https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кроме т
ого, до меня дошли слухи, что у тебя появилась дама сердца.
Ц Джоан Морроу рассказала?
Ц Да. Она, честно говоря, это не одобряет, да и ее родители тоже. Ты на пятна
дцать лет старше Карен, да и прошлое у тебя не вполне идеальное.
Мальчик, подносивший мячи на поле для гольфа, лыжный инструктор Ц приют
ский выкормыш, виртуозно навострившийся обхаживать богачей.
Ц И что еще тебе рассказала Джоанн?
Ц Да, в общем, ничего. Сказала только, что ее сестра от тебя без ума и верит
всему, что пишут о тебе в газетах. Я заверил ее, что в газетах все Ц сущая пр
авда. Карен говорила сестре, что пока ты ведешь себя как джентльмен Ц чем
у, признаюсь, трудно поверить.
Ц Надеюсь, сегодня вечером все будет иначе. После нашей сегодняшней вст
речи с тобой и Джоан мы с Карен едем на вечеринку «Жетона Чести», а потом…

Лоу вертит в пальцах цепочку.
Ц Послушай, Джек, Джоан только разыгрывает из себя недотрогу или за ней и
вправду охотятся толпы мужчин?
Джек вертит в пальцах нож.
Ц Она пользуется успехом. Но все эти россказни о кинозвездах, которые бу
дто бы от нее без ума, Ц вранье. Так что выше голову.
Ц Что еще за кинозвезды?
Ц Да чушь это, Эллис. Красивые байки, но не имеют ничего общего с действит
ельностью.
Ц Джек, спасибо, что согласился прийти. Уверен, что вы с Карен поможете на
м с Джоан сдвинуться с мертвой точки.
Ц Тогда за дело!

* * *

Женщины ждут в «Искателе жемчуга», в отдельном кабинете.
Ц Эллис Лоу, Карен Морроу, Джоан Морроу Ц представляет Джек. Ц Эллис и Д
жоан Ц прекрасная пара, верно, Карен?
Ц Привет, Ц говорит Карен, не подавая руки. Это уже шестое их свидание, од
нако до сих пор дальше прощального поцелуя в щечку дело не идет.
Лоу садится рядом с Джоан, та пристально его рассматривает Ц ищет в обли
ке признаки еврейства.
Ц Хоть мы с Эллисом и видимся в первый раз, но уже успели подружиться. Пер
езваниваемся чуть не каждый день, верно, Эллис?
Ц Совершенно верно, Ц звучным «судебным» баритоном отвечает Лоу.
Джоан допивает свой бокал.
Ц Откуда вы с Эллисом друг друга знаете? Никогда бы не подумала, что поли
ция и прокуратура работают в тесном контакте!
«Все просто, детка, я у этого жида в казначеях хожу», Ц мысленно отвечает
Джек, подавляя усмешку.
Ц Мы вместе расследуем преступления. Я нахожу улики, Эллис выдвигает об
винение.
Подходит официант. Джоан заказывает пунш «Островитянин», Джек просит ко
фе, Лоу говорит: «Мартини "Бифитер"», Карен молча накрывает свой бокал ладо
нью.
Ц Странно, мне казалось, что «Кровавое Рождество» должно было вас поссо
рить! Разве нет?
Ц Разумеется, нет, Ц быстро отвечает Лоу. Ц Служащие полиции охотно со
трудничают с прокуратурой и не меньше нашего хотят, чтобы преступники по
несли суровое наказание. Верно, Джек?
Ц Конечно. Такие люди позорят полицию Лос-Анджелеса.
Появляется официант с напитками. Джоан делает три больших глотка.
Ц А ты ведь там был, правда, Джек? Папа говорит, с тех пор как тебя бросила в
торая жена, ты всегда ходишь на рождественские вечеринки в участок!
Карен, громким шепотом:
Ц Джоанн!
Ц Да, я там был, Ц отвечает Джек.
Ц И наверно, тоже разбил во имя правосудия пару-тройку физиономий?
Ц Дело того не стоило.
Ц Не стоило, потому что герой-полицейский не попал бы на первые полосы г
азет?
Ц Джоанн, успокойся. Ты пьяна.
Лоу теребит галстук, Карен сжимает пепельницу. Джоан шумно допивает свой
пунш.
Ц Ох уж мне эти трезвенники Ц и слова не скажи! А правда, сержант, что и по
сле того, как первая жена вас бросила, вы тоже ходили на вечеринки в участо
к?
Ц Ах ты стерва! Ц Карен крепче сжимает пепельницу. Джоан звонко хохочет
.
Ц Если тебе нужен герой-полицейский, рекомендую парня по имени Эксли. Он
, по крайней мере, кровь за родину проливал! Джек, конечно, лапочка и душка, н
о неужели ты не видишь, что он за человек?
Карен швыряет пепельницу. Та, срикошетив об стену, падает на колени Эллис
у Лоу. Эллис зарывается с головой в меню, стерва Джоани зло щурит глаза. Дж
ек хватает Карен за руку и выволакивает из кабинета.

