Брал кабину тут, хорошая цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Судя по тому, какая стопка блюдец стояла перед ни
м, он был здесь уже давно.
При виде Шэнди он нервно вздрогнул, потом извинился и принял предложение
Шэнди угостить его бренди.
Ц Как я понимаю, вы Ц душеприказчик Шанданьяка, Ц начал Шэнди, беря сту
л и садясь. Ц Два бренди, Ц бросил он официанту, который подозрительно с
ледил за посетителем, подошедшим к столику Лапина.
Ц Вы наверняка из родственников Себастьяна, Ц с уверенностью заметил
Лапин.
Ц Гм, да, Ц признал Шэнди.
Ц Сходство сильное, на мгновение мне даже показалось, что вы Ц это он, Ц
Лапин вздохнул. Ц Душеприказчик, да, это я, хотя так уж случилось, что расп
оряжаться, собственно, нечем. Вся моя деятельность сводится к тому, что я с
вожу различных кредиторов друг с другом, так что они могут сколько угодн
о драться между собой. Совершенно непонятным образом для всех нас, его др
узей, Себастьян оказался полностью разорен, Ц Лапин взял бокал, поставл
енный перед ним официантом, и тут же выплеснул содержимое себе в рот, слов
но подытоживая мысль о расточительности Себастьяна.
Ц Еще один бренди для господина Лапина, пожалуйста, Ц велел Шэнди офици
анту и, повернувшись к собеседнику, поинтересовался:
Ц Он действительно мертв? Вы уверены?
Ц Я видел тело своими глазами, месье Шанданьяк. До чего же непривычно наз
ывать этим именем кого-то другого. Как вы знаете, здесь не осталось никого
из Шанданьяков. Да, так вот, он засыпал в ружье порох и зарядил его оставши
мся золотом и драгоценностями, Ц Лапин выставил вперед сложенные вмест
е ладони. Ц Пустяк, если мерить на деньги, но в качестве дроби поистине ко
ролевский жест. Потом он направил дуло себе в лицо и, бросив, как можно пре
дположить, последний взгляд на остатки своего богатства, разрядил всю эт
у роскошь себе прямо в голову! В этом даже есть нечто поэтическое. Хотя, ес
ли подходить с прагматической точки зрения, как вы понимаете, это не самы
й лучший способ уйти из жизни. Вся комната была забрызгана кровью, а содер
жимое головы оказалось в саду, у окна спальни. Бедняга Себастьян, я уверен
, что местная жандармерия прибрала к рукам большую часть… заряда.
И тут только Шэнди припомнил, где он слышал это имя Ц Лапин: его упомянул
Скэнк, когда говорил о крупнейших торговцах, действовавших заодно с пира
тами. “Ты прав, Скэнк, Ц подумал Шэнди, Ц он действительно смахивает на к
ролика”.
Ц Теперь я понимаю, почему это выгодно представить самоубийством, Ц пр
отянул Шэнди задумчиво.
Ц Прошу прощения? Ц произнес Лапин. Ц Представить? Не было никаких сом
нений…
Ц Нет, нет, Ц поспешно вставил Шэнди. Ц Продолжайте по-прежнему думать
так же. Я вовсе не собираюсь говорить вам нечто такое, чего вам нет необход
имости знать. Вам не угрожает опасность. Я уверен, что вы никогда не имели
дел.., Ц он наклонился через стол и закончил вполголоса:
Ц …С пиратами.
Пухлое лицо Лапина мертвенно побледнело в вечернем свете.
Ц С пиратами?
Шэнди кивнул.
Ц На остров Нью-Провиденс прибыл губернатор, назначенный королем Англ
ии. Возможно, вы слышали, что это пиратская база, и вот теперь пираты занят
ы тем, что рыщут по всему Карибскому морю и убивают достойных уважения ко
ммерсантов, которые хоть раз имели с ними дело, чтобы, Ц Шэнди подмигнул,
Ц чтобы никто и никогда не мог свидетельствовать против них в суде.
