https://wodolei.ru/catalog/accessories/bronz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он спал в собственном навозе и был похо
тлив, словно собака.
Ц Неудивительно, что он полюбил тебя.
Вокруг ларца захрустела изморозь.
Ц Ну что за жестокий мальчишка. Я культурный человек. Ха. Я был культурны
м человеком. Теперь же я всего лишь эрудированная и очень опасная коробк
а. Но, Эйзенхорн, не забывай о моем образовании и воспитании. Ты будешь про
сто поражён, насколько легко благовоспитанному и образованному сыну Им
периума перешагнуть уже упомянутую грань.
Ц Продолжай. Я уверен, тебе есть что рассказать.
Ц Ааа хорошо послужил мне. Можно считать, что на его боях я заработал нес
колько состояний. Не буду притворяться, что мы стали друзьями… Никто вед
ь не становится другом любимому карнодону. И уж тем более другом не назыв
ают товар. Но за эти годы между нами воцарилось взаимопонимание. Я, без охр
аны, навещал его в камере, и он никогда не трогал меня. Он пересказывал мне
древние мифы своего родного мира, Бореи. Жестокие повести о варварстве и
убийствах. Но я опять забываю про себя. Это случилось… случилось там, на Кв
ентусе, в амфитеатре, под весенним солнцем. Надзиратель за гладиаторами
показал мне Ааа и подбил меня на покупку. Ааа посмотрел на меня и, мне каже
тся, увидел родственную душу Ц вероятно, поэтому, как только я приобрёл е
го, между нами и возникла некая связь. Из его грубой, исковерканной речи мн
е стало ясно, что он просит меня купить его, в красках объясняя, какую выго
ду я смогу из этого извлечь. И в закрепление сделки он предложил мне своё о
жерелье.
Ц Своё ожерелье?
Ц Именно так. Рабам разрешалось иметь кое-какие вещи, если они не предст
авляли собой потенциального оружия. Ааа носил на шее золотое ожерелье. Э
то был знак его племени и самая ценная из вещей, которыми он обладал. Честн
о говоря, оно было его единственным имуществом. Но тем не менее он предлож
ил его мне в обмен на то, чтобы я стал его хозяином. Я взял ожерелье и, как уж
е было сказано, купил Ааа.
Ц Это и была грань? Ц Я сидел спокойно, не слишком увлечённый его расска
зом.
Ц Подожди, подожди… Позже, но в тот же день, я исследовал ожерелье. В нем ок
азалась заключена удивительнейшая технология. Борея, может, и стала дики
м миром к тому времени, но тысячелетия назад она, бесспорно, была техничес
ки развитым бастионом Человечества. Она погрузилась в бездну тёмных век
ов только потому, что её затронул Хаос. И ожерелье было реликвией эпохи па
дения. Запертые в нём забытые технологии наводняли тьмой сознание носящ
его его. Неудивительно, что Борею, где всякий взрослый мужчина носил таку
ю штуковину, населяли одни дикари. Я был заинтригован. И надел ожерелье.
Ц Ты надел его?
Ц Я был молод и опрометчив, что ещё можно сказать? Да, надел. В течение неск
ольких часов ручейки варпа вливались в мой восприимчивый мозг. И ты знае
шь…
Ц Что?
Ц Это было восхитительно! Чувство свободы! Наконец я почувствовал наст
оящий мир! Я пересёк черту и был счастлив. Внезапно я увидел мир таким, как
им он был на самом деле, а не таким, каким хотелось бы Министоруму и гнилом
у сердцу Императора. Бездна вечности! Хрупкость человеческой расы! Красо
та варпа! Недолговечное сокровище плоти! Несравнимая сладость смерти! Вс
е это!
Ц И так ты перестал быть Понтиусом Гло, седьмым сыном влиятельного Импе
рского Дома, и превратился в другого Понтиуса Гло Ц садиста, идолопокло
нника и святотатца?
Ц Мальчик, да у тебя просто страсть какая-то…
Ц Спасибо, что рассказал мне это, Понтиус. Это многое говорит о тебе.
