https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/napolnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ино
гда Ч на спор по поводу правил дорожного этикета. Иногда он более тихий. П
остепенно до Шафто доходит, что водитель дает взятки на блокпостах. Это ч
то ж такое? Два грузовика вражеских солдат, укрытых всего-навсего брезен
том, преспокойно едут через воюющую страну? Страну, где у власти фашисты? К
акая халатность!.. Ему хочется вскочить, отбросить брезент и сделать итал
ьяшкам втык. Чтоб хорошенько выскребли здесь все зубной щеткой! Вконец р
азболтались. Нипы, что ни говори, уж если объявляют войну, то по крайней ме
ре воюют без дураков.
Ладно, хрен с ними, с итальянцами, пусть живут. Вправлять им мозги было бы н
арушением приказов, которые Шафто помнил назубок, пока мысль, что они и вп
рямь едут по вражеской территории, не вышибла у него из башки все остальн
ое. И если бы эти приказы не исходили непосредственно от полковника Чатт
ана, Бобби им не поверил бы.
Они встанут лагерем и будут довольно долго играть в карты. Радисту тем вр
еменем скучать не придется. Эта фаза операции должна продлиться примерн
о неделю. В какой-то момент их постараются уничтожить немцы или, может быт
ь, итальянцы, если вдруг раскачаются. Когда это случится, они должны будут
послать радиограмму, сжечь лагерь, выехать на такое-то поле, которое сойд
ет за аэродром, и ждать, пока их заберут британские летчики.
Шафто поначалу не поверил ни одному слову Ч решил, что это такой британс
кий юмор, подначка для начала разговора. Он вообще плохо понимает англич
ан, поскольку (по его личным наблюдениям) у них и у американцев несколько р
азное представление о юморе. Говорят, юмор еще есть у некоторых жителей В
осточной Европы, но Шафто ни с кем из них не знаком, и потом им сейчас скоре
е всего не до смеха. Так или иначе, трудно понять, всерьез англичанин или п
одкалывает.
Все предположения, что это розыгрыш, рассеиваются после выдачи оружия. Д
ля организации, чья цель Ч убивать, армия выдает его исключительно неох
отно. А если и выдает, то полное говно. Морпехи сами выписывают себе «томми
» из Америки: начальство хочет, чтобы они убивали, но не дает из чего!
Однако подразделение 2702 Ч совсем другая песня. Даже рядовым раздают «том
псоны». А на случай, если кто-то еще не поверил в серьезность задания, Ч ам
пулы с цианидом. Последний скепсис развеивает лекция полковника Чаттан
а о том, как правильно застрелиться. («Удивительно, сколько вполне толков
ых ребят запарывают эту внешне простую процедуру».)
Теперь до Шафто доходит, что у приказов есть невысказанное примечание: д
а, кстати, если какие-нибудь итальянцы, которые на самом деле запра
вляют в Италии, настоящие всамделишные фашисты , с ко
торыми мы воюем , если кто-нибудь из них вас заметит и почему-
либо захочет сорвать наш маленький план (понимать который вам вовсе не о
бязательно) Ч непременно убейте их. А если не получится, пожалуйста, убей
те себя, поскольку вы наверняка справитесь с этим лучше фашистов. И не заб
удьте лосьон для загара!
Вообще-то задание Шафто скорее по душе. Уж во всяком случае, здесь не хуже,
чем на Гуадалканале. Что сбивает с толку (думает он, поудобнее устраиваяс
