(495)988-00-92 сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Сотня, Сид. А еще Ц двое патрульных, по двадцатке каждому, и десятка ком
андиру бригады из Голливудского участка. И организуешь все ты.
Ц Джек! У нас же Рождество!
Ц У кого Рождество, а у кого задержание по факту незаконного владения на
ркотиками.
Ц Черт! Дай мне полчаса, лады?
Ц Двадцать пять минут.
Ц Садист ты, Джек!
Джек повесил трубку, перечеркнул в календаре еще один день. Очередной де
нь без выпивки и без дури. Четыре года и два месяца.

* * *

Джек чувствует себя как актер перед тем, как должен подняться занавес: Ма
равилья перегорожена, у «паккарда» Сида Хадженса тусуются двое патруль
ных, их черно-белый автомобиль припаркован посреди тротуара. Тихо, темно:
Сид уже установил прожектор. Отсюда открывается вид на Бульвар Ц прямо
на китайский театр Граумана
Знаменитый кинотеатр в Голливуде, построе
нный в 1927 г., где проходят самые престижные кинопремьеры. Перед входом в цем
енте отпечатаны руки или ноги многих кинозвезд «фабрики грез».
. Лучшего общего плана для съемки не придумаешь. Джек остановил маш
ину, вышел.
Сид сунул ему в ладонь деньги.
Ц Сидит в темноте Ц видно, кайфует под елочкой. Дверь на вид хлипкая.
Джек вытащил револьвер.
Ц Скажи своим парням, пусть грузят выпивку ко мне в машину. Хочешь снять
на фоне «Граумана»?
Ц На фоне «Граумана»? Джеки, ты гений!
Джек молча его разглядывал. Худой, как огородное пугало, неопределенного
возраста Ц от тридцати пяти до пятидесяти. В грязи копается и грязью жив
ет. Знает ли о том, что случилось в октябре сорок седьмого, двадцать четвер
того числа? Если знает, их с Джеком уговор Ц на всю жизнь.
Ц Сид, скажи своему фотографу: когда я выволоку ее на крыльцо, не хочу, что
бы этот чертов прожектор бил мне в глаза.
Ц Считай, я ему уже сказал.
Ц Ладно, а теперь считай до двадцати.
Хадженс принялся отсчитывать. Джек шагнул на крыльцо, вышиб дверь плечом
. Вспыхнул прожектор, ярко осветив комнату: рождественская елка, а под ней
, на ковре прижалась друг к другу парочка в нижнем белье.
Ц Полиция! Ц рявкнул Джек, и голубки застыли. Луч света выхватил на дива
не пухлую сумку, полную травы.
Девица завизжала, парень потянулся за штанами. Джек наступил ногой ему н
а грудь.
Ц Руки! Медленно.
Парень свел запястья, и Джек одной рукой защелкнул на нем наручники. Ворв
ались патрульные и бросились к улике. Вглядевшись в паренька, Джек его уз
нал Ц Рок Рокуэлл, подающая надежды кинозвездочка из компании РКО. Девч
онка сдуру кинулась бежать, Джек схватил ее. И обоих Ц на крыльцо, в свет п
рожектора.
Ц Повернись, Джек! Ц завопил Хадженс. Ц Спиной к «Грауману» повернись!

Джек повернулся и притиснул к себе обоих подозреваемых Ц смазливые пер
епуганные мордашки, полуголые тела. Мигнули вспышки.
Ц Снято! Ц крикнул Хадженс. Ц Забирайте!
Орущих влюбленных уволокли к себе в машину патрульные. В соседних домах
засветились окна, захлопали двери. Джек повернулся и снова вошел в дом.
Запашок марихуаны Ц четыре года прошло, а ему все не забыть, как сладко па
хнет эта дрянь. Хадженс уже здесь: копается в ящиках, вытаскивает на свет б
ожий искусственные члены, собачьи ошейники с шипами. Джек нашел телефон,
перелистнул записную книжку Ц вдруг найдется телефон наркодилера? Из к
ниги выпала на пол визитная карточка: «„Флер-де-Лис"
Цветок лилии.
. Двадцать четыре часа в сутки Ц все, что пожелаете».
Сид что-то неразборчиво забормотал. Джек сунул карточку обратно.
Ц Вслух давай.
Хадженс, откашлявшись:
Ц Тихое рождественское утро в Городе Ангелов. Добропорядочные граждан
е спят сном праведников Ц а наркоманы рыщут по городу в поисках марихуа
ны, зловещей травы, корни которой тянутся прямиком из Ада. Тамми Рейнолдс
и Рок Рокуэлл, погрязшие в пороке кинозвезды, приобрели порцию наркотика
и теперь предаются разврату в роскошном особняке Тамми на Голливудских
холмах. Они не знают, что играют с огнем без асбестовых перчаток! Не знают,
что по их следу уже идет человек, способный раздуть этот огонь! Не знают, ч
то к ним спешит гроза наркодилеров и бессменный хранитель покоя честных
граждан Ц знаменитый сыщик Джек Винсеннс! А «Винсеннс» значит «Виктори
я» Ц Победа с большой буквы! Получив сведения из анонимного источника, с
ержант Винсеннс… ну и так далее. Как тебе, Джеки?
