термостат grohe 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слышны голоса. В армии
их научили, как проникать в джунгли, как бесшумно проползать ночью через
вражеские ряды. Разумеется на тренировках в Японии его не жрали заживо м
оскиты и муравьи, но Гото Денго уже почти все равно. За час кропотливого тр
уда он выбирается на открытое место, откуда видна поляна, по которой вьет
ся заболоченный ручеек. Над зловонной жижей высятся на сваях несколько д
омов, крытых охапками пальмовых листьев.
Прежде чем искать товарища, Гото Денго должен найти еду. Посреди поляны б
улькает на костре котел с белой кашей, но рядом Ч жилистые женщины в одни
х косматых юбочках, едва прикрывающих срам.
Из некоторых длинных домов тоже поднимается дым. Однако, чтобы попасть т
уда, надо карабкаться по тяжелой наклонной лестнице и ползком протискив
аться в узкий лаз. Ребенок с палкой, встав там, сможет не впустить чужака. П
еред некоторыми лазами висят тряпичные узлы (ткани у них, выходит, все-так
и есть), наполненные чем-то круглым Ч кокосовыми орехами или другими при
пасами, подвешенными для защиты от муравьев.
Человек семьдесят собрались посреди поляны вокруг чего-то интересного.
Они движутся, и Гото Денго временами различает за телами кого-то, возможн
о, японца: он сидит под пальмой, руки связаны за спиной. Лицо в крови, и он не
шевелится. Собравшиеся в основном мужчины, почти все Ч с копьями. На них т
оже юбочки из чего-то волокнистого, иногда выкрашенные в зеленый или кра
сный цвет и еле-еле прикрывающие половые органы. У тех, кто постарше и покр
упнее, на руках повязаны тряпичные полоски, у некоторых лица раскрашены
светлой глиной, а в носовые перегородки просунуты различные предметы, ин
огда довольно крупные.
Все внимание приковано к окровавленному человеку, и Гото Денго решает, ч
то сейчас единственный случай украсть еду. Он выбирает хижину подальше о
т поляны, влезает по лестнице и тянется к узлу над входом. Однако ткань ста
рая, источенная болотной сыростью, а может Ч мириадами мух, которые жужж
ат вокруг; пальцы проходят прямо через нее. Большой кусок мешка отрывает
ся, и содержимое валится к ногам Гото Денго: что-то темное и волосатое, как
кокосовые орехи, но более сложной формы. Инстинктивное чувство Ч что-то
не так! Ч возникает раньше, чем мозг узнает в них человеческие черепа. Их
штук пять, обтянутых иссохшей кожей. Некоторые темные, с курчавыми черны
ми волосами, как у туземцев, другие выглядят определенно японскими.
Какое-то время спустя к Гото Денго возвращается способность мыслить. Он
не знает, сколько простоял тут, на виду у всей деревни, пялясь на черепа. Од
нако все по-прежнему заняты раненым под пальмой.
Со своего места Гото Денго видит, что это и впрямь окинавец. Руки его связа
ны по другую сторону ствола. Перед ним стоит мальчик лет, может быть, двена
дцати, с копьем. Мальчик тычет наконечником в грудь раненому. Тот просыпа
ется и начинает метаться. Мальчик в страхе отпрыгивает. Тогда мужчина по
старше, в уборе из раковин каури, встает рядом с мальчиком, показывает, как
держать копье, и направляет удар. Вдвоем они втыкают острие в сердце плен
нику.
Гото Денго падает с лестницы.
Мужчины приходят в крайнее возбуждение и, подхватив мальчика на плечи, с
прыжками и криками несут его по поляне, воинственно потрясая копьями. За
ними бегут все, кроме самых маленьких детей. Гото Денго, в ушибах, но без пе
реломов от падения на мягкую землю, отползает в джунгли и прячется. Женщи
ны бегут к окинавцу с горшками и ножами и принимаются разделывать его с п
одозрительной сноровкой повара в суси-баре, пластающего тунца.
Одна занята исключительно головой. Внезапно она высоко подпрыгивает и п
ускается в пляс, размахивая чем-то блестящим. «Улаб! Улаб! Улаб!» Ч самоза
бвенно кричит она. Женщины и дети сбегаются посмотреть. Наконец она оста
навливается и протягивает руку в луч света, пробивающийся сквозь листву
. На ладони Ч золотой зуб.
Ч Улаб! Ч повторяют женщины и дети. Один ребенок пытается выхватить зуб
, женщина шлепает его по попке. Потом подбегает рослый мужчина с копьем, и
женщина вручает трофей ему.
Теперь несколько мужчин собираются поглазеть на добычу.
Женщины возвращаются к окинавцу, и вскоре части его тела уже варятся в го
ршках на костре.

