установка шторки на ванну 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Очень непрофессионально, Ч ворчит Ави. Ч Ему не помешала бы чуточка п
аранойи.
Ч Он такой параноик, что не доверяет даже «Ордо».
У Ави разглаживается лицо.
Ч Ладно, тогда все о'кей.
Ч В письме был глупый анекдот про Имельду Маркос.
Ч Ты потащил меня гулять, чтобы рассказать анекдот?
Ч Нет, нет. Анекдот Ч это условный сигнал. Дуг обещал послать е-мейл с ане
кдотом про Имельду, если произойдет определенная вещь.
Ч Какая?
Рэнди отхлебывает воды, набирает в грудь воздуха, собирается с духом.
Ч Больше года назад у нас был разговор. Во время приема, который Дантист
закатил на борту «Руи Фалейро». Дуг хотел, чтобы мы наняли его фирму, «Семп
ер марин сервисис», для съемки дна под все следующие кабели. За это он обещ
ал взять нас в долю, если при съемке наткнется на затонувшие сокровища.
Ави резко останавливается и двумя руками стискивает бутылку как будто б
оится ее выронить.
Ч Затонувшие сокровища? В смысле: йо-хо-хо и бутылка рома? Пиастры? Все так
ое?
Ч Примерно да, Ч говорит Рэнди. Ч Шафто Ч охотники за сокровищами. Дуг
одержим мыслью, что на дне вокруг Филиппин покоятся несметные богатства.