Шэнди чуть было не расхохотался при мысли о том, что пираты с Нью-Провиден
с вообще способны что-то делать методично и последовательно, но застави
л себя сохранить мрачное выражение лица.
Лапин нервно сглотнул.
Ц Убивают коммерсантов?
Ц Именно. Пираты просто дожидаются, пока торговец вступит в контакт с ни
ми, и как только кто-то из прежних покупателей даст о себе знать или согла
сится на встречу с ними, Ц Шэнди пожал плечами, Ц он погибнет так же, как
и Себастьян.
Ц Боже мой! Ц Лапин поспешно вскочил, пролив недопитый бренди, и метнул
встревоженный взгляд на гавань, словно в любую минуту ожидая, что на бере
г высадится толпа головорезов. Ц Сейчас… извините… много позже, чем я пр
едполагал. Я был рад встретиться с вами, месье Шанданьяк, но дела, понимает
е…
Шэнди поднял бокал:
Ц Пью за ваше здоровье, месье Лапин.
Но когда Лапин, слепо натыкаясь на прохожих, скрылся из виду, его веселост
ь исчезла. Его дядя был мертв, не оставив ни гроша, о возмездии приходилось
забыть, а приобрести новый корабль было не на что. Он переночевал в гостин
ице, а утром вернулся на “Дженни”.
Последующие две недели он мотался на “Дженни” по всему Карибскому морю,
и хотя он проверял все встречные порты, даже английские, где за его поимку
была объявлена награда, никто не видел ни “Громогласного Кармайкла” ни д
аже “Шарлотты Бейли” с того памятного первого августа, когда Бенджамен Х
арвуд вышвырнул Шэнди за борт и уплыл прочь.
В конце второй недели его экипаж был на грани бунта, до окончания срока ам
нистии оставалось всего два дня, и Шэнди волей-неволей пришлось вернуть
ся на Нью-Провиденс.
Они прибыли в полдень вторника пятого сентября, и Шэнди покинул “Дженни”
не оглядываясь Ц пусть теперь Веннер ведет ее хоть в ад, хоть в рай, Шэнди
на это было глубоко наплевать. На берегу Джек заглянул в форт и официальн
о получил помилование из рук губернатора Роджерса, потом вернулся на бер
ег и приготовил обильный обед. Сам Шэнди почти ничего не ел, но очень много
пил Ц за последующие три месяца это почти стало для него привычкой.

Глава 23

“Да, Скэнк, Ц подумал опять Шенди, глядя, как кто-то на “Дженни” еще пытает
ся до отказа развернуть паруса, Ц в те дни я действительно был более деят
ельным. Мне многое предстояло сделать, а теперь осталось одно-единствен
ное Ц забыть”.
Он поудобнее растянулся на теплом песке и поболтал остатки согретого со
лнцем рома в кружке.
Юный мичман неуверенно приблизился к Шэнди:
Ц Простите, сэр, не вы ли Джек Шэнди?
Шэнди допивал ром и через край кружки недоуменно посмотрел на мичмана.
Ц Верно, Ц сказал он наконец, опуская кружку.
Ц Простите, не вы ли потопили “Уитни”?
Ц Не уверен. Что это за корабль?
Ц Военный корвет, который взорвался и затонул. Они взяли в плен Фила Дэви
са, и…
Ц А, Ц Шэнди заметил, что в кружке совсем не осталось рома, и лениво подня
лся. Ц Верно. Правда, до этой минуты я не знал названия корабля. По правде г
оворя, это Дэвис взорвал корабль, я лишь помог, Ц он поставил чашу на стол
ик у палатки торговца спиртным и жестом приказал наполнить ее.
Ц Но ведь это вы застрелили капитана? Ц не отставал мичман.
Шэнди взял полную кружку и повернулся:
Ц Это случилось давно, я уже и не помню.
Мичман был разочарован.
Ц Я прибыл сюда на “Делиции” с губернатором Роджерсом, Ц пояснил он. Ц
Похоже, у вас тут жизнь била ключом, столько приключений: дуэли на шпагах,
перестрелки, сокровища.
Шэнди негромко засмеялся, но решил не лишать юнца его романтических иллю
зий.
