смесители орас 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Шэнди сбежал вниз по склону и присел рядом.
Ц Хочу поговорить с тобой, губернатор.
Ц А? Ц Сауни, прищурясь, оглядел его. Ц Лихорадка прошла, да? Держись под
альше от этих куриц.
Ц Да нет, губернатор, я хочу поговорить о… бокорах, колдунах, о
собенно о тех, кто был у… Фонтана юности.
Сауни отхлебнул из бутылки и снова заглянул в нее.
Ц Бокоров полно кругом, я не бокор.
Ц Но ты понял, что я сказал о Фонтане юности? О… гейзере?
Старик не ответил, он только взболтал жидкость в бутылке и надтреснутым
старческим тенорком пропел:

Ц Mas olera si Dios quisiere Ц
Cuene у pasa, que buen viaje faza.

Шэнди мысленно перевел: “Больше будет течь с соизволения Божия, считай д
а пропускай, и путешествие станет короче”, Ц и решил, что в этом нет никак
ой подсказки.
Ц Ну хорошо, Ц сказал он, стараясь обуздать свое нетерпение, Ц давай на
чнем с другого. Ты помнишь карибских индейцев?
Ц А, да, каннибалы. Мы разделались с ними, перебили их всех в экспедицию Ко
рдобы в семнадцатом Ц восемнадцатом, перебили либо продали в рабство на
Кубу, что, по сути, одно и то же. Они все были колдунами. Вот как ты бы держал в
загоне домашний скот, так и они содержали индейцев-араваков, чтоб было, ч
то подать на стол, конечно, но знаешь, что важнее всего этого? А? Кровь, свежа
я кровь. Карибы держали араваков живыми, вот как стараешься держать поро
х сухим.
Ц А они знали об этом месте во Флориде? Том месте, где земля кажется особе
нно плотной и осязаемой?
Ц A, Dios… si… Ц прошептал Сауни, метнув взгляд на тихую, залитую полуденным с
олнцем гавань, словно боясь, что кто-то мог бы подслушать. Ц Я слышал, до н
их там не было так темно, прямая дорога в ад…
Шэнди подался вперед и тихо спросил:
Ц И когда же ты побывал там?
Ц В тысяча пятьсот двадцать первом году, Ц ясным голосом отозвался Сау
ни и сделал большой глоток рома. Ц К тому времени я уже знал, где это должн
о находиться. Я умел читать знаки, несмотря на всяких падре с их святой вод
ой и молитвами… Я отправился туда и сумел удержать на расстоянии комарин
ые тучи привидений, пока не нашел. Винный уксус прогонит вшей с твоего тел
а, но тебе нужен черный табак, чтобы прогнать привидения… Я пролил там сво
ю кровь, у фонтана, там выросло растение, и вовремя: как только я выбрался и
з болот, так угодил в стычку с индейцами. Меня зацепило стрелой, рана загно
илась… Я позаботился, чтобы хоть часть моей крови попала в море… кровь и м
орская вода, я буду жить вечно, снова и снова, пока это растение живет там…