Ч Откуда? С испанских галеонов?
Ч Нет. То есть вообще-то да, но Дуг ищет не их. Ч Они с Ави снова начинают ид
ти. Ч Большая часть или гораздо более древние Ч фарфор с затонувших кит
айских джонок или совсем недавние Ч японское золото времен войны.
Как Рэнди и ожидал, слова про японское золото производят на Ави сильное в
печатление. Рэнди продолжает:
Ч По слухам, японцы оставили здесь кучу золота. Считается, что Маркос наш
ел один из таких кладов в подземном туннеле Ч отсюда его богатство. Боль
шинство считают, что у Маркоса было пять или шесть миллиардов долларов, н
о многие на Филиппинах уверены, что он нашел больше шестидесяти миллиард
ов.
Ч Шестидесяти миллиардов! Ч Ави напрягается всем телом. Ч Не может быт
ь.
Ч Послушай, хочешь верь, хочешь нет, мне все равно, Ч говорит Рэнди. Ч Но
поскольку казначей Маркоса будет одним из первых вкладчиков Крипты, теб
е стоит про это знать.
Ч Продолжай, Ч говорит Ави, сразу загораясь интересом.
Ч Ладно. Так вот, есть люди, которые копают шурфы и прочесывают драгой мо
рское дно в надежде отыскать легендарное японское золото. Дуг Шафто Ч и
з них. Проблема в том, что подробная гидролокационная съемка морского дн
а Ч штука дорогостоящая, требует больших начальных вложений. Разумеетс
я, он за нас ухватился.
Ч Ясно. Очень умно, Ч одобрительно говорит Ави. Ч Возможность провести
гидролокационную съемку, которая так и так нам будет нужна для прокладки
кабеля.
Ч Может быть, чуть больше, чем необходимо, раз уж оказался на месте.
Ч Верно. Теперь я вспоминаю, как бдительные гарпии Дантиста возмущалис
ь, что съемка продолжается слишком долго и обходится слишком дорого. Они
считали, что другая фирма выполнила бы те же работы быстрее и дешевле.
Ч Вероятно, так и есть, Ч соглашается Рэнди. Ч Ну так вот, Дуг обещал нам
десять процентов от любого найденного сокровища. Больше, если мы решим у
частвовать в операции по подъему.
Внезапно у Ави расширяются глаза.
Ч Черт! Он хотел скрыть все это от Дантиста.
Ч Именно так. Потому что Дантист загреб бы себе все. Притом в силу обстоя
тельств его личной жизни Болоболо тоже оказались бы в курсе, а эти ребята
с радостью убьют, чтобы добраться до золота.
Ч Ну, дела! Ч говорит Ави, мотая головой. Ч Знаешь, мне не хочется походит
ь на трафаретных евреев из душещипательных кино. Однако в таких случаях
я могу сказать только: «Ой, гевальт!»*. [О, горе мне! ( идиш )]
Ч Я молчал по двум причинам. Во-первых, потому что мы вообще стараемся по
меньше болтать. Во-вторых, потому что мы так и так собирались нанять «Семп
ер марин сервисис», независимо ни от каких сокровищ, и предложение Дуга Ш
афто ничего не меняло.
Ави задумывается.
Ч Поправка. Оно ничего не меняло, пока Дуг Шафто не нашел сокровищ
а .
Ч Да. Я думал, что и не найдет.
Ч Ты ошибся.
Ч Я ошибся, Ч признает Рэнди. Ч Шафто нашел старую японскую подводную л
одку.
Ч Откуда ты знаешь?
Ч Если бы он нашел китайскую джонку, то прислал бы мне анекдот про Фердин
анда Маркоса. Если бы что-то времен воины, то про Имельду. Если бы это был на
дводный корабль, анекдот был бы про ее туфли. Если подводная лодка Ч про е
е сексуальные привычки. Дуг прислал мне анекдот про сексуальные привычк
и Имельды.
Ч Ты ответил официально на его предложение.
Ч Нет. Я же сказал, оно ничего не меняло, мы все равно собирались его нанят
ь. А потом, когда мы подписали контракт и стали составлять план работ, он р
ассказал про код, насчет Маркосов Я понял, он считает: раз мы его наняли, то
договоренность подразумевается.
Ч Странный способ вести дела, Ч произносит Ави, морщась. Ч Он мог бы хот
ь что-то расписать подробнее.
Ч Дуг из тех, кто работает на доверии, Ч говорит Рэнди. Ч Если он обещал,
значит, не обманет.
Ч Проблема с честными людьми в том, Ч замечает Ави, Ч что они ждут честн
ости от всех остальных.
Ч Верно.
Ч Значит, теперь он считает, что мы его сообщники и поможем скрыть от Дан
тиста и Болоболо существование подводного клада.
Ч Если не поставим их в известность прямо сейчас.
Ч В таком случае мы предаем Дуга Шафто, Ч говорит Ави.
Ч Всаживаем нож в спину бывшему десантнику, прошедшему Вьетнам. И не заб
удь его друзей-вояк по всему миру, Ч добавляет Рэнди.
Ч Черт, Рэнди! Я думал огорошить тебя рассказом про ППХ.
Ч Огорошил.
Ч А ты вываливаешь на меня такое!..
Ч Жизнь полна приключений, Ч изрекает Рэнди.
Ави задумывается.
Ч Короче, я так понимаю, вопрос сводится к тому, кого мы предпочитаем име
ть на своей стороне в салунной перестрелке.
Ч Ответ может быть один: Дугласа Макартура Шафто, Ч говорит Рэнди. Ч Но
это не значит, что мы выйдем из салуна живыми.

MORPHIUMSUCHTIG

Его затолкали в узкий промежуток между легким и прочным корпусами немец
кой подводной лодки; ледяная вода бьет, как из брандспойта, тело колотит м
алярийная дрожь: кости трещат, суставы леденеют, мышцы сводит. Он зажат дв
умя неровными стальными поверхностями, изогнутыми так, как человек изог
нуться не может; любое движение вызывает резкую боль. Кожа начинает обра
стать ракушками Ч они вроде вшей, только крупнее и глубже вгрызаются. Ко
е-как удается глотнуть воздуха, ровно столько, чтобы не задохнуться и по-н
астоящему осознать, до чего все хреново. Шафто слишком долго дышал солен
ой морской водой: в горле саднит, в легких завелся планктон и жрет их изнут
ри. Он молотит по прочному корпусу, звука нет. Оттуда веет теплом и жаром, х
очется внутрь, согреться. Наконец, по какой-то логике сна, удается отыскат
ь люк. Течение подхватывает Шафто, выносит во влажный космос, подводная л
одка с шипением уплывает. Нет ни низа, ни верха. Что-то бьет его по голове. Не
сколько черных цилиндров неумолимо движутся в воде, оставляя параллель
ные кометные следы пузырей. Глубинные бомбы.
Шафто просыпается и понимает, что его тело требует морфия. В первые мгнов
ения он уверен, что снова в Окленде. Над койкой стоит лейтенант Рейган, гот
овится продолжить интервью.
Ч Добрый вечер, сержант Шафто, Ч говорит Рейган, почему-то с сильным нем
ецким акцентом. Ну и шутники же эти актеры! Шафто чувствует запах мяса и др
угие, менее приятные запахи. Что-то тяжелое, но не совсем твердое, ударяет
его по лицу. Отходит. Ударяет снова.