Ц О да, все именно так.
Ободренный, мичман увлеченно продолжил:
Ц И вы были с самим Тэтчем Черной Бородой в этом загадочном путешествии
к Флориде. Что там было?
Шэнди махнул рукой:
Ц Дьявольское это было плавание, дьявольское. Предательство, дуэли, люд
ей вышвыривали за борт, морские битвы… непроходимые болота, ужасная лихо
радка, карибские индейцы-каннибалы шли по нашим следам.., Ц он осекся, пот
ому что мичман неожиданно покраснел и нахмурился.
Ц Вы смеетесь надо мной, сэр, Ц выпалил мичман.
Шэнди мигнул, уже забыв, что он там такое нагородил.
Ц С чего бы это?
Ц Хоть я и новичок здесь, это вовсе не значит, что я вообще ни о чем не имею
представления. Я знаю, что испанцы полностью перебили карибских индейце
в два века назад.
Ц Э-э.., Ц Шэнди сосредоточенно нахмурился, пытаясь сообразить: где же он
слышал о карибских индейцах. Ц Не знал этого. Ладно, позволь мне угостит
ь тебя ромом, я не хотел ничего… ничего…
Ц Я не имею права пить, когда в форме, Ц сказал мичман хмуро, хотя такое п
редложение Шэнди, казалось, несколько смягчило его.
Ц Тогда я выпью за тебя, Ц Шэнди осушил кружку и грохнул ею о стол.
Человек в палатке тут же снова наполнил ее и сделал пометку на листке, где
записывал долги клиентов.
Ц Сдается мне, я не успел застать великие дни пиратства, Ц вздохнул мич
ман. Ц Дэвис, Боннет, Тэтч, все мертвы. Хорни Голд и Шэнди согласились на ам
нистию, хотя, правда, появился новый пират. Вы знаете Улисса Сегундо?
Ц Нет, Ц сказал Шэнди, осторожно поднимая полную кружку. Ц Шикарное им
я.
Ц Да уж, это точно. У него трехмачтовый корабль “Восходящий Орфей”, и за п
оследние два месяца он успел захватить уже дюжину кораблей. Он, пожалуй, с
амый кровожадный из всех существовавших пиратов: люди так напуганы, что
некоторые из них кидались в море и тонули при одном его приближении.
Ц Да, нагнал он на всех страху, Ц согласился Шэнди, кивнув.
Ц О нем ходит столько слухов, Ц восторженно начал мичман, но тут же прер
вал себя. Ц Конечно, я не верю большинству из них, но многие верят. Они гово
рят, что он способен свистом призвать себе попутный ветер, а его жертва по
падает в мертвый штиль. Он может взять вас на абордаж даже в самом густом т
умане, а когда захватывает корабль, то не только забирает все золото и дра
гоценности, но и всех мертвецов, погибших в стычке. Он даже не интересуетс
я грузом вроде зерна, кож, он забирает только драгоценности и корабельну
ю казну, хотя поговаривают, что превыше всего он ценит свежую кровь и поэт
ому иногда вырезает команды целиком. Один капитан, корабль которого был
захвачен, но сам он сумел спастись, уверяет, что на вантах “Орфея” видел тр
упы, настоящие трупы, гниющие, разлагающиеся, но… один из них говорил!
Шэнди улыбнулся.
Ц И что же он такое сказал? Ц поинтересовался он.
Ц Ну я не верю этому, конечно.., Ц замялся мичман. Ц Но капитан клянется, ч
то этот труп повторял снова и снова: “Я не собака!..” Эй, вы что это? Ц сердит
о крикнул мичман, потому что Шэнди выронил кружку, и ром забрызгал формен
ные брюки юноши.
Ц Где его видели в последний раз? Ц настойчиво потребовал Шэнди. Ц Ког
да это было?
Мичман недоуменно заморгал при столь неожиданном проявлении интереса
со стороны вялого и сонного человека, который явно метил попасть в разря
д записных пьяниц.