* * *

По дороге в «Вэрайети Интернэшнл Пикчерз» Карен без перерыва честит Джо
ан. Джек паркует машину возле съемочной площадки «Жетона Чести». Оттуда
гремит музыка кантри.
Ц Ничего, родители с этим смирятся, Ц со вздохом говорит Карен.
Джек включает свет в машине, смотрит на нее. Бледная россыпь веснушек, тем
ные волосы уложены локонами. Пожалуй, чуть неправильный прикус.
Ц С чем «с этим»?
Ц Ну… что мы с тобой встречаемся.
Ц Встречаемся Ц и только?
Ц Прости, Джек. Это я виновата. Понимаешь, ты рассказываешь такие удивите
льные истории о своей работе Ц а потом вдруг замолкаешь, и я спрашиваю се
бя, в чем дело? Есть что-то такое, о чем ты не можешь рассказать? Это оттого, ч
то я слишком молода для тебя?
Джек открывает дверь.
Ц Узнаешь меня получше, год за два пойдет. И знаешь, мне надоело рассказы
вать о себе. Так что теперь твоя очередь.
Ц Значит, сегодня после вечеринки моя очередь изливать душу. Договорил
ись?
Ц Договорились. Кстати, что скажешь о своей сестре и Эллисе Лоу?
Ц Она за него выйдет, Ц не моргнув глазом отвечает Карен. Ц С тем, что он
еврей, родители примирятся, потому что он республиканец и делает карьеру
. Джоан будет устраивать ему сцены на публике, а он Ц втихаря ее поколачив
ать. Бедные их дети!
Джек смеется.
Ц А теперь пойдем танцевать! Только не нужно пожирать звезд глазами, а то
тебя запрезирают!
Рука об руку они входят в зал. Глаза у Карен расширяются, и Джек понимает: с
ейчас у него на руках козырной туз.
На сцене Ц Спейд Кули со своими ребятами. Сам Спейд Ц у микрофона, рядом
на ударных Ц Берт Артур Перкинс по кличке Собачник. Кличку получил за то,
что отмотал два года на исправительных работах Ц за противоестественн
ые акты с собаками. Спейд курит опиум, Собачник предпочитает героин: прос
то подарочный набор для «Строго секретно». Макс Пелтц рассыпается перед
съемочной группой. С ним рядом Ц Бретт Чейз, болтает с Билли Дитерлингом,
главным оператором сериала. Билли не сводит глаз со своего любовника Тим
ми Валберна, Мучи-Мауса из детской телепередачи «Час фантазий». Столы у з
адней стены уставлены выпивкой и холодными закусками. Там Джек замечает
Пархача Тайтелбаума Ц должно быть, для устройства банкета Пелтц нанял л
юдей из его ресторана. Рядом Ц Джонни Стомпанато, еще несколько парней и
з бывшей команды Микки Коэна. По всему залу Ц актеры, костюмеры, ассистен
ты, мелкий студийный персонал и просто завсегдатаи богемных тусовок. Едя
т, пьют, танцуют.
Джек выводит Карен на середину зала. Вертит ее под быстрые попурри, прижи
мает-обжимает, когда Спейд переключается на баллады. Карен танцует, закр
ыв глаза. Джек держит глаза открытыми, отдаваясь сентиментальной патоке
мелодии. Вдруг кто-то кладет ему руку на плечо.
Это Миллер Стентон. Карен открывает глаза и ахает: боже милостивый, ее при
глашает на танец телезвезда!
Ц Карен Морроу, Миллер Стентон, Ц знакомит их Джек.
Ц Привет! Ц восторженно вопит Карен, перекрывая музыку. Ц Я вас видела
в старых фильмах Рэймонда Дитерлинга Ц это что-то потрясающее!
Миллер берет Карен за руки и принимает позу для кадрили.
Ц У Рэймонда я был ужасен! Джек, подойди к Максу, он хочет с тобой перегово
рить.
Джек идет вглубь съемочной площадки. Здесь тихо, музыки не слышно. Макс Пе
лтц протягивает ему два конверта.
Ц Твоя премия и наш взнос в кампанию мистера Лоу. А это Ц от Спейда Кули.

