https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/yglovoj-navesnoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Некоторые ворчат, что у «томми», мол, недостаточная убойная сила, но Шафто
явственно видел, как от мотора отлетела какая-то фигня. «Хеншель» почти с
разу потерял управление. Он накренился, крыло встало вертикально, качнул
ся, перевернулся брюхом вверх, потерял и без того малую высоту и шмякнулс
я на оливы в какой-нибудь сотне ярдов от амбара, но не занялся огнем в ту же
секунду Ч обидно, честное слово.
Среди бойцов наступила полная тишина. Слышались только точки и тире Ч к
апрал Бенджамин, получив ответ на вопрос, отправлял краткое сообщение. Н
а этот раз морзянка была понятна: МЫ ОБНАРУЖЕНЫ ТЧК ИСПОЛНЯЕМ ПЛАН ТОР.
В качестве своего первого вклада в план «Тор» грузовик выехал из амбара
и встал под деревьями. Бойцы залезли в кузов. Закончив, капрал Бенджамин б
росил рацию и забрался следом.
В качестве своего первого задания по плану «Тор» Шафто несколько раз про
шел по амбару взад-вперед, примерно по той же схеме, что самолет-разведчик
. В руке он нес перевернутую канистру с керосином.
Вылив две трети керосина, он поставил канистру посреди амбара. Вырвал че
ку, бросил гранату в керосин и выбежал наружу. Грузовик уже трогался. Ребя
та подхватили Шафто за руки и втащили в кузов. Он устроился сзади и с удовл
етворением увидел, как амбар охватило вполне приличное пламя.
Ч О'кей, Ч объявил Шафто. Ч Нам предстоит убить несколько часов.
Все в грузовике, за исключением десантников, которые по-прежнему возилис
ь с «виккерсом», переглянулись, словно спрашивая: «Я не ослышался?»
Ч Э-э... сержант, Ч спросил наконец один. Ч Не объясните нам, в каком смысл
е убить время?
Ч Самолет прилетит не сразу. Приказ.
Ч Чего-то стряслось или?..
Ч Нет. Все отлично. Приказ.
Больше ребята допытываться не стали, хотя продолжали переглядываться. Н
аконец заговорил лейтенант Енох Роот:
Ч Вы, наверное, спрашиваете себя, почему нельзя было убить несколько час
ов сначала , а только потом засветиться и рвануть прямо к сам
олету.
Ч Ага! Ч Земляки и друзья дружно закивали.
Ч Хороший вопрос, Ч заметил Енох Роот таким тоном, будто знает ответ, и к
аждому в грузовике захотелось двинуть ему по шее.
Фрицы успели оцепить местность. Когда подразделение 2702 подъехало к перво
му перекрестку, фрицы уже лежали мертвехонькие, осталось только приторм
озить, чтобы рейдеры морской пехоты выбрались из засады и прыгнули в куз
ов.
Фрицы на втором перекрестке вообще не знали, зачем они здесь. Шафто, несмо
тря на множество лингвистических и культурных барьеров, понял: у вермахт
а свои накладки, кто-то кому-то чего-то не так передал. Подразделение 2702 отк
рыло огонь из-под брезента и уложило фрицев на месте или разогнало по кус
там.
С фрицами на следующем перекрестке этот номер не прошел: они перегородил
и дорогу грузовиками и легковушками, а сами засели сзади, выставив впере
д дула. Дула, правда, автоматные. К этому времени «виккерс» был собран, отк
алиброван, настроен, осмотрен и заряжен. Сдернули брезент. Рядовой Микул
ьский, угрюмый стокилограммовый английский поляк, открыл огонь из «викк
ерса» одновременно с фрицами.
