https://wodolei.ru/catalog/mebel/uglovaya/yglovoj-shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дже
к ощупывает его карманы Ц ничего. Подходит Дентон.
Ц Бой, дробовики двенадцатого калибра любишь?
Ц Чего? Ц выкатывает глаза Бидвелл.
Ц Где ты был сегодня около трех часов ночи? Ц бросает свою реплику Джек.

Ц Дома, в кровати.
Ц Один? Если с подружкой, значит, тебе очень повезло. Не тяни, Бидвелл, выкл
адывай, пока мой друг не разозлился.
Ц На этой неделе я забрал к себе детишек. Ночью они были здесь.
Ц А сейчас?
Ц И сейчас здесь. Спят уже.
Дентон упирает Бидвеллу в ребра ствол.
Ц Бой, ты знаешь, что случилось прошлой ночью? Кроме шуток, произошла чер
товски неприятная история. И очень возможно, что ты в ней замешан. Так как
насчет дробовика?
Ц Да нет у меня дробовика, на хрена он мне нужен?!
Дентон сильнее нажимает стволом.
Ц А вот материться не надо, парень. Говори быстро, пока мы не выволокли сю
да твоих спиногрызов, кому ты прошлой ночью одалживал машину?
Ц Никому! Щас, буду я кому-то давать свою тачку!
Ц А кому одолжил дробовик двенадцатого калибра? Выкладывай, бой, не тяни.

Ц Да нет у меня никакого дробовика!
Ц Кто такие «Пурпурные язычники»? Ц перехватывает инициативу Джек. Ц
Ребята, которым нравятся пурпурные автомобили?
Ц Да просто клуб наш так называется. У меня пурпурный «меркури», еще у не
скольких чуваков тоже Ц ну, мы и устроили клуб. Да в чем дело, скажете или н
ет!
Джек разворачивает список из автотранспортного управления Ц все черн
ые владельцы пурпурных «меркури».
Ц Леонард, ты сегодня утром газеты читал?
Ц Нет. Да что…
Ц Тихо. Телевизор смотрел? Радио слушал?
Ц Да нет у меня ни радио, ни телевизора! Что за…
Ц Тихо. Леонард, мы ищем троих цветных парней, которые разъезжают на маши
не, очень похожей на твою. На пурпурном «мерке» сорок восьмого, сорок девя
того или пятидесятого года. Любят стрелять из дробовиков. Я знаю, ты не тот
, кто нам нужен. Я видел твой бой с Гейвиланом Ц ты классный боксер. А мы ище
м троих подонков. Подонков, которые ездят на машине, похожей на твою. И мог
ут быть членами этого вашего клуба.
Ц А с какой радости я стану вам помогать? Ц пожимает плечами Бидвелл.
Ц Если не станешь, мой партнер очень рассердится. Ты этого хочешь?
Ц Я стукачом в жизнь не бывал Ц и не буду!
Ц Да не станешь ты стукачом. Тебе даже ничего говорить не придется. Прост
о посмотри список и покажи пальцем. Давай, прочти список.
Бидвелл трясет головой.
Ц Ладно, мужики, я вам и так скажу. Правильных людей не стал бы закладыват
ь Ц но эти трое и вправду подонки. Рэй Коутс, Сахарный Рэй. Водит «меркури
» сорок девятого года Ц классная тачка! И двое его дружков, Лерой и Тайрон
. Сахарок Рэй тащится от стрельбы. Говорят, он любит стрелять по собакам. К
айф от этого ловит. Хотел вступить в наш клуб, но мы его завернули Ц нам та
кие отморозки ни к чему.
Джек просматривает список: так и есть! Коутс, Рэймонд (среднего инициала н
ет), 9611, Южный Централ, номер 114. Дентон разворачивает свою копию.
Ц Две минуты отсюда. Пошли, живо!
Ц Возьмем их за задницу! Ц отвечает Джек. И чувствует себя Победителем
с Большой Буквы.