Ц Красиво.
Ц Точно! Такие вот красоты и обеспечивают мне тираж в девятьс
от тысяч. И между прочим, продажи все растут! Знаешь что? Добавлю-ка я, пожал
уй, что ты два раза разводился, потому что на первое место ставишь борьбу с
наркотиками, а жены твои не могли этого пережить. И еще: что вырос ты в прию
те города Винсеннс, штат Индиана, и фамилию получил в честь этого местечк
а. Джек Ц Победитель с ба-а-альшой буквы!
А в отделе его зовут «Мусорщик Джек» Ц с тех самых пор, как, поймав Чарли П
аркера по кличке Баклан, сунул его головой в мусорный бак у клуба «Замбоа
нга».
Ц Лучше про «Жетон Чести» напиши. Как я с Миллером Стентоном пиво пью, ка
к Бретта Чейза учил играть копа. Что без консультанта и сериала бы никако
го не было. Что-нибудь в таком роде.
Хадженс фыркнул.
Ц Бретт небось все по малолеткам бегает?
Ц А негры все еще умеют плясать?
Ц Только к югу от бульвара Джефферсона. Спасибо за статью, Джек.
Ц Не за что.
Ц Я серьезно. Всегда рад тебя повидать.
Ах ты таракан паршивый! Вот сейчас подмигнешь Ц потому что знаешь прекр
асно: стоит тебе словечко шепнуть Уильяму X. Паркеру, моралисту недоделан
ному, и мне кранты. Знаешь ты, прекрасно знаешь, что случилось в сорок седь
мом году, небось и документы все при тебе, и ничего не стоит подсунуть их к
ому следует, так, чтобы меня подставить, а самому остаться чистеньким…
Хадженс подмигнул.
Нет, подумал Джек. Может, и многое есть в досье у редактора «Строго секретн
о». Но не все.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Вечеринка в самом разгаре: участок набит битком.
Бесплатный бар: скотч, бурбон, ром, принесенный Джеком Винсеннсом Мусорщ
иком. Дик Стенсленд сочинил яичный коктейль под названием «Старая ворон
а». Кто-то поставил на патефон непристойные рождественские песенки: Сан
та со своим оленем такое там вытворяют Ц не перескажешь. В дежурке яблок
у некуда упасть, и все идут и идут патрульные с ночной смены, утомленные от
ловом бродяг и жаждущие выпивки.
Бад оглядел толпу. Фред Турентайн бросает стрелки в портреты разыскивае
мых, Майк Крагман и Уолт Дьюкширер играют в «назови негра» Ц на пари в чет
вертак угадывают имена цветных заключенных на снимках из полицейской к
артотеки. Джек Винсеннс потягивает содовую, лейтенант Фрилинг вырубилс
я, уронив голову на стол. Эд Эксли пытался утихомирить сослуживцев, а когд
а ничего не вышло, скрылся у себя в кабинетике Ц регистрирует там аресто
ванных, раскладывает по папкам рапорты о задержаниях.
Пьяны почти все, а кто не пьян, тот усиленно над этим работает.
И почти все говорят о Браунелле и Хеленовски Ц двоих патрульных, что сег
одня попали в неотложку, о задержанных нападавших и о тех двоих, которые п
о-прежнему в бегах.
Бад стоял у окна. Обрывки слухов метались по комнате, обрастая живописны
ми подробностями: Браунеллу разорвали губу до носа, Хеленовски один из н
ападавших откусил ухо. А Дик Стенсленд взял ствол и отправился на улицу м
ексикашек отстреливать. Этому Бад готов был поверить: сам видел, как Стен
с прется к автостоянке с помповым наперевес.
Голоса становились громче. Бад вышел на стоянку, прислонился к патрульно
й машине.
За окном моросило. У дверей тюремного отсека потасовка Ц Дик Стенсленд
впихивает внутрь двоих. Слышны крики. У Стенсленда скоро двадцать лет вы
слуги, думает Бад. Эх, напарник… Из дежурки Фрэнк Доуэрти слезливым тенор
ком затягивает «Серебряные колокольчики».
Бад отошел подальше: музыка напомнила о матери. Закурил Ц не помогло.
Он не смог ее защитить. А ведь ему было уже шестнадцать. Старик пришел домо
й. Только тронь ее еще раз, сказал Бад, Ц убью. А потом лег спать Ц и очнулс
я скованный по рукам и ногам, притянутый наручниками к кровати. У него на г
лазах старик забил мать до смерти монтировкой. И ушел. А Бад остался в пуст
ой комнате рядом с трупом. Он кричал, пока не сорвал голос. Неделю он прове
л там Ц без воды, в бреду, глядя, как разлагается его мертвая мать. Его наше
л школьный инспектор, отлавливавший прогульщиков, а старика Ц люди из в
едомства шерифа Лос-Анджелеса. Потом суд, адвокат, просьба об изменении к
валификации Ц с убийства первой степени на вторую. Пожизненное. Через д
венадцать лет старик вышел на поруки. Тогда сын Ц Венделл Уайт из полице
йского управления Лос-Анджелеса Ц решил его убить.