В старших классах Бобби Шафто попал на профподготовку и большую часть вр
емени провел в школьных мастерских. Само собой, ему иногда приходилось р
аспиливать большие куски металла или дерева на меньшие. В мастерской был
и для этого разные пилы, похуже и получше. То, что заколеблешься кромсать н
ожовкой, можно разрезать электропилой. Опять-таки от определенных матер
иалов маленькие электропилы нагреваются или их заедает и надо брать пил
у побольше. Однако, даже орудуя самой большой электропилой, Бобби Шафто в
сегда чувствовал, что инструмент работает с натугой. Пила замедлялась, к
оснувшись материала, вибрировала, нагревалась, а если слишком сильно дав
ить, могла и застрять. И вот однажды летом Шафто попал на лесопилку, где бы
ла пилорама. Вместе со сменными лезвиями, запчастями, ремонтным оборудов
анием и сводом инструкций она занимала целое помещение. Короче, настояща
я инфраструктура Ч Шафто и не знал, что такое бывает. Сама п
илорама была размером с автомобиль. Восьмизубые шестерни, крутившие лез
вие, выглядели так, будто их сняли с паровоза. Чтобы изготовить полотно, на
до было отмотать примерно полмили гибкой стальной ленты и соединить кон
цы. Когда ты включал рубильник, земля начинала мелко дрожать, словно от пр
иближающегося товарняка, а дальше лезвие медленно и неудержимо набирал
о скорость, зубья исчезали, превращались в поток адской энергии, натянут
ой между столом и механизмом. Про несчастные случаи с пилорамой рассказы
вали шепотом. И самое замечательное: пилорама не только разрезала что уг
одно быстро и хладнокровно, но и словно не ощущала этого. Она не чувствова
ла, что человек пропускает через нее бревна. Никогда не застревала, не пер
егревалась.
После школы Шафто обнаружил, что у огнестрельного оружия много общего с
пилами. Винтовки и автоматы стреляют, однако дают отдачу, нагреваются, па
чкаются, заклинивают. Другими словами, стрелять они могут, однако с опред
еленной натугой, которая их рано или поздно доканывает. «Виккерс» в кузо
ве отличался от остального стрелкового оружия, как пилорама от остальны
х пил. «Виккерс» охлаждался водой. У него был радиатор Ч
инфраструктура , как у пилорамы Ч и целая команда обслуги. К
ак только эту махину запускали, она могла стрелять сутками
без передышки, только подавай ленты. После того как рядовой Микульский о
ткрыл огонь из «виккерса», несколько бойцов подразделения 2702, не желая от
ставать, принялись постреливать по немцам из «томми», но выходило до тог
о жалко, что они перебрались в канаву, закурили и стали смотреть, как «викк
ерс» методично убирает с дороги заграждение. Сперва Микульский тщатель
но поливал немецкие машины, поводя «виккерсом» вправо-влево, как огнетуш
ителем. Потом сосредоточился на определенных частях заграждения, за кот
орыми могли укрываться люди, и разнес машины так, что стала видна другая с
торона. Он срезал несколько придорожных деревьев, за которыми, возможно,
прятались фрицы, затем выкосил примерно пол-акра травы.
К этому времени стало видно, что несколько фрицев отбежали за пригорок с
права от дороги и постреливают оттуда, поэтому Микульский направил ство
л круто вверх и дал очередь в небо. Пули, как минометные снаряды, посыпалис
ь по другую сторону пригорка. Ему не сразу удалось подобрать нужный угол,
но потом он методично удобрил пулями все поле, как человек, поливающий св
ой газон. Один из друзей даже прикинул на коленке, как долго Микульскому п
ридется стрелять, чтобы достичь нужной плотности Ч скажем, пуля на квад
ратный фут. Когда вся территория оказалась засеяна свинцом, Микульский в
новь переключился на грузовики, добиваясь, чтобы оставшиеся куски можно
было при желании убрать с дороги руками.
Когда он наконец прекратил обстрел, у Шафто было такое чувство, будто над
о сделать запись в судовом журнале, как при благополучном возвращении в
порт. Минуя заграждение, они ненадолго притормозили поглядеть. Хрупкий м
еталл немецких моторов разбился вдребезги и, как в разрезе, виднелись бл
естящие поршни и коленвалы, истекающие бензином и маслом.