* * *

Мотель «Тевир» Ц заведеньице на втором этаже над прачечной. Дентон медл
енно въезжает на парковку. Джек «окидывает взглядом лестницу, широко отк
рытую дверь, ведущую к номерам.
Наверх. Короткий коридор, хлипкие двери. Джек достает револьвер. В руках у
Дентона табельное оружие и пистолет тридцать восьмого калибра, который
он извлек из кобуры на лодыжке. Вот и номер 114. Оба подаются назад Ц и в след
ующий миг одновременно бьют ногами в дверь. Дверь слетает с петель, с кров
ати вскакивает цветной парнишка.
Цветной поднимает руки вверх. Дентон, ухмыляясь, берет его на мушку. Джек о
тодвигает напарника, два выстрела бьют в потолок. Джек одним прыжком ока
зывается в комнате. Парень пытается бежать, но Джек бьет его рукояткой ре
вольвера по голове. Ниггер больше не дергается. Дентон заводит ему руки з
а спину и защелкивает наручники. Джек надевает кастет и, поигрывая им, под
ступает к парню.
Ц Лерой, Тайрон. Где они?
Крошатся зубы, окровавленный рот складывает цифры «Один-два-один». Дент
он хватает его за волосы.
Ц Только смотри, не убей его ненароком, Ц говорил Джек.
Дентон плюет парню в лицо. За стеной уже слышатся крики. Джек выбегает в ко
ридор, сворачивает за угол Ц останавливается у двери под номером 121.
Дверь закрыта. Шум вокруг стоит уже такой, что понять, есть ли кто-то в сто д
вадцать первом, невозможно. Джек бьет в дверь ногой: щепки летят во все сто
роны, дверь, скрипнув, открывается. В номере Ц двое цветных: один спит на р
аскладушке, другой храпит на матрасе.
Джек входит. Где-то близко завывают сирены. Парень на матрасе шевелится, и
Джек утихомиривает его ударом дубинки, потом бьет второго, пока тот не оч
ухался. Сирены за окном, взвыв, стихают. Джек оглядывается кругом, видит на
тумбочке коробку с патронами.
Патроны для «ремингтона» двенадцатого калибра. Коробка на пятьдесят яч
еек Ц и большая часть из них пуста.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Эд листает рапорт Джека Винсеннса. Тад Грин наблюдает за ним, не обращая в
нимания на надрывающийся за спиной телефон.
Коротко, четко, ясно Ц писать рапорты Мусорщик умеет.
Трое задержанных: Рэймонд (Сахарный Рэй) Коутс, Лерой Фонтейн, Тайрон Джон
с. Все трое Ц негры. Оказали сопротивление при аресте, получены легкие те
лесные повреждения, оказана первая медицинская помощь. Взяты по наводке
еще одного негра: он описал Коутса как психопата, помешанного на оружии и
обожающего стрелять в собак. Коутс значится в списке владельцев «меркур
и»: информатор сообщил, что он вместе с двумя дружками, Лероем и Тайроном,
проживает в мотеле «Тевир». Все трое взяты в одном белье. Задержанных сер
жант Винсеннс передал патрульным, которые услышав пальбу, незамедлител
ьно прибыли к мотелю «Тевир». Обыскав номера задержанных в поисках улик,
Винсеннс обнаружил коробку для патронов «ремингтона» двенадцатого кал
ибра Ц пятьдесят ячеек, сорока с чем-то патронов не хватает. Однако ни са
мих дробовиков, ни резиновых перчаток, ни пятен крови, ни больших сумм ден
ег при подозреваемых не обнаружено. Из одежды в комнатах подозреваемых о
бнаружены грязные футболки, боксерские трусы и аккуратно сложенные вещ
и в фирменном целлофане химчистки. Винсеннс проверил мусоросжигатель н
а задах мотеля: там что-то горело. Администратор мотеля сообщил, что видел
, как около семи часов утра Сахарок Коутс выбрасывал в мусоросжигатель г
руды одежды. Далее Винсеннс сообщал, что Фонтейн и Джонс, по всей видимост
и, находились под воздействием алкоголя или наркотиков Ц не проснулись
ни от стрельбы, ни от шума при аресте Коутса. Автомобиль Коутса на стоянке
не обнаружен: с опозданием прибывшие на место происшествия патрульные п
о приказу Винсеннса обыскали в поисках пурпурного «меркури» три соседн
их квартала, но машину так и не нашли. По радиосвязи разослана ориентиров
ка с описанием. И в заключение: проведение парафинового геста невозможно
, поскольку руки у всех троих буквально провоняли духами. Дочитав, Эд клад
ет рапорт на стол Грина.
Ц Удивительно, что он их сразу не пристукнул.
Снова звонит телефон, но Грин не обращает на него внимания.
Ц Так больше шуму в газетах. Даром, что Винсеннс живет со свояченицей Элл
иса Лоу. И за то, что черномазые вылили на себя по три литра духов, чтобы изб
ежать парафинового теста, мы тоже должны благодарить Джека: он поведал о
б этой маленькой хитрости сценаристам «Жетона Чести». Эд, ты готов?
Ц Да, сэр, готов, Ц отвечает Эд. Внутри у него что-то сжимается.
Ц Шеф хотел, чтобы вместе с тобой работал Дадли Смит, но я его отговорил. С
мит первоклассный полицейский, но у него предубеждение против цветных.