Шэнди внезапно припомнил чахлый, высохший кустик, который он видел, и реш
ил, что, должно быть, Сауни живет в последний раз.
Ц Как же так получается, Ц мягко спросил он, Ц что столь могущественны
й колдун, человек, сумевший пролить кровь и воспользоваться магией морск
ой воды для продления жизни, начинает гибнуть, начинает терять способнос
ть к магии? Превращается в… в простака?
Сауни улыбнулся и вопросительно приподнял седую бровь:
Ц Наподобие меня, хочешь сказать?.. Железо.
Хоть Шэнди и смутило то, что старик все прекрасно понял, он продолжал расс
просы:
Ц Железо? Что ты имеешь в виду?
Ц Ты должен был чуять его. Магический запах, понимаешь? Ну словно раскали
вшаяся сковорода, оставленная на огне. Железо, которое проснулось. Свежа
я кровь тоже так пахнет, а магия требует свежей крови, так что в ней опреде
ленно есть железо. Когда-нибудь слышал рассказ, как боги сошли в наш мир с
неба в виде расплавленного железа? Что, не слышал? Ну древние авторы утвер
ждали, что души звезд заключены в этом металле, потому что это последнее, ч
то, умирая, выдыхает звезда.
Шэнди подумал, что старик снова заговаривается, поскольку железа явно не
может быть ни в крови, ни в звездах. Но решил все же задать вопрос, с которым
пришел:
Ц Так как же это способно навредить колдунам?
Ц А? Ц Сауни дунул в горлышко бутылки, и над берегом пронеслась протяжн
ая нота. Ц А никак.
Шэнди ударил кулаком по песку:
Ц Черт возьми, губернатор, мне надо знать…
Ц Им мешает холодное железо Ц застывшее. Оно закончено, понимаешь? Рядо
м с ним ты не можешь колдовать, потому что вместе с ним кончилась и магия. Т
ебе когда-нибудь приходилось делать вино?
Шэнди закатил глаза.
Ц Нет, но я знаю о винном уксусе и вшах, благодарю. Я…
Ц Тебе знакомо vino de Jerez? Шерри, так, кажется, англичане называют его или портв
ейн?
Ц Да, губернатор, Ц устало отозвался Шэнди, гадая, уж не собирается ли ст
арик попросить его принести бутылочку.
Ц Ну, ты знаешь, как оно делается? Ты знаешь, почему некоторые сорта так сл
адки?
Ц М-м-м, они крепятся. Примешивают бренди к вину, и оно перестает бродить,
так что не весь сахар превращается в алкоголь.
Ц Молодчина! Да, бренди прекращает брожение, и сахар остается, верно, но у
же в алкоголь превратиться не может. И что же это за штука такая, этот брен
ди, который все останавливает?
Ц Ну, Ц отозвался заинтригованный Шэнди, Ц это перегнанный спирт.
Ц Verdad Правил
ьно (исп.)
. Продукт брожения останавливает всякое брожение, ты понимаешь?
Сердце Шэнди забилось быстрее, ему показалось, что он уже почти понял.
Ц Холодное железо действует на магию, как бренди воздействует на броже
ние? Ц проговорил он взволнованно. Ц Ты именно это хочешь сказать?
Ц Верно! Железный нож Ц надежная штука, чтобы избавиться от привидений.
Ты наверняка слышал подобные истории, я уверен. Когда кругом холодное же
лезо Ц даже если у тебя есть еще кровь, ее нельзя использовать для магии.
Бокоры не носят на себе ничего железного, они творят магию, им н
е хватает крови. Ты видел их десны? А вокруг жилищ наиболее могучих колдун
ов все покрыто рыжей пылью, Ц он подался вперед и прошептал:
Ц Из железа.
Озноб пробежал по телу Шэнди.
Ц И в Старом Свете, Ц тихо проговорил он, Ц магия перестала играть важн
ую роль как раз в то время, когда стали широко использовать железо для инс
трументов и оружия.
Сауни кивнул и хитро улыбнулся сквозь бороду.
Ц Это не совпадение, Ц он опять подул в бутылку, издавая протяжный, заун
ывный звук: у-у. Ц И любому магически воскрешенному сознанию
вредит близость холодного железа. У-у! Чуть-чуть, постепенно, д
ень за днем. У-у! К тому времени, когда я понял, было поздно. Похож
е, с тех пор, как я выбрался из этой проклятой дыры во Флориде, я должен был д
ержаться подальше от железа, не носить его, не держать и даже не есть того,
что было приготовлено в железном котелке. У-у! Так в древности
жили цари, пока магия еще не исчезла окончательно. Черт, если ты и в самом д
еле собираешься заниматься магией, тебе придется питаться одними салат
ами и бобами.
Ц Никакого мяса? Ц поинтересовался Шэнди, у которого промелькнула как
ая-то смутная мысль.
Ц Нет, надо есть много мяса, и не только ради магической силы, но и просто д
ля поддержания тела, потому что колдуны, как правило, быстро слабеют, у них
кружится голова, они бледнеют. Ну конечно, это должно быть мясо, которое п
риготовили, не употребляя железа. У-у! Но ты понимаешь, я не жале
ю. Я прожил лишних двести лет, как нормальный человек, я делал все, что мне х
отелось. Я бы свихнулся, если бы всю жизнь мне пришлось, как какому-нибудь
чертовому бокору, трястись над каждым куском, над каждым глот
ком и падать в обморок от ужаса каждый раз, когда предстоит вбить гвоздь в
доску.
Ц Скажи, а ты знаешь, каким образом можно воспользоваться этим самым хол
одным железом, чтобы уничтожить колдуна, вернувшегося от Фонтана юности
столь недавно, что даже еще пыль Эребуса не смыта с его сапог?
Сауни долгое время пристально глядел на него, а потом поставил свою буты
лку на песок.
Ц Может быть. Кого?
Шэнди решил сказать правду:
Ц Бенджамена Харвуда, или Улисса Сегундо, как он, по всей видимости, назы
вает себя сейчас. Он…
Ц Того однорукого. Того самого, который готовит тело своей дочери для пр
израка его жены. Бедное дитя. Ты заметил, что ее кормят лишь зеленью да сух
арями, что хранятся в деревянных бочонках? Они хотят, чтобы она была магич
ески восприимчивой, но оставалась безвольной игрушкой, так что никакого
мяса.
Шэнди кивнул, он уже несколько минут назад понял назначение странной дие
ты Бет.
Ц Хорошо, я скажу тебе, как его уничтожить. Проткни его шпагой.
Ц Губернатор, Ц нетерпеливо перебил его Шэнди. Ц Мне нужно что-то боле
е действенное. Ведь он…
Ц Ты считаешь меня простаком? Разве ты не слушал? Соедини свою кровь с хо
лодным железом шпаги, пусть атомы крови и железа выстроятся в одну цепь, с
ольются в одном стремлении, как игла компаса разворачивается на север. И
ли наоборот, это все относительно. А действующее колдовство добавит энер
гии, к его собственной погибели. Или же сила уничтожится, поскольку выстр
оенная цепочка из железа и крови полна энергии, понимаешь? Если тебе не нр
авится, что монета падает на землю, то представь себе это иначе: что сама з
емля подскакивает, чтобы врезаться в монетку. У-у!
Ц Отлично. Ну а как мне это все проделать?
Ц У-у! У-у!
Ц Губернатор, как мне выстроить атомы? Как соединить кровь и ж
елезо?
Сауни осушил бутылку, кинул ее на песок и запел:

Bendita sea el alma,
Y el Senor que nos la manda;
Bendita sea el dia
Y el Senor que nos lo envia.

И снова Шэнди мысленно для себя перевел: “Благословенна будь душа, и Госп
одь, надзирающий за ней. Благословен будь день и Господь, прогоняющий его
”.
По крайней мере еще с минуту Шэнди пытался добиться вразумительного отв
ета на свой вопрос, но ром погасил искорку разума в старческих глазах, и в
конце концов Шэнди сдался.
Ц До встречи, губернатор.
Ц Будь здоров, парень. Берегись куриц.
Ц Верно, Ц Шэнди повернулся было прочь, но остановился. Ц Послушай, как
тебя зовут на самом деле, губернатор?
Ц Хуан.
Шэнди уже слышал несколько вариантов имени губернатора, но это всегда бы
ло что-то вроде Сауни, или Понси, или Гонси. Но ни разу еще ему не приходилос
ь слышать, что того звали Хуаном.
Ц А твое полное имя, губернатор?
Старик хихикнул, пересыпая песок из руки в руку. Потом глянул исподлобья
на Шэнди и сказал:
Ц Хуан Понсе де Леон.
Шэнди застыл на несколько секунд, чувствуя озноб, несмотря на тропическо
е солнце. Наконец он кивнул, повернулся и зашагал прочь, прислушиваясь к т
ому, как за спиной старик снова принялся дуть в свою бутылку.
И только после того, как он перевалил через песчаный гребень и пошел межд
у палаток и хижин, он сообразил, что бродяга, которого он оставил извлекат
ь заунывные звуки из бутылки, действительно был, по крайней мере в прошло
м, губернатором этого острова, да и всех остальных островов между Нью-Про
виденс и Флоридой.

