https://wodolei.ru/catalog/accessories/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Высокая стройная зеленоглазая блондинка с лицом кинозвезды. Королева ф
акультета, а то и всего универа. За ней табунами ходили самые завидные жен
ихи ангмарской столицы, так что на меня Николь вовсе не обращала внимани
я.
Когда она перешла на шестой курс, случился переворот, и президентом стал
Упырь. Военные со своими семьями покинули Монтеплато, улетела и Николь, д
очь армейского офицера. Больше я никогда не видел ее, даже не пытался найт
и. Думал, что переболел и забыл давнюю любовь. Ан нет Ц чувство оказалось
сильнее, времени…
Я понимаю, что обманут случайным сходством, но ничего не могу с собой поде
лать. Поцелуй выходит слишком страстным. Рози удивлена и всю дорогу погл
ядывает на меня с легкой опаской.
Катер ходко режет воду, вышвыривая из-под кормы струи пены. Быстро темнее
т, и желтое солнце окончательно скрывается за горизонтом, разбрызгав по
небу сверкающие капли звезд.
На атолле, где Рози сняла бунгало, я допускаю не простительный промах: нам
атываю швартовый конец слишком ловко для степного жителя, каким прикиды
ваюсь. Только думать о таких мелочах нет ни времени, ни желания. Рози темпе
раментна выше всяких похвал, словно намерена до рассвета преподать полн
ый курс «Камасутры». Однако, когда я уже готов заскулить, вымаливая пощад
у, моя подруга сама объявляет, что пора сделать паузу.
Расслабленно валяюсь на койке в бунгало. Под потолком светит голубой пла
фон. Площадка перед хижиной Ц место предыдущих упражнений Ц также зали
та лучами фонарей. Шучу:
Ц Мы как будто на съемочной площадке. Повсюду прожектора.
Рози мило хохочет и объясняет:
Ц Чтобы приманить косяк, нужно много света.
Ц Что, уже пора?
Ц Скоро начнем… Ц Она хихикает. Ц Я имею в (виду Ц начнем рыбу ловить, р
азвратник ты старый. Но сначала Ц снимки на память.
Фотокамера порхает вокруг нас, Рози управляет ею, подкручивая колесики н
а миниатюрном пульте, а заодно командует, заставляя меня принимать особо
эротичные позы. Получаются голограммы в обнимку, в постеле, на пляже, с по
целуями в разные части тела.
Потом неутомимая копия Николь Дербеневой все-таки надевает купальник и
нагружает меня инструментарием, необходимым для промысла деликатесов.
Один вид этих штуковин напоминает о фильмах ужасов: многозубая острога,
палица-шестопер на длинной рукоятке, ножи всевозможных размеров вплоть
до чудовища с полуметровым лезвием. Сама Розетта несет футляр со спиннин
гами.
Для рыболовов выстроена платформа на сваях, оборудованная сильными све
тильниками и соединенная с берегом пятидесятиметровой эстакадой. Пока
мы шагаем по этому мостику, Рози читает лекцию о моих обязанностях. Оказы
вается, креветки очень живучи, поэтому она будет вытаскивать их из воды, а
я должен ударить дубинкой, чтобы разбить голову извлеченной из воды добы
че. Иначе это ракообразное начнет буянить и может даже покалечить.
Ловля увлекает. Спиннинг, трезубец, сачок, удар шестопером Затем Рози мол
ниеносным движением громадного ножа-мачете Ц меч, а не нож Ц вспарывае
т брюшко, вываливая за борт внутренности Медленно, но верно наполняются
две емкости: в одну мы складываем добытых окуней, в другую Ц креветок.
Время пролетает незаметно, и вдруг выясняется, что для следующего рачка-
переростка нет места Розетта, не оборачиваясь, командует:
Ц Отнеси ведро на яхту, сложи добычу в морозилку и быстро обратно
Ц Может, хватит? Ц робко интересуюсь я. Ц Много наловили.
Ц Много не бывает! Ц рубит она, Ц Клев только начинается.
Как назло здоровенный пластиковый цилиндр лишен гравигенной прокладки
. Чертыхаясь, тащу его по эстакаде. Оказавшись на яхте, не торопясь выгружа
ю креветок, потом смешиваю бодрящий коктейль. Мне спешить некуда.
Ц Где ты, бездельник чертов? Ц вопит издалека Розетта. Ц Бегом тащи вед