Ц Сэр, я знаю, как важно для нас это дело…
Грин закуривает.
Ц Эд, мне нужно полное признание. Пятнадцать патронов из найденных в «Но
чной сове» имеют характерную метку. Найдем оружие Ц у нас есть готовое д
ело. Мне нужно признание, нужно знать, где они спрятали дробовики и машину
. И все это нужно знать до того, как мы предъявим им обвинение. Через семьде
сят один час они предстанут перед судьей. Я хочу, чтобы к этому времени мы
узнали все. Законными методами.
Для начала Ц подробности.
Ц Детишки уже привлекались к ответственности?
Ц Да, Ц отвечает Грин. Ц Все трое Ц угон автомашин из хулиганских побу
ждений и кражи со взломом. Коутс и Фонтейн Ц подглядывание в окна жилых д
омов. И они все уже далеко не детишки: Коутсу двадцать два, остальным по дв
адцать. За «Ночную сову» им светит газовая камера.
Ц Есть какая-то связь с происшествиями в Гриффит-парке? Сравнили гильзы
? Что говорят свидетели?
Ц Образцы гильз Ц хорошая улика, если цветные не признаются. Только их е
ще надо найти. Смотритель парка, который подавал заявления, уже едет сюда,
чтобы их опознать. Эд, Арни Реддин говорил мне, что ты мастерски ведешь доп
росы, но с таким делом ты еще никогда не сталкивался…
Эд встает.
Ц Я справлюсь.
Ц Если справишься, сынок, в один прекрасный день займешь мое место.
Эд улыбается, не обращая внимание на боль в челюсти.
Ц Что у тебя с лицом? Ц спрашивает Тад.
Ц Упал, когда преследовал магазинного вора. Сэр, с подозреваемыми уже кт
о-нибудь разговаривал?
Ц Кроме доктора Ц никто. Дадли хотел напустить на них Бада Уайта, но…
Ц Сэр, боюсь, что…
Ц Не перебивай. Я как раз хотел сказать, что совершенно с тобой согласен.
Мне нужны добровольные признания, так что Бад отпадает. Ты сделаешь перв
ый ход. Мы будем в соседней комнате Ц наблюдать за тобой через зеркально
е стекло. Если тебе понадобится партнер, чтобы сыграть в «доброго и злого
полицейского», Ц дотронься до галстука. Мы будем слушать и записывать н
а магнитофон. Все трое в разных комнатах, но, если захочешь, чтобы они друг
друга слышали, ты знаешь, на какие кнопки нажимать.
Ц Я их расколю, Ц говорит Эд.