* * *

Он пробирался меж палаток, мысленно прикидывая, сколько же денег Дэвиса
еще осталось после трех месяцев безудержных трат на ром, и гадая, сколько
времени он может себе позволить отвести на путешествие, в любом случае о
но не будет долгим. До Рождества оставалось всего две недели, а Харвуд гов
орил, что именно тогда состоится переселение душ… Кто-то преградил ему д
орогу. Он поднял голову и узнал Энн Бонни. До него дошли слухи, что она завя
зала роман с другим амнистированным пиратом, Джеком Рэкамом, вскоре посл
е того, как Шэнди отплыл на Гаити, и что они безуспешно пытались получить р
азвод для Энн с помощью перепродажи брачного контракта.
Ц Привет, Энн, Ц сказал он, останавливаясь.
Шэнди чувствовал себя перед ней виноватым за те обстоятельства, при кото
рых они расстались.
Ц Лопни мои глаза, если это не кок, Ц сказала Энн. Ц Выполз из бочонка с р
омом наконец, да?
Она немного похудела и выглядела слегка повзрослевшей, и неудивительно,
ибо губернатор Роджерс с осуждением отнесся к давнему английскому обыч
аю перекупать брачный контракт, воспринимая это как верх распущенности,
и пригрозил публично высечь ее, если она хоть раз затронет эту тему. Обита
тели острова тут же сочинили парочку весьма игривых песенок о том, как бу
дет выглядеть это воображаемое наказание. Однако несмотря на все эти неп
риятности, Энн по-прежнему оставалась сексуально привлекательной. Шэнд
и настороженно улыбнулся:
Ц Твоя правда.
Ц Ну а обратно в бочонок ты когда заползешь?
Ц Недели через две, пожалуй.
Ц Сомневаюсь, тебя наверняка хватит только на полчаса. Ты сдохнешь на эт
ом острове, Шэнди, через несколько лет, вот походишь в учениках у губернат
ора Сауни и сдохнешь. Я не собираюсь здесь оставаться, мы с Джеком убираем
ся отсюда. Наконец-то я нашла настоящего мужчину, который не боится женщи
н.
Ц Рад слышать, и я готов признать, что женщины часто пугают меня. Надеюсь,
что ты с Рэкамом счастлива.
Энн, несколько озадаченная таким ответом, немного отодвинулась.
Ц Угу. Так куда же ты направляешься?
Ц Куда-нибудь к северу от Ямайки. Там видели корабль, и мне сдается, это на
ш старый знакомый “Громогласный Кармайкл”.
Она грустно улыбнулась, и, похоже, напряжение покинуло ее.
Ц Боже мой, это все та девчонка, да? Как ее там, Харли?
Ц Харвуд, Ц он пожал плечами. Ц Да, это из-за нее.
Ц А как же амнистия?
Ц Не знаю. А твой Джек, если увезет тебя, он сам не нарушит условия?
Она усмехнулась:
Ц Только между нами, Шэнди. Конечно, нарушит. Но у Джека есть спутница, кот
орая согласна жить и вне закона. А у тебя?
Ц Я этого тоже не знаю.
Энн поколебалась, затем прильнула к нему и легко прикоснулась губами к щ
еке.
Ц Это еще зачем? Ц спросил он удивленно.
Ее глаза подозрительно блестели:
Ц Пусть тебе повезет, парень.
Энн отвернулась и пошла прочь. А он продолжил свой путь к гавани. Ему попал
ась группа детей, которые возились в песке и играли с парой кукол, которых
он когда-то сделал. Шэнди заметил, что они используют нитки, чтобы приводи
ть марионеток в движение. “Учитесь ремеслу, Ц подумал он, Ц как знать, мо
жет, пригодится. Я не уверен, что дух-покровитель проявит заботу о вашем п
околении”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я