Пухлый конверт Ц Лоу не просчитался.
Ц Чего хочет Кули?
Ц Я бы сказал, хочет подстраховаться. Знаешь, у всех есть свои дурные при
вычки…
Джек закуривает.
Ц Кули меня не интересует.
Ц Что, недостаточно знаменит для тебя?
Ц Не нарывайся, Макс.
Пелтц наклоняется к нему и говорит полушепотом:
Ц Нет, Джек, нарываешься-то как раз ты. Создаешь себе дурную репутацию. В И
ндустрии уже поговаривают, что ты как с цепи сорвался, играешь не по прави
лам. Ты прижал Бретта и удружил мистеру Лоу Ц хорошо, он Ц вонючий педрил
а и поделом ему. Но не надо кусать руку, которая тебя кормит! Ты что, не знаеш
ь, что половина людей в Индустрии время от времени подкуривают? Гоняй себ
е чернушек из джаза Ц не прогадаешь!
Джек обводит взглядом зал. Бретт Чейз ведет беседы с Билли Дитерлингом и
Тимми Валберном Ц голубятня на выезде. Пархач Т., Джонни Стомп Ц и эти че
шут языками. А вот к «гонкам» подключаются Собачник Перкинс и Ли Вакс…
Ц Я серьезно, Джек, Ц говорит Пелтц. Ц Раз уж играешь в эти игры, лучше иг
рать по правилам.
Ц Макс, у меня вся жизнь Ц игра. Видишь этих ребят? Ц Джек указывает на к
рутых парней за сколом с закусками.
Ц Конечно вижу. И что?
Ц Макс, у нас в управлении такие вот теплые компании принято называть «п
реступными сообществами». Перкинс Ц уголовник-рецидивист, плюс трахае
т собак. Эйб Тайтелбаум освобожден условно-досрочно. Вон тот высокий, с ус
иками Ц Ли Вакс, работал на Микки Коэна Ц у него за плечами минимум десят
ок «мокряков». Красавчик-макаронник Ц Джонни Стомпанато. Ему и тридцат
и нет, а «послужной список» Ц отсюда до послезавтра. Полиция Лос-Анджеле
са наделила меня властью и вменила мне в обязанность хватать эту сволочь
по первому подозрению. А я нарушаю свой долг и этого не делаю. Потому что и
граю по правилам.
Ц Вот в таком духе и продолжай, Ц отвечает Пелтц, взмахивая сигарой. Ц И
не надо изображать из себя крутого парня. Хм, смотри-ка, как Миллер Стенто
н обихаживает твою девчонку! Что, Джек, на молоденьких потянуло?
Джек вспоминает слухи о том, как Макса застукали со школьницей.
Ц Для тебя она старовата.
Ц Ха! Ладно, иди, волчара, иди! Вон твоя красотка оглядывается Ц тебя ищет!

