательно, Ч отвечает он. Ч Я знал, что с вами всегда могу рассчит
ывать на обнадеживающий ответ.


Айозоб пытается повернуть ключ в замке, но тот не двигается.


Ч Дверь еще не готова, Ч говорит мне девушка. Ч Или же... в общем, она, может
быть, никогда не будет готова.


Ч Прошу тебя, продолжай попытки.


Я жду. Нейл расхаживает вокруг меня.


Ч Гидеон, Ч спрашивает охотник, Ч вот если Ведьмин Дом погибнет, то как
долго еще протянет эта проклятая дверь?


Ч Не знаю. Если ее существование привязано к Дому, то недолго. Очень надею
сь Ч молюсь даже, Ч что она не зависит от него.


Ч Ладно, будем считать, что вы меня успокоили, Ч усмехается он.


Ч Рейвенор! Ч внезапно встревожилась Ангарад.


Я оборачиваюсь и вижу то же, что и она: желтоватое, вытянутое облако пыли, п
однимающееся над черной вулканической цепью. Оно медленно приближаетс
я к нам.


Ч В этот раз их еще больше!


Ч Пожалуйста, Айозоб, попытайся еще раз.


В этот раз, о чудо, ключ поворачивается. Дверь открыта.


Она открывалась еще трижды. Мы побывали в безлюдной, продуваемой всеми в
етрами степи; посреди туманной, дюракрастовой долины, раскинувшейся под
ночным небом, в котором истекало мерзостью Око Ужаса; и, наконец, в лесу бе
лых гладких деревьев возле зеленовато-черного озера.


Здесь нет никакой прямой угрозы, нет чувства неотвратимой гибели, нет да
же признаков жизни, если не считать странных деревьев и маленьких бледны
х ос.


Мы решили отдохнуть здесь пару часов. Но путь скоро придется продолжить,
потому что я не могу точно сказать, как долго нам еще предстоит перемещат
ься между мирами, прежде чем мы окажемся во времени и месте, хотя бы прибли
зительно соответствующем нашему.


Но отдых нам необходим. Провианта у нас нет, а озерной воде доверять нельз
я. Я проверяю ее при помощи своих систем и обнаруживаю, что она непригодна
для питья. Это даже не вода.


Ангарад ложится и засыпает. Ее примеру следует и смотрительница, прислон
ившись к стволу гладкого дерева. Нейл бродит по поляне.


Здесь холодно. Шелковисто-серые небеса над белесыми ветвями деревьев ус
ыпаны неизвестными мне звездами. Интересно, как далеко нас занесло? Како
е количество парсек, лет? Да и наша ли это Галактика?


Я пытаюсь дать отдых своему сознанию, успокоить его ритуалами псайканы,
установить полученные повреждения и избавить его от усталости. Размышл
ения позволят мне хотя бы немного восстановить силы.


Но меня беспокоит мое тело, моя физическая жалкая оболочка, замерзшая, бе
спомощная и скорчившаяся в кресле. Как правило, системы жизнеобеспечени
я избавляют меня от подобных ощущений.


Я снова и снова возвращаюсь к словам Айозоб. Что за демон ей примерещился?
Если ее слова содержат хоть толику правды, то у меня есть одно подозрение,
хотя я ничего и не смогу теперь с этим поделать.


Если предполагать худшее: «надев» Бэллака, я обнаружил в его сознании ис
кусственные изменения, которых не находил там, когда осматривал его рань
ше. «Надевание» позволяет взглянуть на человека совсем иначе, глубже. В т
от момент я был слишком занят Ч слишком напуган, Ч чтобы уделить этому п
оложенное внимание, но сейчас, имея возможность относительно спокойно п
оразмышлять, я вспоминаю...


Это был блок. Искусственно воздвигнутый, практически необнаружимый бар
ьер Ч невероятно сложный элемент ментальной архитектуры. Его назначен
ие заключалось в том, чтобы некая часть сознания Бэллака оставалась неви
димой для меня. Я и прежде в своей жизни встречался с подобными трюками, пр
ичем в данном случае велико сходство с техникой, разработанной в Когнитэ
и именуемой Черной Дамбой.


Что он скрывал за ней? Связан ли он с этой ноэтиче-ской школой? Сам ли он уст
ановил Дамбу, или кто-то возвел ее, не спрашивая его разрешения?


Мог ли Бэллак оставить след, обнаруженный мной в ментальном пространств
е Мауд Плайтон? Неужели все это время он прятал демона в своем сознании?


Ч Гидеон? Ч Нейл приблизился к молчаливо стоящему креслу.


Поверхность модуля жизнеобеспечения была исцарапана и помята, и казало
сь, будто его прогнали через пескоструйную машину. Пробоины были заполне
ны загустевшей субстанцией.


Ч Гидеон?


Ч Гарлон? Ч прохрипели в ответ вокс-динамики Рей-венора.


Ч Вы спали?


Ч Думаю, да. Наверное, именно этим я и занимался.


Ч Тогда прошу прощения. Точно сказать не могу, но... Ч Нейл огляделся вокр
уг. Ангарад, точно кошка, свернулась на земле и дремала. Смотрительница ка
залась ребенком, заблудившимся в каком-то сказочном лесу. Ч Уже около тр
ех часов. На самом деле это только предположение, поскольку мой внутренн
ий хронограф ведет себя довольно забавно, но что-то подсказывает, что про
шло уже три часа. Ч Он поглядел на небо. Ч Становится все темнее и начина
ет холодать.


Ч Значит, пора снова воспользоваться дверью, Ч ответил Рейвенор.


Ч Как вы думаете, она и в самом деле может отправить нас домой? Ч спросил
он.


Ч Сомневаюсь, что у нас есть какой-то более надежный способ для возвраще
ния, Ч сказал Рейвенор. Ч Очень надеюсь, что очередная точка выхода буде
т расположена в опознаваемом имперском пространстве, хотя бы в удаленно
м, или даже на корабле, но в пределах пяти лет от начала нашего путешествия
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я