ь на мешках с загадочным мусором и выглядывая из-под брезента), так это пол
ное непонимание цели.
Ребята из взвода то ли все убиты, то ли нет; Шафто вроде бы по-прежнему слыш
ит крики, но их трудно различить за гулом прибоя и несмолкающим треском о
чередей. Тут до него доходит, что кто-то наверняка жив, иначе зачем бы нипа
м стрелять.
Он ползет к тому концу бревна, который ближе к пулемету, делает несколько
глубоких вдохов, привстает и прыгает через бревно! Теперь он явственно в
идит устье пещеры, лисий хвост огня разрезан в мозаику противогранатной
сеткой. Все на удивление тихо. Шафто оглядывается и видит неподвижные те
ла.
Черт! Живых на берегу нет, японцы просто расстреливают боезапас, чтобы не
вытаскивать ленту. Шафто морпех, он понимает.
Дуло разворачивается Ч его засекли. Он как на ладони. Можно нырнуть в лис
тву, но нипы прочешут ее огнем, и ему все равно крышка. Бобби Шафто расстав
ляет ноги, наводит на пещеру кольт сорок пятого калибра и жмет на курок. Ст
вол пулемета смотрит в точности на него.
Но не стреляет.
Кольт щелкает. Магазин пуст. Все тихо, слышны только гул прибоя и крики. Ша
фто убирает кольт, выхватывает револьвер.
Кричат незнакомым голосом.
Имперский морской пехотинец выскакивает из пещеры, на уровне глаз Шафто
. Правый зрачок Бобби, мушка и нип оказываются на одной линии. Шафто успева
ет дважды нажать на курок и почти наверняка попадает.
Имперский морской пехотинец запутывается в противогранатной сетке и п
адает Шафто под ноги.
Через мгновение из пещеры выпрыгивает второй Ч даже не с криком, а с каки
м-то бессвязным всхлипом.
Он неудачно прыгает и ломает голень Ч Шафто слышит хруст. Тем не менее ни
п бежит к морю, нелепо припадая на сломанную ногу. На Шафто он даже не смот
рит. Кровь хлещет у него из шеи и плеч. Видно, как на бегу болтаются куски мя
са.
Бобби прячет револьвер в кобуру. Надо бы сорвать с плеча винтовку и прист
релить нипа, но он слишком ошарашен.
Что-то красное мелькает в устье пещеры. Шафто поднимает глаза, но не может
ничего разобрать в зрительном шуме джунглей.
Снова мелькает что-то красное, раздвоенное, как язык у рептилии.
Движущийся кусок живых джунглей вываливается из пещеры и чешет по склон
у вниз, сминая верхушки растений.
Оно на берегу. Шпарит на четырех лапах, низко к земле. На мгновение замирае
т и поводит языком в сторону имперского морского пехотинца, который впри
скочку ковыляет через прибойную полосу ярдах в пятидесяти впереди.
Песок взметается, как дым из-под горящих шин гоночного автомобиля. Ящер п
окрывает расстояние до нипа в одну, две, три секунды, хватает его под колен
и, валит в прибой. Тащит покойника на берег. Укладывает рядом с мертвыми ам
ериканцами, обходит раза два и начинает есть.
Ч Сержант! Приехали! Ч зовет рядовой Фланаган. Еще не проснувшись, Шафто
отмечает, что голос у рядового Фланагана спокойный, значит, на них не напа
ли.
Шафто открывает глаза в тот самый миг, когда с открытого кузова срывают б
резент, и видит над собой голубое итальянское небо, разорванное по краям
ветками деревьев.
Ч Бля! Ч говорит он.
Ч Чего такое, сержант?
Ч Я всегда так говорю, когда просыпаюсь, Ч отвечает Шафто.