Ц Э-э-э, я, право, не знаю, я…
Ц Думай, вспомни! Ц Шэнди затряс мичмана за отвороты мундира. Ц Где и ко
гда?!
Ц Э-э-э… возле Ямайки, неподалеку от Монтего-Бей, меньше недели назад, на
верное.
Шэнди развернулся на каблуках и бросился к берегу:
Ц Скэнк! Где ты, черт подери? Иди сюда!
Молодой пират подбежал к нему, несколько удивленный.
Ц Что стряслось, Джек?
Ц ”Дженни” отплывает сегодня. Собери всех, кого можешь, провизию, всех на
борт…
Ц Но, Джек, Веннер же собирается ждать до января, чтобы объединиться с Ча
рли Вейном.
Ц Да пропади он пропадом, я что, отказывался от капитанства?
Ц Да нет, Джек, но мы все думали…
Ц Меня не интересует, что вы там думали. Собрать всех на борт.
Озадаченная гримаса сменилась довольной улыбкой:
Ц Да… есть, кэп.
Он развернулся и понесся прочь, взрывая босыми пятками песок.
Шэнди тем временем подбежал к лодке, которая лежала на песке, и принялся с
талкивать ее на воду, когда вдруг вспомнил, где же слышал о Карибских инде
йцах. Свихнувшийся губернатор Сауни упомянул их в ту ночь, перед тем, как “
Кармайкл” и “Дженни” отплыли на встречу с Тэтчем во Флориде. Что же тогда
говорил о них старик? Ах да, что в свое время ему пришлось немало их переби
ть.
Шэнди задумчиво прищурился и посмотрел в ту сторону, где раскинул палатк
у старикан. Нет, решил он, вновь наваливаясь на тяжелую лодку, Сауни стар, н
о не настолько же.
Но Шэнди потерял к лодке интерес, вспомнив кое-что еще. Старик сказал тогд
а: “Когда вы доберетесь до этого гейзера”, а ведь Фонтан юности и был похож
на гейзер. А когда Шэнди в первый раз давал кукольное представление, что С
ауни бормотал тогда: “Лица в брызгах… almas de los perditos?.. Лица в брызгах, души проклят
ых…”
Может, Сауни и был там на самом деле.
Но если так, то тогда ему может быть и больше, чем двести лет. Это было бы неу
дивительно. Удивительно скорее то, что он так деградировал.
Шэнди поднялся и снова ухватился за борт лодки, гадая про себя: где же он с
овершил ошибку?
И опять Шэнди замер. Ну что ж, если существует нечто, подумал он, что способ
но превратить в болтливого идиота колдуна, который настолько могуществ
енен, что сумел добраться до Эребуса и продлить себе жизнь на одно-два сто
летия, то это что-то я обязательно должен знать, иначе меня в очередной ра
з небрежно выкинут за борт.
Вначале медленно, затем все быстрее, по мере того как он вспоминал другие
странности Ц безукоризненный, но архаичный испанский, уверенное владе
ние магией, Ц Шэнди поднимался по склону берега.
Ц Видел где-нибудь губернатора поблизости? Ц тяжело дыша, спросил он п
ервого попавшегося экс-пирата. Ц Я о Сауни говорю, не о Роджерсе.
Хотя Шэнди и пытался изобразить на лице улыбку и говорить спокойным тоно
м, собеседник, который видел, чем кончился разговор Шэнди с мичманом, испу
ганно отступил:
Ц Конечно, Джек, я видел его. Он в своей палатке, недалеко от бухты. Ты не во
лнуйся.
Не обращая внимания на бормотание и покачивание головами за его спиной,
Шэнди кинулся в ту сторону, на ходу перепрыгнув через яму, в которой жгли к
остры. Он бежал к бухте, где еще полгода назад переоснащали “Кармайкл”. За
метив, к своему облегчению, Сауни, сидевшего перед палаткой из парусины с
бутылкой рома в руках, он остановился, чтобы перевести дыхание. Сауни был
в поношенных, пузырящихся штанах и расшитой желтой куртке. Если у него и б
ыл повязан платок на шее, то его скрывала густая борода цвета старых кост
ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я