Ч Ваш товарищ Ч morphiumsuchtig? Ч спрашивает Бек.
Енох Роот слегка ошарашен; они на лодке всего восемь часов.
Ч Он что, буянит?
Ч Он в полубессознательном состоянии, Ч говорит Бек. Ч Кроме всего про
чего, рассказывает об исполинских ящерицах.
Ч Для него это нормально, Ч с облегчением отвечает Роот. Ч Почему вы ре
шили, что он morphiumsuchtig?
Ч По флакону с морфием и шприцу, которые нашли у него в кармане, Ч говори
т Бек с каменной тевтонской иронией, Ч и по исколотой руке.
Роот думает, что лодка Ч как туннель, пробуренный в морской воде и тесно з
аставленный оборудованием. Каюта (если это можно так назвать) Ч самое бо
льшое открытое пространство, которое Роот на ней пока видел. Здесь почти
что можно вытянуть руку, никого не задев и не повернув ненароком штурвал
или рубильник. Есть даже деревянная мебель и кожаная занавеска, отделяющ
ая каюту от коридора. В первый миг он принял ее за какую-то каптерку, но, огл
ядевшись, понимает, что это лучшее место на лодке: личная каюта капитана. Д
огадка подтверждается, когда Бек отпирает ящик и достает бутылку армань
яка.
Ч У завоевателей Франции есть свои привилегии, Ч говорит Бек.
Ч Да, Ч замечает Роот, Ч пограбить вы, ребята, умеете.

Лейтенант Рейган вернулся, тычет в Шафто стетоскопом, который предварит
ельно, похоже, выдержали в жидком азоте. «Кашляй, кашляй, кашляй!» Ч тверд
ит он. Наконец убирает инструмент.
Что-то мешается в ногах. Шафто хочет приподняться на локте и впечатывает
ся мордой в раскаленную трубу. Придя в себя, осторожно приподнимает голо
ву и видит, бля, целую скобяную лавку. Эти гады заковали его в кандалы!
Он укладывается обратно и получает в рожу болтающимся окороком. Сверху н
ебосвод из труб и кабелей. Где он видел такое раньше? На рифе возле Йглма, в
от где. Только эта лодка освещена, не тонет, и на ней полно немцев. Немцы спо
койны и неторопливы. Никто из них не истекает кровью, не кричит. Черт! Лодк
а кренится, и гигантская кровяная колбаса лупит его в живот.
Он оглядывается, пробует сориентироваться. Кроме висящего мяса, почти ни
чего не видно. Каюта Ч шестифутовый отсек, узкий проход посередине зажа
т койками. На противоположной Ч грязный парусиновый мешок.
К черту все. Где ящичек с малиновыми пузырьками?