Ц Но я только начал…
Ц До свидания.
Ц Эйзенхорн! Эйзенхорн, подожди! Прошу! Я…
Люки камеры с лязгом закрылись за моей спиной.

Я выждал два дня, прежде чем вернуться. На сей раз он был угрюм и капризен.

Я вошёл в камеру и опустил на ступеньки большой поднос.
Ц Даже не думай, что я стану говорить с тобой, Ц проворчал Гло.
Ц Почему?
Ц В тот день я обнажил перед тобой свою душу, а ты… просто ушёл.
Ц Теперь я вернулся.
Ц Да. вернулся. Ты подошёл к черте?
Ц Ты мне скажи. Ц Я наклонился к подносу, медленно взял графин и налил се
бе большой бокал амасека.
Погоняв напиток в бокале по кругу, я сделал изрядный глоток.
Ц Амасек?
Ц Да.
Ц Сорт?
Ц Пятидесятилетний гаталаморский, вызревавший в бочках из древесины д
урнишника.
Ц Он… хорош?
Ц Нет.
Ц Нет?
Ц Он совершенен.
Из ларца послышался вздох.
Ц Так что ты там говорил о той линии? Ц спросил я.
Ц Я говорил, что очень зол на тебя, Ц упрямо ответил Понтиус.
Ц Ох. Ц Я небрежно взял папиросу с лхо из картонной пачки, позаимствова
нной из комнаты Терезы Унгиш. Прикурив, я глубоко затянулся и выдыхнул ды
м в сторону адского ларца. Всего лишь полчаса назад Нейл ввёл мне мощные а
нтитоксиканты и антиопиаты, но я специально откинулся назад, делая вид, ч
то наслаждаюсь дымком.
Ц Это папироса с лхо?
Ц Да, Понтиус.
Ц Кхм…
Ц Так что ты говорил?
Ц Она хороша?
Ц Что ты собирался сказать?
Ц Я… рассказал тебе о том, как соскользнул. Как пересёк черту. Чего ещё те
бе от меня надо?
Ц Остальное. Ты ведь полагаешь, что и я перешагнул эту грань?
Ц Да. Это заметно по твоему поведению. Ты похож на человека, узревшего гл
убину величия варпа.
Ц С чего бы это?
Ц Я уже говорил тебе, что такое рано или поздно случается со всеми инквиз
иторами. Мне не сложно представить тебя молодым человеком жёстких пурит
анских взглядов, учащегося школума. Должно быть, тогда все казалось прос
тым и ясным. Есть свет, и есть тьма.
Ц Теперь все не столь очевидно.
Ц Конечно нет. Ведь варп есть во всем. Даже в самых упорядоченных вещах, с
которыми тебе приходится сталкиваться. Жизнь стала бы скучной и бесцвет
ной без него.
Ц Такой же, как твоё нынешнее существование? Ц подсказал я и сделал ещё
один глоток.
Ц Будь ты проклят!
Ц Если верить твоим словам, то я уже проклят.
Ц Все прокляты. Человечество проклято. Все человеческие расы. Хаос и сме
рть Ц единственные реальные истины бытия. Вера в обратное Ц невежество
. А Инквизиция, столь горделивая, преданная своему долгу и упивающаяся со
бственной важностью, убеждённая, что сражается с Хаосом, более слепа, чем
все остальные. Ваша каждодневная деятельность все сильнее и сильнее при
ближает вас к варпу, увеличивая вашу осведомлённость в силах неупорядоч
енности. Постепенно, сам того не замечая, инквизитор даже предельно пури
танских и жёстких взглядов оказывается совращён.
Ц Не могу с тобой согласиться.
Настроение Понтиуса, казалось, улучшилось, когда мы снова вступили в деб
аты.
Ц Первый шаг заключается в знаниях. Инквизитор должен понять основные
проявления Хаоса, чтобы бороться с ним. Через несколько лет он уже знает о
варпе больше, чем многие прирождённые культисты. Тогда наступает черёд в
торого шага: мгновение, когда инквизитор нарушает правила и позволяет ка
кому-нибудь порождению Хаоса выжить или сохраниться в таком виде, когда
его ещё можно изучать и извлекать из него знания. Думаю, не стоит даже пыта
ться отрицать, Эйзенхорн, что это уже произошло. Я ведь здесь, верно?