ВАКСА

Люди, которые верят, что чего-то добились словами, говорят иначе, чем те, дл
я кого разговоры Ч напрасная трата времени. Всем, что Шафто умеет Ч чини
ть машину, свежевать оленя, играть в регби, разговаривать с женщинами, уби
вать нипов, Ч он обязан людям второго типа. Для них чего-то добиваться сло
вами Ч все равно что стучать отверткой по гвоздю. Иногда, когда такой чел
овек слушает собственную речь, у него на лице проступает бессильное отча
яние. Люди первого типа Ч те, для кого речь орудие труда, уверенные и гово
рливые, Ч не обязательно умнее или даже образованнее. Шафто потребовало
сь определенное время, чтобы это понять.
Так или иначе, все было четко и ясно, пока Бобби Шафто не встретил двух офи
церов из подразделения 2702 Ч Еноха Роота и Лоуренса Притчарда Уотерхауза
. Трудно объяснить, что его в них смущает. За недели, проведенные на Йглме, Б
обби не раз слышал их разговоры и заподозрил, что есть третья категория л
юдей, настолько редкая, что раньше он с ней не сталкивался.
Офицерам не положено запанибрата общаться с нижними чинами, так что Шафт
о нелегко продолжать изыскания. Впрочем, иногда обстоятельства перемеш
ивают все звания. Отличный пример Ч тринидадский трамповый пароходик. Е
сли кто не знает, трамп Ч это корабль, который доставляет грузы куда прид
ется, а не курсирует между определенными портами.
Где они его раздобыли ? Ч гадает Шафто. Неужто у правительст
ва США стоит где-то в доке пяток тринидадских трамповых пароходиков, про
сто на всякий пожарный?
Вряд ли. Пароходик явно совсем недавно сменил хозяина. Это кладезь пожел
тевшей, истрепанной, мультиэтнической порнографии, частью самой зауряд
ной, частью настолько экзотической, что Шафто поначалу принимает ее за м
едицинскую литературу. В рубке и некоторых каютах валяются кипы исписан
ных бумаг. Шафто видит их краем глаза, потому что эти места Ч вотчина офиц
еров. Гальюны по-прежнему усеяны черными и курчавыми лобковыми волосами
предшественников, провиантский склад набит экзотической карибской едо
й, которая стремительно портится. В трюме тюки чего-то бурого и жесткого
Ч Шафто предполагает, что это исходный материал для спасательных жилет
ов.
Всем плевать, потому что бойцы подразделения 2702 последнее время мерзли на
Дальнем Севере, а сейчас разгуливают по пояс голые. Короткий перелет, и он
и на Азорских островах. Здесь их без всяких проволочек, в кромешной ночи, о
тправили с летного поля на пароход в накрытом брезентом кузове. Однако д
аже просто теплый воздух, проникающий под брезент, был словно экзотическ
ий массаж в тропическом борделе. Как только порт скрылся из виду, их стали
выпускать на палубу позагорать.