Ч Забавно читать радиограммы из Шарлоттенбурга, Ч говорит Бек, перево
дя разговор на расшифровки, которые разложены по столу. Ч Можно подумат
ь, их писал этот еврей Кафка.
Ч Почему?
Ч Похоже, там не верят, что мы вернемся живыми.
Ч Что навело вас на эту мысль? Ч спрашивает Роот, стараясь не слишком яв
но наслаждаться арманьяком. Когда подносишь бокал к носу и вдыхаешь, аро
мат почти заглушает запахи мочи, блевоты, тухлятины и дизтоплива, которы
ми лодка пропитана на молекулярном уровне.
Ч Нас торопят с информацией о пленных. Вы их сильно заинтересовали, Ч го
ворит Бек.
Ч Другими словами, Ч осторожно произносит Роот, Ч от вас требуют, чтобы
вы допросили нас прямо сейчас.
Ч Верно.
Ч И послали результаты по радио?
Ч Да, Ч кивает Бек. Ч Однако на самом деле мне надо думать о том, как выжи
ть. Скоро взойдет солнце, и нам придется туго. Вспомните: перед тем как я ва
с потопил, ваш корабль передал координаты. Сейчас нас ищут все корабли и с
амолеты союзников.
Ч То есть если я не стану запираться, Ч говорит Роот, Ч вы сможете скоре
е заняться нашим спасением.
Бек пытается сдержать улыбку. Его тактика была грубой и очевидной с само
го начала, и Роот ее уже разгадал. Вся эта история с допросом смущает Бека
куда больше, чем Роота.
Ч Предположим, я скажу вам все, что знаю, Ч говорит Роот. Ч Чтобы послать
это в Шарлоттенбург, вам придется вести передачу в надводном положении н
есколько часов кряду. Пеленгаторы засекут вас в первые несколько секунд
, и все эсминцы и бомбардировщики в радиусе тысячи миль устремятся к вам.

Ч К нам, Ч поправляет Бек.
Ч Верно. Значит, если я и впрямь хочу остаться в живых, мне лучше придержа
ть язык, Ч говорит Роот.

Ч Ты это ищешь? Ч спрашивает немец со стетоскопом. Шафто знает, что он не
настоящий врач, а просто тип, которому доверили аптечку. Так или иначе, в р
уках у него оно. Оно самое.
Ч Дай! Ч Шафто слабо тянется к пузырьку. Ч Это мое!
Ч Вообще-то это мое, Ч поправляет медик. Ч Твое у капитана в каюте. Но я м
огу поделиться с тобой своим, если будешь отвечать на вопросы.
Ч Иди в жопу, Ч говорит Шафто.
Ч Отлично. Отложим на потом.
Медик кладет полный шприц с морфием на противоположную койку, так что Ша
фто может его видеть между двумя копчеными колбасами, но не может взять. И
уходит.

Ч Почему у сержанта Шафто был при себе немецкий пузырек с морфием и неме
цкий шприц? Ч Бек изо всех сил старается вести якобы разговор, а не допрос
, однако напряжение явно чрезмерно, и губы сами складываются в улыбку. Это
улыбка побитого пса. Рооту становится немного не по себе, поскольку от Бе
ка зависит, чтобы все на лодке остались живы.
Ч Для меня это новость, Ч признает Роот.
Ч Морфий строго контролируется, Ч продолжает Бек. Ч На каждом пузырьк
е есть номер. Мы сообщили номер пузырька в Шарлоттенбург, и там скоро узна
ют, откуда он взялся. Хотя нам могут не сказать.
Ч Отлично. Это на время их отвлечет. Почему бы вам не вернуться к управле
нию лодкой? Ч советует Роот.
Ч Сейчас затишье перед бурей, Ч говорит Бек, Ч и делать мне особенно не
чего. Вот я и пытаюсь удовлетворить свое любопытство.

Ч Нам капец, да? Ч спрашивает немецкий голос.
Ч M-м? Ч отзывается Шафто.
Ч Я сказал, нам капец! Вы взломали «Энигму»!
Ч Какую «Энигму»?
Ч Не прикидывайся дурачком, Ч говорит немец.
У Шафто мурашки бегут по коже. Именно так в его представлении должен вест
и себя немец, прежде чем начать пытки.
Шафто делает вялое, придурковатое лицо, как всегда, когда хочет позлить о
фицера, и перекатывается на бок, насколько это возможно при скованных но
гах. Он ожидает увидеть эсэсовца с орлиным носом, в черной форме, перчатка
х и сапогах, с черепом на нашивках, с хлыстом и, быть может, тисками для боль
ших пальцев.
Однако рядом ровным счетом никого. Черт! Опять галлюцинация.
Тут холщовый мешок на противоположной койке шевелится. Шафто моргает и в
идит торчащую с одной стороны голову: светловолосую, с преждевременной л
ысиной, бледно-зелеными кошачьими глазами и неожиданно черной бородой. Н
а человеке не совсем мешок, а скорее длинная холщовая куртка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


А-П

П-Я