Карен разглядывает плакат на стене: Бретт Чейз в роли лейтенанта Вэнса В
инсента. Подходит Джек. Карен просто светится:
Ц Боже мой, это просто невероятно! Расскажи мне, кто здесь кто!
Музыка гремит в полную силу, Кули переходит на фальцет, Собачник Перкинс
лупит по барабану. Джек приобнимает Карен и ведет ее в танце в дальний уго
л, забитый дуговыми лампами. Лучше места не придумаешь Ц тихо и все как на
ладони. Джек называет гостей, указывая поочередно на каждого:
Ц Бретта Чейза ты знаешь. Он голубой, поэтому не танцует. Старикан с сига
рой Ц Макс Пелтц. Продюсер фильма и режиссер почти всех серий. С Миллером
ты уже знакома. Двое парней без пиджаков Ц Огги Люгер и Хэнк Крафт, помощн
ики осветителя. Девушка с планшет-блокнотом Ц Пенни Фулвейдер Ц ни мин
уты отдыха, что бы там ни было, даже сейчас Ц она помощник режиссера. Знае
шь, кто обеспечивает сериалу такие реалистичные декорации? Вон тот блонд
ин, наискосок от сцены, Ц Дэвид Мертенс, художник-постановщик. Вид у него
такой, словно всегда чуть под хмельком, но это не так Ц просто у него редк
ая форма эпилепсии, и он живет на таблетках. Говорят, это с ним случилось п
осле того, как попал в автокатастрофу и ударился головой. Очень может быт
ь Ц я сам видел здоровенный шрам у него на шее. Слева от него Фил Шенкел, по
мощник режиссера, а слева от Фила Ц Джерри Марсалас, медбрат Мертенса. Та
нцует с высокой рыжей девушкой Терри Ригерт, тот, что играет капитана Дже
ффриза. Возле водоохладителя Ц операторы: Билли Дитерлинг, Чак Максвелл
и Дик Харвелл. Остальные здесь Ц приглашенные гости.
Карен смотрит ему в глаза.
Ц Это твой мир. Тебе здесь нравится. И эти люди Ц твои друзья.
Ц Да, они мне нравятся. А Миллер и вправду мой друг.
Ц Ты говоришь правду, Джек?
Ц Карен, мы в Голливуде, а в Голливуде без обмана не проживешь!
Ц Не надо, Джек. Сегодня я хочу быть отчаянной. Безрассудной. Не возвраща
й меня на землю.
Вызов брошен!
Джек склоняет голову, и Карен тянется ему навстречу. Губы их сливаются в п
оцелуе Ц но в тот же миг они отстраняются друг от друга. Джек встряхивает
головой, прогоняя головокружение.
Ц Соседи все еще в отпуске, Ц говорит Карен. Руки ее замерли у Джека на пл
ечах. Ц Мы могли бы пойти… навестить котов.
Ц Да… конечно!
Ц Не хочешь перед уходом угостить меня бренди?
Джек идет к столу с выпивкой.
Ц Классную девку отхватил, Винсеннс, Ц бросает ему Собачник Перкинс.
Ц У нас с тобой вкусы сходятся.
Костлявый парень под два метра с огромными ручищами, торчащими из рукаво
в черной с красным кантом ковбойской рубахи.
Ц Перкинс, от твоих вкусов несет как из выгребной ямы.
Ц Спейду не понравится, что ты так со мной разговариваешь. Учитывая, что
в кармане у тебя пухленький конвертик…
Ли Вакс и Эйб Тайтелбаум прислушиваются к разговору.
Ц Заткнись, Перкинс!
Собачник, ковыряя в зубах зубочисткой:
Ц Винсеннс, а твоя кадришка знает о твоих приработках?
Ц К стене! Ноги расставить, рукава закатать!
Перкинс выплевывает зубочистку.
Ц Эй, ты что, спятил?
Джонни Стомп, Вакс, Тайтелбаум Ц все обращаются в слух.
Ц К стене, сволочь!
Перкинс наклоняется над столом, упершись ладонями в стену. Джек закатыва
ет ему рукава Ц свежие следы уколов. Выворачивает карманы Ц находит шп
риц. Вокруг собирается толпа, и Джек начинает играть на публику:
Ц Уколы и «баян» Ц все вместе тянет на три года казенных харчей. Скажи, к
то поставляет тебе героин, Ц и свободен.
Собачник молчит и исходит потом.
Ц Сдай дилера, который продает тебе наркоту, Ц повторяет Джек. Ц Сдела
й это сейчас, на глазах у всех своих друзей Ц и иди на все четыре стороны.

Перкинс облизывает губы.
Ц Барни Стинсон. Санитар из «Царицы Ангелов».
Точным ударом Джек вышибает из-под него ноги. Перкинс валится лицом в хол
одные закуски. Стол опрокидывается, еда и выпивка с грохотом летят на пол.
Зал ахает.
Джек молча выходит, и гости расступаются перед ним. Карен ждет у машины, он
а дрожит.
Ц Это… это было обязательно?
Только теперь Джек чувствует, что рубашка его насквозь мокра от пота.
Ц Да.
Ц Я предпочла бы этого не видеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я