* * *

Сцена для его бенефиса Ц три комнаты для допросов при Отделе убийств. Кр
охотные комнатушки, оборудованные по всем правилам: окна наблюдения, зам
аскированные под зеркала, вмонтированные микрофоны, переключатели, что
бы подозреваемые в соседних камерах могли послушать, как их закладывают
подельники. Два на два метра, приваренные к полу столы, привинченные к пол
у стулья. Номера 1, 2, 3: Сахарный Рэй Коутс, Лерой Фонтейн, Тайрон Джонс. На сте
не коридора вывешены сведения о приводах в полицию: Эд читает внимательн
о, запоминает даты, места, известных сообщников. Глубокий вздох, чтобы уня
ть страх перед выступлением Ц и вперед, в комнату № 1.
Сахарный Рэй Коутс в мешковатых джинсах пристегнут наручниками к стулу.
Высокий, светлокожий Ц скорее мулат, чем негр. Губы разбиты, нос раскваше
н, один глаз заплыл.
Ц Похоже, нам обоим недавно досталось, Ц улыбается Эд.
Коутс мрачно косится на него одним глазом. Эд снимает с него наручники, вы
кладывает на стол сигареты и спички. Коутс растирает запястья.
Ц Тебя Сахарным Рэем прозвали в честь Рэя Робинсона
Рэй Робинсон (прозвище Сах
арный Рэй) Ц знаменитый в 1940-е годы американский боксер, выступавший в лег
ком весе.
? Ц спрашивает Эд.
Молчание.
Эд садится напротив.
Ц Говорят, Рэй Робинсон может за секунду провести серию из четырех удар
ов. Но мне, честно говоря, не верится.
Коутс поднимает руки Ц видно, что они его не слушаются. Эд открывает пачк
у сигарет.
Ц Да, знаю, эти штуки нарушают кровообращение. Тебе двадцать два года, ве
рно, Рэй?
Ц И что, если так? Ц хрипло отвечает Коутс. На горле у него синяки, следы п
альцев.
Ц Смотрю, кто-то из офицеров слегка перекрыл тебе кислород?
Молчание.
Ц Сержант Винсеннс? Ц спрашивает Эд. Ц Любит одеваться по последней м
оде?
Молчание.
Ц Не он? Значит, Дентон? Жирдяй с техасским выговором, как у Спейда Кули по
телеку?
У Коутса подергивается здоровый глаз.
Ц Что ж, сочувствую, Ц говорит Эд. Ц Этот Дентон настоящий зверюга. Види
шь, какие у меня синяки? Это я с ним провел пару раундов.
Молчание. Выстрел в молоко.
Ц Ну и пошел он к черту, этот Дентон. Как считаешь, Сахарный Рэй, похожи мы
с тобой на Робинсона и Ла Мотту после их последнего боя?
Опять мимо.
Ц Значит, тебе двадцать два?
Ц Ну и чего?
Эд пожимает плечами.
Ц Да ничего, просто размышляю вслух. Лерой и Тайрон Ц несовершеннолетн
ие, высшая мера им не грозит. Знаешь, Рэй, надо было тебе провернуть это дел
ьце года два назад. Получил бы пожизненное, отсидел пару лет в колонии, в Ф
олсом перешел бы уважаемым человеком. Жил бы в тюрьме как сыр в масле, «сес
тренку» бы себе завел…
«Сестренка» попадает в цель: Коутс торопливо зажигает сигарету, подноси
т к губам, кашляет. Губы у него дрожат.
Ц Я с мужиками не пилюсь!
Ц Знаю, сынок, Ц улыбается Эд.
Ц Какой я тебе сынок, ты, гнида, коп позорный! Сам ты «сестренка»!
Эд смеется.
Ц Ну конечно! Ты человек опытный: в колонии уже бывал и знаешь, как эти дел
а делаются. Я Ц добрый полицейский, болтаю с тобой о том о сем и пытаюсь те
бя разговорить. Ты крутой парень, Рэй. Черт побери этого Тайрона Ц я ведь
совсем было ему поверил! Должно быть, Дентон мне все мозги отбил. Как я мог
на такое купиться?
Ц Чего это? На что купиться?
Ц Да ни на что, Рэй. Давай сменим тему. Что ты сделал со стволами?
Коутс потирает шею. Руки у него дрожат.
Ц С какими еще стволами?
Эд наклоняется к нему.
Ц Да теми самыми, из которых ты с друзьями стрелял в Гриффит-парке.
Ц Не знаю я никаких стволов!
Ц Правда? А откуда у Лероя и Тайрона в номере коробка из-под патронов?
Ц Это их дела.
Эд качает головой.
Ц Какая же мразь этот Тайрон! Ты с ним вместе сидел в Казитасе, верно?
Ц И что, если так? Ц пожимает плечами Коутс.
Ц Да ничего, Рэй. Просто рассуждаю вслух.
Ц Чего ты все о Тайроне базаришь? Его дела Ц это его дела.
Под столом Эд кладет палеи на кнопку громкой связи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я