Они проехали по обломкам и скоро оказались в малонаселенном районе, идеа
льном для воздушных обстрелов. Первые два самолета Микульский и его «вик
керс» разнесли на куски. Вторая пара уничтожила грузовик, пулемет и рядо
вого Микульского за один заход. Больше никто не пострадал: все сидели в ка
наве, наблюдая, как Микульский играет в вышибалы с двумя «мессершмиттами
» и в конечном счете проигрывает.
К этому времени стемнело. Дальше подразделение двинулось пешком, неся ос
танки Микульского на носилках. Напоролись на немецкий патруль, в перестр
елке двоих друзей ранило, одного пришлось нести. Наконец добрались до пш
еничного поля, отметили фальшфейерами посадочную полосу для «Дугласа»,
который аккуратно сел, забрал всех и без приключений долетел до Мальты.
Здесь их впервые познакомили с лейтенантом Монкбергом.
Едва доложившись, они погрузились на очередную подводную лодку, которая
взяла курс в места неизвестные или по крайней мере неназванные. Однако, о
бнаружив в своих вещмешках пудовые шерстяные свитера, ребята примерно с
ообразили, куда направляются. Несколько дней клаустрофобии спустя они н
а грузовозе.
Судно Ч такая развалюха, что они называют его не иначе как «говновоз» и р
азвлекаются, подставляя слово «говно» в различные флотские выражения: «
Будешь говняшки драить!» или «Уж не сговнились ли мы с курса?» и так далее.

Сейчас, в говнотрюме, Бобби Шафто вдохновенно изображает разгром. Раскид
ывает винтовки и «томпсоны» по палубе. Вскрывает коробки с патронами сор
ок пятого калибра и разбрасывает вокруг. Находит лыжи Ч им ведь понадоб
ятся лыжи, верно? Ставит несколько мин, просто чтобы попугать фрицев, кото
рые будут осматривать говновоз. Вскрывает несколько ящиков с гранатами.
У них недостаточно раскуроченный вид, поэтому Шафто вытаскивает часть г
ранат, выносит наверх и швыряет за борт. Заодно бросает несколько лыж: гля
дишь, прибьет к берегу в довершение хаоса, на радость лейтенанту Монкбер
гу.
Шафто идет по палубе с охапкой лыж, и тут что-то возникает в тумане. Шафто, с
амо собой, пригибается. Его так часто обстреливали с воздуха, что пригиба
ется он резко, роняет лыжи на палубу и чуть не падает вместе с ними. Тем не м
енее он все же удерживает равновесие и вглядывается в туман. Что-то прямо
впереди, выше мостика и (в отличие от «зеро» и «мессеров») не пикирует стре
мительно, а просто висит на месте. Как облако в небе. Как будто туман сгуст
ился в комок наподобие маминого картофельного пюре. Комок постепенно св
етлеет, края проступают все отчетливее, Шафто различает что-то зеленое.
Эй, минуточку! Он смотрит на зеленый склон с заснеженным полем посередин
е.
Ч Ложись! Ч орет он и бросается на палубу.
Он надеется на мягкое соприкосновение с земной корой, как на моторке: под
ходишь к пляжу, в последнюю минуту глушишь мотор, вытаскиваешь его из вод
ы и плавно въезжаешь на песчаную подушку.
Как бы не так! Говновоз куда быстроходнее обычной рыбачьей моторки и не в
ъезжает на песок, а с размаху впечатывается в гранитную скалу. Слышится к
лассный грохот, нос задирается кверху, и Шафто со страшной скоростью ско
льзит на животе по обледеневшей палубе.
Он боится, что соскользнет в море, но успевает дотянуться до якорной цепи,
которая вполне эффективно гасит его скорость. Под палубой примерно деся
ть тысяч больших и мелких предметов тоже находят себя различные стопоры.