ро
Схватив пустое ведро, спускаюсь по трапу. Ночь безмятежна, моргают звезд
ы, светят луны, пальмы еле слышно шелестят широченными листьями, тихоньк
о булькают волны, пищат насекомые. И еще какой-то непонятный скрип. Вдруг
я вижу источник этого звука и начинаю лихорадочно шарить по всему телу в
тщетной надежде найти кобуру. Оружия при мне конечно же нет Ц валяется в
рюкзаке, а проклятая тварь уже отсекла меня от яхты и надвигается, настав
ив клешни.
Отбегаю по дуге, пытаясь обойти бестию. Гигантский рак разворачивается с
неожиданным проворством. Зазубренные створки клешней щелкают в опасно
й близости от моей лодыжки. Ухожу от монстра задним сальто и громко зову п
одмогу:
Ц Рози! Пока я отвлекаю эту дрянь… постарайся достать оружие.
Ц Что еще у тебя случилось? Ц недовольно ворчит она.
Мы с раком увлеченно бегаем по островку. Примерно так же я уворачивался о
т громилы Бекзаде, только здесь нет верных роботов. Пока мне удается выде
рживать безопасную дистанцию, но сил моих надолго не хватит. Между делом
удается разглядеть противника: четыре пары членистых ног почти метрово
й длины, две клешни и шесть тонких трехметровых щупалец. Ростом существо
достает мне до живота. Камень с голову размером отскакивает от панциря, н
е причинив заметного ущерба.
За спиной топот. Появляется Рози, ее волосы развеваются, в одной руке у нее
Ц мачете, в другой Ц шестопер.
Ц Посторонись, Ц бросает Розетта на бегу. Ц Не путайся под ногами.
Она размахивает руками перед выпученными из брони глазами чудища, и то п
ослушно бросается на амазонку в купальнике. Отпрыгнув, Рози сует шестопе
р в клешню. Рак немедленно впивается в древко, а Рози с размаху бьет тесако
м по хитиновой трубке, соединявшей клешню с плечом. Отрубленная клешня п
адает, продолжая удерживать шестопер. Азартно выкрикнув что-то неразбор
чивое, Рози ловко смещается к хвостовой части твари и отсекает монстру з
аднюю ногу.
Поскольку теперь рак не обращает внимания на мое присутствие, я без поме
х возвращаюсь на яхту, нахожу рюкзак с пистолетом и выбегаю на палубу, гот
овый стрелять. Однако в «Смит-Вессоне» уже нет надобности Розетта сидит
верхом на бездвижном монстре и умело помахивает клинком мачете, разделы
вая тушу.
Ц Еще один деликатес, Ц весело сообщает она. Ц Получилась очень удачн
ая рыбалка.
Я только и могу, что пробормотать:
Ц Ловко ты его расчленяешь. Я думал, такому только в спецназе учат.
Спрыгнув с туши, она идет ко мне, криво улыбаясь, и говорит:
Ц Богатая автобиография, любимый. Много чем приходилось заниматься. На
пример, командовать охотничьей артелью на одной дикой планете… Предста
вляешь меня с рогатиной против пещерного тигромедведя?
Ц Теперь представляю…
Нет сил подойти к ней. Крупная дрожь, стучат зубы. Наверное, это самое ужас
ное испытание в моей жизни. Такого страха я не переживал даже в первом бою
Ц ведь тогда у меня был безотказный «митра», да и враг не тот… Вот дикий з
верь, хищник Ц это на самом деле причина для испуга, особенно когда под ру
кой нет оружия. Реликтовый страх, унаследованный от пращуров…
Розетта быстро успокаивает меня и заставляет сделать очередную серию с
нимков. Она снова регулирует пультом ракурс, и над кнопками проворачивае
тся крохотная голограмма будущего кадра. Мы сидим в обнимку на туше, мы по
пираем добычу босыми ногами и так далее Рози рассказывает, что нам доста
лся не слишком большой, но вполне приличный экземпляр гигантского рака-
кракена, а также что у него очень нежное и вкусное сердце.
Мы съедаем сердце, после чего Рози предлагает на выбор Ц сначала занять
ся любовью, а потом возобновить рыбалку, или наоборот. Однако я решительн
о и даже немного нервно требую вернуться в отель. Хватит с меня дикой прир
оды. Любовью надо заниматься на кровати, а рыбу ловить на тарелке в рестор
ане.