Ц Да. Но понимание необходимо. Даже пуританин сказал бы тебе это! Без зна
ний борьба Инквизиции бессмысленна.
Ц Не стоит так набрасываться на меня, Ц усмехнулся он и после паузы про
должил: Ц Опиши вкус амасека. Качество, аромат.
Ц Зачем?
Ц Прошло три сотни лет с тех пор, как я испытывал какие-либо ощущения. Чув
ствовал запахи. Касался предметов.
Я боялся, что мой гамбит с амасеком и опиатами окажется слишком явным, но м
не все же удалось подцепить Понтиуса на крючок.
Ц Амасек перекатывается на моем языке, точно масло. Он мягкий и тёплый, с
ловно тело. Пряный аромат земли и перца предшествует вкусу, который опал
яет горло и зажигает пожар в моем сердце.
Ларец издал протяжный, жалобный стон мучительной скорби.
Ц Третий шаг? Ц позвал я.
Ц Третий шаг… третий шаг Ц это сама грань. В этот миг инквизитор станови
тся радикалом. Тогда он пытается использовать Хаос против Хаоса. Заручае
тся поддержкой сил варпа. Обращается за помощью к еретикам.
Ц Понимаю.
Ц Уверен, что понимаешь. Итак, ты собирался попросить меня о помощи?
Ц Да. Так ты мне поможешь?
Ц Это зависит от того, Ц пробормотал ларец, Ц что с этого получу я.
Я погасил папиросу с лхо.
Ц Учитывая твой рассказ, мне кажется, наградой для тебя станет удовлетв
орение от того, что ты увидишь, как я перешагну черту и подвергну себя прок
лятию.
Ц Ха-ха! Очень умно! Этим я уже и так наслаждаюсь. Что ещё?
Я повернул бокал в своей руке, и янтарная жидкость побежала по кругу.
Ц Магос Бур талантливый человек. Машинный гений. Хотя я никогда не смогу
выпустить тебя из заточения, но могу попросить его об одолжении.
Ц Одолжении? Ц эхом откликнулся Понтиус. Его голос дрожал от нетерпени
я.
Ц Тело для тебя. Сервиторные конечности. Возможность ходить, поднимать,
держать, видеть. Может быть даже, в качестве дополнительных удовольствий
органы чувств: рудиментарное осязание, обоняние и вкус. Для него это детс
кая задачка.
Ц Боги варпа! Ц прошептал Понтиус.
Ц Так что?
Ц Спрашивай. Спрашивай меня. Спрашивай меня, Эйзенхорн.
Ц Давай побеседуем немного на предмет демонхостов.

Ц Ты хоть понимаешь, что делаешь? Ц спросил Фишиг.
Ц Конечно, Ц ответил я.
Мы устроили нашу базу в офисе службы безопасности рудников Синшары. Бикв
ин и Эмос привели это место в порядок и наладили его работу, а Медея, Иншаб
ель, Нейл и Фишиг совершали регулярные обходы территории. Бур выставил с
ервиторов-ловчих в качестве дополнительной охраны. Кроме того, была уст
ановлена постоянная связь с «Иссином», чтобы он мог своевременно предуп
редить нас о любом приближающемся космическом судне.
Уже миновал полдень очередного дня третьей недели нашего пребывания на
планете шахтёров, и я только что возвратился после ежедневного посещени
я Гло в его камере в святилище Адептус Механикус. Мы с Фишигом стояли возл
е окон офиса и разглядывали площадь.
Ц Ты уверен? Ц надавил он.
Ц Я, кажется, припоминаю, как он спрашивал нас о том же самом, когда мы выта
скивали его из Карнифицины, Ц сказала Биквин, присоединяясь к нам. Ц Бл
агодаря Осме и его смешной охоте на ведьм нас загнали в угол. Если нам удас
тся закончить это дело, мы искупим грехи.