Наступает короткая и почти мирная интерлюдия чуть ли не полной тишины. З
атем слышатся возмущенные крики исключительно малочисленной команды:
«ОСТАВИТЬ ГОВНОСУДНО! ОСТАВИТЬ ГОВНОСУДНО!»
Бойцы подразделения 2702 бегут к шлюпкам. Шафто знает, что они справятся без
него, поэтому идет в рубку искать прибабахнутых, с которыми не соскучишь
ся: лейтенантов Роота и Монкберга, а также капрала Бенджамина.
Первым ему на глаза попадается обмякший капитан, который наливает себе в
иски. В лице ни кровинки. Бедолагу сдернули с привычного рейса и велели вм
азаться в скалу. Он до сих пор не очухался.
Ч Здорово у вас это получилось, сэр. Поздравляю, Ч говорит Шафто, не зная,
что сказать, и поворачивается на голоса из сигнальной рубки.
Действующие лица: капрал Бенджамин с Книгой, похож на пастора, укоряющег
о нерадивых прихожан видом Библии, которую те не раскрывали давным-давно
; лейтенант Монкберг, возлежит на стуле, раненая нога покоится на столе; ле
йтенант Роот латает ее.
Ч Мой долг... Ч начинает капрал Бенджамин.
Монкберг рявкает:
Ч Твой долг, капрал, исполнить мой приказ!
При столкновении все медицинские припасы лейтенанта Роота разлетелись
по палубе. Шафто начинает собирать их и расставлять, особенно зорко высм
атривая закатившиеся пузырьки.
Бенджамина трясет от ярости. Он наугад открывает Книгу и поднимает ее на
д головой. Там строка за строкой, страница за страницей случайных букв.
Ч Это, Ч возглашает Бенджамин, Ч КОДЫ союзного ТОРГОВОГО ФЛОТА! Экземп
ляр ЭТОЙ КНИГИ находится на КАЖДОМ СУДНЕ КАЖДОГО КОНВОЯ в Северной Атлан
тике! С ее помощью корабли ПЕРЕДАЮТ СВОИ КООРДИНАТЫ! Вы ПОНИМАЕТЕ, что БУД
ЕТ, если ЭТА КНИГА попадет в руки к НЕМЦАМ?!
Ч У меня приказ, Ч говорит лейтенант Монкберг.
Они продолжают в том же духе примерно минуту, пока Шафто ползает по полу в
поисках рассыпанных медикаментов. Наконец он видит, что искал: пузырек з
акатился под шкаф, чудом не разбившись.
Ч Сержант Шафто! Ч Вопреки обыкновению у лейтенанта Роота почти коман
дирский голос. Шафто машинально вытягивается по стойке «смирно».
Ч Сэр!
Ч У лейтенанта Монкберга скоро кончится наркоз, поэтому отыщите и прин
есите мне пузырек с морфием.
Ч Есть, сэр! Ч Шафто Ч морпех, а значит, исполняет приказ, даже когда тело
требует не подчиниться. Тем не менее пальцы сводит так, что Рооту приходи
тся силой вырывать пузырек.
Бенджамин и Монкберг схлестнулись насмерть и не замечают этой маленько
й сценки.
Ч Лейтенант Роот! Ч Голос Бенджамина дрожит от волнения.
Ч Да, капрал, Ч рассеянно отвечает Роот.
Ч У меня есть основания полагать, что лейтенант Монкберг Ч немецкий шп
ион. Следует немедленно отстранить его от командования и арестовать!
Ч Сука! Ч орет Монкберг. Неудивительно: Бенджамин только что обвинил ег
о в измене, за которую грозит расстрел. Однако нога в крепких руках Роота,
не рыпнешься.
Роот абсолютно невозмутим. Кажется, ему даже по душе столь чудовищное об
винение. Гораздо интереснее поговорить на серьезную тему, чем придумыва
ть, куда бы еще приставить слово «говно».
Ч Ты у меня под трибунал пойдешь, падла!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


А-П

П-Я