***

Проснувшись к обеду, Розетта вдруг становится грустной и объявляет, что
ей пора сваливать. Я всячески пытаюсь отговорить Рози, но она непоколеби
ма:
Ц Там пахнет очень серьезным открытием, и я не могу упустить такую сенса
цию.
Она кормит меня жареным окунем, и мы едем к ней в гостиницу. В каком-то оцеп
енении я помогаю Рози собрать вещи, а потом вдруг оказывается, что мы уже н
а космодроме и объявляют посадку на рейс до Аквилона.
Ц Мы еще встретимся? Ц спрашиваю я, совсем убитый перспективой разлуки.

Ц Может быть. Ц Она целует меня. Ц Как жаль, что ты не можешь лететь со мн
ой…
Ц А вот возьму и прилечу!
Сам не знаю, как у меня вырвались эти слова. Рози тоже очень удивлена и про
тяжно говорит:
Ц Буду ждать, любимый.
Я вернулся в номер, плохо понимая, что со мной творится. Даже не вспомню, че
м занимался до самого вечера. Во всяком случае, пьян не был, но все процеду
ры пропустил.
В вечерних сумерках тоска стала невыносимой, и появилось неудержимое же
лание узнать, где ведутся проклятые раскопки. Рука машинально нажимала м
еню, выбрав путь поиска: Наука Ц Археология Ц Экспедиции. Действительн
о, научная группа профессора Р. Стюарта работает в системе звезды Миллис
ента неподалеку от Аквилона. Инфосеть показала точку на звездной карте
Ц триста световых лет от Просперити и вдвое дальше от Солнца. Туда можно
добраться за несколько часов, благо корабль при мне…
И вдруг я понимаю, что не имею права вторично потерять мечту, которую упус
тил в юности. Пусть я никогда больше не увижу Николь, но Розетта должна быт
ь моей.
Через полчаса я снова на космодроме. За экстренный рейс на орбиту приход
ится раскошелиться, но деньги меня в этот момент не волнуют. Полет на шатт
ле продолжался недолго, но и эти минуты показались бесконечной пыткой. Я
немного успокоился лишь в кабине «Паровоза», запрограммировав трассу п
олета до Аквилона.
В этом была особая прелесть Ц бросить все и помчаться неведомо куда за п
арой безумных глаз.