Ц Вот только не нравится мне все это, Ц фыркнул Фишиг. Ц Не хочу иметь н
ичего общего с этим мясником. Тем более, обещать ему что-либо. У меня такое
ощущение, что мы перешагнули некую черту и…
Ц Что? Ц резко обернулся я.
О моих беседах с Понтиусом они знали лишь в самых общих чертах.
Ц Я только сказал, что у меня такое чувство, будто мы пересекли некую гра
нь. А в чём дело?
Ц Ни в чём, Ц покачал я головой. Ц Как проходят остальные приготовлени
я?
Я чувствовал, что Фишиг хотел выйти из дела, но было действительно уже сли
шком поздно. Поэтому я отвлёк его внимание, сменив тему.
Ц Ваш приятель магос работает. Нейл вчера отнёс ему клинок и показал тво
и записи и диаграммы, Ц ответил он.
Ц Все послания написаны, зашифрованы, запечатаны и готовы к отправке, Ц
сказала Биквин. Ц Скажи только слово, и Унгиш передаст их. А здесь у меня з
аявление. Ц Она протянула информационный планшет.
Это была карта экстремис, формально объявлявшая Квиксоса еретиком и пос
обником дьявола и подписанная моим именем. В ней перечислялись все его п
реступления. Датирована она была двадцатым днём десятого месяца 340.М41. Мес
то написания указано не было, но Эмос сделал все, чтобы остальные детали в
точности соответствовали Высшему Закону Империума и уставам Инквизици
и.
Ц Хорошо. Отправим это через несколько дней.
Я знал, что, как только карта будет обнародована, мои намерения станут изв
естны всем. Разрабатываемые мной планы могли потребовать на свою реализ
ацию годы, и все это время на меня бы велась охота. И мне действительно не х
отелось торопить события.
Ц Как долго мы здесь ещё пробудем? Ц спросила Биквин.
Ц Не знаю. Неделю. Месяц. Может быть, дольше. Все зависит от того, насколько
откровенен оказался Гло.
Ц Но ты уже все узнал у него? Ц спросил Фишиг.
Ц Да.
И я очень надеялся, что не узнал слишком много.

Я прогуливался по пустынным вечерним улицам поселения горняков, чтобы о
свежить голову. Мне было более чем понятно, что я избрал опасный путь.
Необходимо было сохранять сосредоточенность, в противном случае я риск
овал утратить контроль над собой.
Во время первых бесед с Гло мне приходилось играть, чтобы заключить с ним
сделку. Его рассказы о грани, о трех шагах совращения, ожидавших опрометч
ивого инквизитора, Ц все это было не ново для меня. Я потворствовал ему, ч
тобы он мог насладиться своим превосходством и самодовольством. Всякий
инквизитор, достойный своей инсигнии, знал об опасностях и искушениях, о
кружавших его.
Но это не мешало его словам резать меня по живому. Любой пуританин вроде К
оммодуса Вока был потенциальным Квиксосом. Когда Гло сказал, что грань ч
асто пересекают неосознанно, он был прав. Я встречал достаточно радикало
в, чтобы понимать это.
Я всегда, всегда гордился своими пуританскими, умеренными взглядами, отн
ося себя к амалатианам. И скорбел о том, что существует радикальная ересь.
Именно поэтому мне и хотелось добраться до Квиксоса.
Но меня многое беспокоило. В том, что предстояло сделать, конечно, многое р
ешал случай. Но важна была и подготовка. Чтобы уничтожить Квиксоса, я долж
ен был миновать его демонхостов, а это потребует много сил, знаний и сноро
вки. И обратиться за помощью к Святой Инквизиции уже было невозможно. Но п
ересёк ли я черту? Погряз ли в грехах, столь легко перерастающих в мерзост
ь радикализма? Неужели мне настолько хотелось покончить с Квиксосом, что
я был готов отбросить даже собственные принципы?
Мне казалось, что ещё нет. Я знал, что делаю, и предпринимал все возможные м
еры, чтобы сдержать самые опасные искушения, с которыми приходилось стал
киваться в работе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я