Новый дом оказывается старым каменным амбаром на оливковой ферме, или пл
антации, или как там называется место, где выращивают оливки. В Висконсин
е про такой сразу бы сказали, что он заброшенный. Как здесь, Шафто не знает.
Крыша частично просела под непомерным весом глиняной черепицы, окна и дв
ери сорваны с петель и распахнуты всем ветрам. Дом большой, и после нескол
ьких часов работы кувалдой один из грузовиков удается загнать внутрь, чт
обы его не заметили с воздуха. Из второго выгружают мешки с мусором, и води
тель-итальянец уезжает на нем в неведомом направлении.
Капрал Бенджамин, радист, лезет на оливы и опутывает весь двор медной про
волокой. Друзья отправляются на рекогносцировку, земляки начинают разб
расывать мусор. Это, в частности, итальянские газеты за несколько месяце
в. Все они развернуты, страницы перепутаны, сложены как попало. Какие-то ст
атьи вырезаны, какие-то обведены или отмечены карандашом. Приказы Чаттан
а постепенно всплывают у Шафто в мозгу. Он складывает газеты в угол амбар
а Ч старые вниз, новые сверху.
Целый мешок наполнен основательно докуренными бычками. Марка европейс
кая, Шафто ее не знает. Он ходит с мешком, как сеятель, и горстями разбрасыв
ает чинарики, по большей части там, где кто-нибудь и впрямь будет работать
: под столом у капрала Бенджамина и под козлами, которые они сколотили, что
бы есть и играть в карты. То же с салатом из винных и пивных пробок. Равное к
оличество пивных и винных бутылок закатывается по углам амбара. Бобби ра
бота нравится. Он бросает бутылки сильно, как квортербек из «Стил Бэй Пар
кер» отважным крайним форвардам.
Десантники возвращаются, и происходит смена Ч земляки идут знакомитьс
я с местностью, друзья выгружают остальной мусор. Побродив с час, сержант
Шафто, рядовые Фланаган и Кюль выясняют, что оливковое ранчо расположено
на длинной, вытянутой с севера на юг полоске земли. На западе круто уходит
вверх коническая гора, подозрительно смахивающая на вулкан. На востоке
через несколько миль начинается море. На севере Ч непроходимые заросли
колючего кустарника, на юг продолжаются сельхозугодия.
Чаттан велел отыскать место для секретки, по возможности ближе к амбару.
К закату Шафто определяется: каменистый выступ на склоне вулкана, в полу
часе от дома и метров на пятьсот выше.
На обратном пути он едва находит амбар, так здорово он спрятан. Десантник
и закрыли светомаскировкой все дырки, даже провалы в крыше, и вполне уютн
о разместились внутри. Разбросанный мусор (к бычкам и пробкам теперь при
бавились куриные перья и кости, апельсинная кожура и прядки отстриженны
х волос) создает впечатление, что они тут по меньшей мере год. В этом, видим
о, весь смысл.
Примерно треть жилплощади отхватил себе капрал Бенджамин. Он включил ра
диопередатчик, тепло светятся лампы. Кроме того, у него куча бумажек. Част
ь, подобно окуркам, липовая. Однако после ужина, когда солнце заходит не то
лько здесь, но и в Лондоне, он садится и начинает выстукивать морзянкой.
Шафто, как и все остальные, знает азбуку Морзе. Друзья и земляки сидят за с
толом, готовясь всю ночь резаться в карты, и одним ухом ловят стук ключа, о
днако слышат сплошную галиматью. В какой-то момент Шафто подходит и загл
ядывает Бенджамину через плечо. Нет, он не спятил, все так и есть:

XYHEL ANAOG GFQPL TWPKI AOEUT

и так далее, страница за страницей.
На следующий день они роют сортир и до половины наполняют его двумя бочк
ами стандартного армейского образца стопроцентно чистого патентованн
ого говна. Согласно приказу Чаттана, они льют говно порциями, перемежая к
омканными обрывками итальянских газет, дабы создать впечатление, что он
о попало сюда естественным образом. Если не считать интервью лейтенанту
Рейгану, это худшая небоевая работа, которую Шафто когда-либо поручала Р
одина. Он объявляет отдых до конца дня всем, кроме капрала Бенджамина, кот
орый до двух ночи выстукивает галиматью.
На следующий день они принимаются за наблюдательный пункт: ходят туда-сю
да, туда-сюда, протаптывают тропинку, оставляя рядом армейского образца
срач. Рядовые Фланаган и Кюль заносят на гору вьючник и прячут его за камн
ями. Во вьючнике Ч книги с силуэтами итальянских и немецких кораблей, та
кие же справочники по самолетам, бинокли, подзорные трубы, фотопринадлеж
ности, пустые блокноты и карандаши.
Хотя Бобби Шафто и заправляет этим спектаклем, ему никак не удается улуч
ить минуту наедине с лейтенантом Енохом Роотом. Роот избегает его с само
го памятного полета на «Дугласе». Наконец, примерно на пятый день, Шафто п
рипирает его к стенке Ч уходит вместе с несколькими рядовыми к амбару, о
ставив Роота в секретке, потом неожиданно возвращается.
При появлении Шафто Роот вздрагивает, но не слишком огорчается. Он закур
ивает итальянскую сигарету, предлагает вторую Шафто. Тот, к своей досаде,
обнаруживает, что из них двоих нервничает он сам. Роот по обыкновению спо
коен.
Ч О'кей, Ч говорит Шафто, Ч что ты увидел? Когда смотрел в бумаги, которые
мы подложили мертвому мяснику?
Ч Они все были на немецком, Ч отвечает Роот.
Ч Бля!
Ч По счастью, Ч продолжает Роот, Ч я немного знаю этот язык.
Ч Ах да. У тебя ведь мать немка?
Ч Да, она была врач при миссии, Ч говорит Роот. Ч На случай, если это неск
олько развеет твое предубеждение против немцев.
Ч А отец Ч голландец.
Ч Верно.
Ч И чего их понесло на Гуадалканал?
Ч Помогать страждущим.
Ч Ясно.
Ч Итальянский я тоже немного знаю. В Церкви его слышишь довольно часто.

Ч Охренеть! Ч восклицает Шафто.
Ч Однако мой итальянский сильно испорчен латынью, которую отец застави
л меня выучить. Местным жителям он, наверно, показался бы несколько архаи
чным. Я бы говорил, как алхимик семнадцатого века или кто-то в таком роде.
Ч Или как поп? На это бы они клюнули.
Ч Если припрет, Ч соглашается Енох, Ч попробую завести клерикальный р
азговор, и посмотрим, что из этого выйдет.
Они выпускают дым и смотрят на широкий водный простор впереди. Шафто зна
ет, что это называется Неаполитанский залив.
Ч Ладно, Ч говорит Шафто, Ч так что было в тех бумагах?
Ч Много подробной информации о военных конвоях из Палермо в Тунис. Похи
щенной, вероятно, из немецких секретных источников.
Ч Старых конвоях или...
Ч Конвоях, которые только должны выйти, Ч спокойно отвечает Роот.
Шафто тушит окурок и некоторое время молчит. Потом произносит: «Мудрено,
бля», Ч встает и идет к амбару.

ЗАМОК

Как раз когда Лоуренс Притчард Уотерхауз сходит с поезда, какой-то гад вы
плескивает ему в лицо ведро соленой воды со льдом. Мерзавцев много, водян
ая канонада продолжается без остановки. Тут он понимает, что никого рядо
м нет. Это просто неотъемлемое свойство местной атмосферы, как туман в Ло
ндоне.
Лестница на виадук, ведущий к зданию вокзала, защищена стенами и крышей, т
ак что получается исполинская органная труба, она резонирует в инфразву
ковом диапазоне от ударов воды и ветра. Как только Уотерхауз вступает на
лестницу, в лицо перестает хлестать, и он может уделить должное внимание
феномену.
Влага и воздух взбиты штормом в пену, лишенную явных закономерностей. Ми
крофон, подвешенный в воздухе, зарегистрировал бы белый шум Ч полное от
сутствие информации. Однако шум, ударяя в длинную трубу лестницы, вызыва
ет физический резонанс, который ухо Лоуренса воспринимает как низкий гу
л. Труба извлекает закономерность из шума!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


А-П

П-Я