8. Мне везет на кристаллы

Миллисента не принадлежит ни одному государству. Путь к этой звезде откр
ыла международная экспедиция, пригодных для колонизации миров здесь не
т. Система считается общечеловеческой собственностью, так что никаких п
олицейских или таможенных постов. Может быть, со временем, если на планет
ах Миллисенты обнаружат серьезные ресурсы, какой-нибудь концерн приобр
етет лицензию на эксплуатацию месторождений, но пока ничего такого не ож
идается.
Вторая планета системы напоминает Марс. Окруженный дохленьким слоем уг
лекислоты шарик с притяжением втрое слабее земного. Рельеф предельно ун
ылый: скалы, кратеры и ущелья, засыпанные песком.
Узнав о моем прибытии, профессор Дик Стюарт удивлен, но не злится.
Ц Где вы намерены обосноваться? Ц спрашивает он с экрана.
Ц Поближе к лагерю, если не возражаете.
Ц Пожалуйста, какие могут быть возражения. Ц Голограмма упитанного пя
тидесятилетнего археолога пожимает плечами, Ц Никогда не брезговал по
мощью энтузиастов.
Серовато-розовый шар медленно приближается, заполняя все больше места н
а мониторах. Слабая гравитация позволяет посадить «Паровоз» на планету.
Мой кораблик, похожий на пистолетную пулю тридцатиметровой длины, разво
рачивается кормой вниз и осторожно опускается, взметнув песчаное облак
о. Когда песок и пыль оседают, надеваю скафандр и бреду к лагерю археолого
в, если можно так назвать четыре жилых купола. До смерти хочется поскорее
увидеть Рози.


***

К моему недоумению, Розетты здесь нет, и археологи в один голос заявляют, ч
то никаких «вольных этнографов» в экспедиции не было и быть не может. Пра
вда. Дик Стюарт припоминает, что пару недель назад к нему заглянула дама, о
чень похожая на портрет, который я предъявил для опознания.
Ц Она представилась корреспондентом женского журнала, Ц сказал начал
ьник экспедиции, Ц Задавала кучу вопросов, но мало что поняла. Когда это
интервью появилось в Инфосети, коллеги долго смеялись. Мадам Блыскявичу
с все перепутала.
Действительно, смешно. Рози отнюдь не производит впечатление интеллект
уальной гигантессы, но от красивой женщины этого и не требуется. Впрочем,
меня интересует совсем другое Ц как ее найти.
Я сильно огорчен и лишь для протокола спрашиваю про сенсационные открыт
ия, о которых упоминала Рози. Археологи оживляются и принимаются напереб
ой рассказывать, какие чудесные находки сделаны за два последних дня.
Ц Такого еще не было! Ц восторженно восклицает Дик Стюарт. Ц Ни одна эк
спедиция до нас не находила столько технологических памятников Восьми
царствия!
Археологи пересыпают свою речь специальными терминами, но мне все-таки
удается понять, что аквилонцы обнаружили руины древней базы. Столетия ун
ичтожили непрочные предметы, так что многие металлы и пластик рассыпали
сь, однако кое-что уцелело.
Мне показали трофеи, упакованные в прозрачные контейнеры. Инструменты, п
охожие на молоток и отвертку. Металлические и стеклянные обломки. Баллон
ы цилиндрической формы. Прозрачные многогранники размером с кулак. Пока
зывая на разноцветные квадратные пластинки со стороной около дюйма, асс
истент Стюарта хвастается:
Ц Нечто вроде интегральных схем. Сейчас мы думаем, какой электронной фи
рме отдать их на исследование.
Во мне просыпается любопытство: технологии Восьми Царств могут стать тр
амплином для нового витка прогресса. Сохранившееся в веках наследие пог
ибшей культуры Древних поможет людям шагнуть в будущее.
Ц Вы нашли трупы хозяев базы? Ц спрашиваю я, чувствуя, как меня охватыва
ет азарт, Ц Хотя бы скелеты?
Увы, отвечают мне, хозяева исчезли без следа. Наверное, успели эвакуирова
ться. Я интересуюсь, почему они не изучают артефакты на месте. Археологи д
ружно жалуются на хреновое финансирование. Стюарт мрачным тоном сообща
ет, что из-за скупости спонсоров в экспедиции нет даже приличной физико-х
имической лаборатории.
Ц Ну, за этим дело не станет, Ц со смехом говорю я. Ц Только не забудьте у
помянуть меня в итоговой статье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я