Для Бобби это случай поболтать с Енохом Роотом Ч отчасти, просто чтобы п
оточить лясы, отчасти Ч в надежде все-таки разобраться с этой третьей ка
тегорией людей. Нельзя сказать, что ему сопутствует успех.
Ч Мне не нравится слово «морфинист», поскольку оно несет в себе определ
енные коннотации, Ч говорит Роот, когда они однажды загорают на палубе.
Ч Немцы, чем лепить ярлык, назвали бы тебя Morphiumsuchtig. Глагол suchen означает «искат
ь». Suchtig можно вольно перевести как «искучий» или, еще более вольно, как «ищу
щий». Я предпочитаю «искучий», поскольку оно передает твою склонность ис
кать морфий.
Ч Ни хрена не понял, Ч говорит Шафто.
Ч Ну, предположим, у тебя стул с подломленной ножкой. Значит, он падучий. С
тул падучий всегда, даже если не падает в данный момент. Точно так же «иску
чий» означает, что ты склонен искать морфий, даже если в данную минуту его
не ищешь. Однако я предпочитаю и то, и другое слову «морфинист», поскольку
это определения, изменяющие Бобби Шафто, а не существительное, его уничт
ожающее.
Ч И к чему это все? Ч спрашивает Шафто. Он ждет, что Роот отдаст какое-нибу
дь распоряжение: все говоруны обычно этим заканчивают. Однако никаких ра
споряжений не следует: капеллану просто охота поговорить про слова.
Шафто практически не общался с Уотерхаузом, но заметил: люди, поговорив с
ним, идут прочь, тряся головой Ч не отрицательно, а судорожно, как собака,
которой слепень залетел в среднее ухо. Уотерхауз никогда не отдает прямы
х распоряжений, поэтому людям второго типа непонятно, как им себя вести. О
днако, похоже, людям первой категории не легче. Эти обычно говорят, словно
читают по бумажке и отмечают каждый пункт галочкой. Уотерхауз, в отличие
от них, хочет не изложить готовые мысли, а по ходу дела наткнуться на что-н
ибудь интересненькое. И все время как будто ждет, что ты немедленно включ
ишься в процесс. Никто не включается, кроме Еноха Роота.
После нескольких дней в море капитан (кавторанг Иден, тот самый бедолага,
которому пришлось таранить Норвегию) выходит из каюты нетвердым шагом, х
ватаясь за что ни попадя. Заплетающимся языком он объявляет, что по прика
зу командования на палубе отныне можно появляться только в черных лыжны
х масках, черных перчатках и черных манишках под остальной
одеждой. Все это немедленно выдают. Шафто доводит капитана до белого кал
ения, трижды переспрашивая, точно ли тот понял приказы. Одна из причин, по
которой Шафто так уважают рядовые Ч он умеет задавать подобные вопросы
, формально не преступая воинского этикета. Капитан, надо отдать ему долж
ное, не спускает на Шафто собак, а ведет его в каюту и показывает инструкци
ю в зеленом переплете:

ТАКТИЧЕСКОЕ ПЕРЕОДЕВАНИЕ НЕГРАМИ
ТОМ III
НЕГРЫ В КАРИБСКОМ МОРЕ

Приказ любопытный, даже по меркам подразделения 2702. Смущает и то, что капит
ан Иден пьян вдребезги, вернее, как он пьян Ч словно солдат
времен войны Севера и Юга, которому полковой лекарь собрался отпилить но
гу.
Шафто раздает манишки, перчатки и лыжные маски, приказывает бойцам, чтоб
ы те заткнули хлебало и еще раз отработали шлюпочные учения, а сам находи
т Роота в импровизированном лазарете. Он чувствует, что пришло время для
такого разговора, в котором пытаешься набрести на что-нибудь интереснен
ькое, а если хочешь до чего-нибудь допереть, значит, тебе к Рооту.
Ч Знаю, вы думаете, я за морфием, Ч начинает Шафто, Ч но я просто поговори
ть.
Ч Н-да? Ч отвечает Роот. Ч Мне надеть капелланскую шляпу?
Ч Я, бля, протестант. Могу сам поговорить с Богом, когда приспичит.
Роот ошарашен такой внезапной вспышкой враждебности.
Ч Хорошо, о чем вы хотите поговорить, сержант?
Ч О нашем задании.
Ч Я ничего о нем не знаю.
Ч Ладно, тогда попробуем вычислить.
Ч Мне казалось, что твое дело Ч исполнять приказы, Ч говорит Роот.
Ч Я исполню.
Ч Не сомневаюсь.
Ч А пока у меня до хрена свободного времени, чего бы не разобраться? Капи
тан велел носить всю эту херню на палубе, где нас могут увидеть. Но какая с
обака нас здесь увидит.
Ч Самолет-разведчик?
Ч Нет здесь у немцев самолетов-разведчиков.
Ч Другой корабль? Ч риторически спрашивает Роот, проникаясь духом раз
говора.
Ч Мы увидим его в то же самое время и сто раз успеем переодеться.
Ч Значит, капитана волнуют подводные лодки.
Ч В яблочко, Ч говорит Шафто. Ч С подводной лодки нас можно увидеть в пе
рископ, а мы ничего не заметим.
Однако в тот день им не удается дальше продвинуться в вопросе: зачем кома
ндованию надо, чтобы они выглядели неграми в глазах капитана немецкой по
дводной лодки.

На следующее утро капитан поднимается в рубку с явным намерением бдеть.
Он трезвее вчерашнего, но по-прежнему угрюм. На нем яркая гавайка поверх ч
ерной рубашки и веревочные сандалии поверх черных носков. Время от време
ни он надевает черные перчатки, черную лыжную маску и выходит на палубу о
бозреть горизонт в бинокль.
После восхода солнца пароход еще некоторое время идет на запад, потом не
надолго поворачивает на север, затем с час движется на восток, потом снов
а на север и опять на запад. Они прочесывают квадрат, и капитану Идену явно
не улыбается найти то, что они ищут. Шафто еще раз проводит шлюпочные учен
ия, потом лично проверяет шлюпки и убеждается, что там есть все необходим
ые припасы.
Около полудня наблюдатель подает голос. Корабль меняет курс и движется т
еперь примерно на северо-восток. Капитан выходит из рубки и с видом предс
мертной обреченности вручает Шафто ящик темно-коричневого сапожного к
рема и запечатанный пакет с подробными приказами.
Через несколько минут бойцы подразделения 2702 по приказу сержанта Шафто р
аздеваются до трусов и начинаются мазаться сапожным кремом. У них уже ес
ть вакса, которую приказано втереть в волосы, если те недостаточно черны
е. Очередной пример того, как военное начальство обходится с маленьким ч
еловеком Ч за ваксу, между прочим, свои деньги плочены.
Ч Похож я на негра? Ч спрашивает Шафто Роота.
Ч Я немного путешествовал, Ч отвечает Роот, Ч и, на мой взгляд, ни капель
ки не похож. Однако для немца, который ни разу в жизни не видел настоящего
чернокожего, к тому же в перископ, Ч чего бы нет? Ч Потом: Ч Как я понимаю,
ты вычислил задание?
Ч Приказы, бля, прочел, Ч осторожно отвечает Шафто.
Они направляются к какому-то кораблю. Когда подходят ближе. Шафто одалжи
вает подзорную трубу и вздрагивает, но не то чтобы очень удивляется, увид
ев, что кораблей на самом деле два и стоят они борт к борту. У обоих роковые
обводы подводных лодок, но один потолще, и Шафто соображает, что это «коро
ва».
Под ногами двигатели переходят на холостой ход. Внезапная тишина и сброс
скорости не умиротворяют. Шафто испытывает обычное муторное, беспокойн
ое, сосущее чувство, которое так электризует в бою.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


А-П

П-Я