Но старик исчез.
Сбежал из-под надзора и ни разу не появился ни в одном из привычных мест. Б
ад не оставлял поиски. Шел на женский крик. Малейший шум Ц и он был тут как
тут. Однажды вломился в дом, где хозяйка обожгла руку у плиты. Другой раз с
пугнул семейную парочку, занимавшуюся любовью.
Старик как сквозь землю провалился.
Бад поступил в Бюро расследований, стал напарником Дика Стенса. Дик и нау
чил его всем ходам-выходам. А выслушав его историю, сказал: найти его ты не
можешь, зато можешь сравнять счет. Прижми к ногтю пару-тройку уродов, кото
рые колотят жен, Ц глядишь, и кошмарам твоим конец настанет. Скоро и случ
ай представился: в руки Баду попал дебошир, любитель семейно-бытового ру
коприкладства, уже три раза отсидевший по уголовке. По дороге в участок Б
ад остановил машину и предложил драчуну для разнообразия помахаться с м
ужчиной. Без наручников, голыми руками, один на один. Победит Ц свободен.
Дебошир согласился. Бад сломал ему нос, челюсть, ударом ноги разорвал сел
езенку. Дик оказался прав: кошмары прекратились.
В полиции Бада начали уважать Ц и побаиваться.
Он поддерживал свою репутацию. Не забывал о старых клиентах: если адвока
т помогал им выпутаться Ц звонил им домой, если их выпускали на поруки Ц
навещал: Добро пожаловать домой, ребята, еще раз попробуете распустить р
уки Ц я с вами иначе поговорю. Порой спасенные жертвы пытались его отбла
годарить. Бад не поддавался и находил себе женщин в других местах. Он вел с
писок процессов и отпусков на поруки, посылал своим «подопечным» открыт
ки в тюрьму и стойко выносил дисциплинарные взыскания из-за жалоб на чре
змерное насилие при исполнении законной процедуры. Дик Стенс сделал из Б
ада хорошего сыщика. Скоро их роли переменились: теперь уже Бад, как няньк
а, присматривал за своим учителем, следил, чтобы тот не напивался на дежур
стве, придерживал, когда Стенсу приходила охота открыть пальбу без серье
зных оснований. Бад был постоянно начеку: Стенс съезжал с катушек Ц раск
ручивал владельцев баров на бесплатную выпивку, за взятки отпускал граб
ителей…
Баду показалось, что патефонный певец в дежурке странно зафальшивил, но
сразу понял, что музыка тут ни при чем. Из кутузки послышались громкие гол
оса. Нет, не голоса Ц хриплые вопли.
Они все усиливались. Беспорядочный говор в коридоре, торопливый топот но
г Ц похоже, вечеринка перемещается из дежурки в обезьянник. Догадка: пья
ный Стенс сорвался с цепи. И прочие, подогретые спиртным и злостью за това
рищей, сейчас к нему присоединятся. Бад рванулся из своего укрытия, распа
хнул дверь.
Проход между камерами битком набит. Несколько решетчатых дверей распах
нуто. Арестованные жмутся к стенам. Стиснутый в толпе, надрывается Эд Экс
ли, пытается навести порядок Ц никто его не слушает. На полу Бад заметил с
комканный список задержанных. Шестеро отмечены галочками: Санчес, Динар
до; Карбигаль, Хуан; Гарсия, Эзекиель; Часко, Рейес; Райе, Деннис; Валупек, Кл
интон. Те, что напали на патрульных.
Алкаши в «аквариуме» криками подливают масла в огонь.
Стенс вламывается в камеру номер четыре. На руке у него Ц кастет.
Вилли Тристано притиснул Эксли к стене, Крам Крамли сдернул у него с пояс
а ключи.
Копы переходят из камеры в камеру. Элмер Ленц широко улыбается Ц одежда
в крови. Джек Винсеннс дежурит у кабинета командира бригады Ц лейтенант
Фрилинг храпит, раскинувшись на столе.
Бад бросился вперед.
Работать локтями не приходилось: парни видели, кто идет, и уступали дорог
у. Стенс уже в третьей камере Ц Бад за ним. Дик обрабатывает какого-то тощ
его парня: лупит по голове; мексиканец упал на колени, держится за челюсть
. Бад схватил Дика за шиворот, оттащил. Латинос сплюнул кровью.
Ц О-о, мистер Уайт! Я тебя знаю, puto
Педераст (исп.).
! Ты чуть не убил Кальдо, кореша моего, за то, что тот решил поучить сво
ю шлюху-жену! Эта тварь от него гуляла, а ты чего полез? Тоже защитничек наш
елся, мать твою!
Бад отпустил Стенса. Мексикашка показал ему палец: Бад ударил его ногой, о
тчего тот растянулся на полу, потом схватил за шею. Приключений ищешь, муд
ила? Будет тебе сейчас приключение! Поднял черномазого в воздух Ц и голо
вой в потолок. Над толпой Ц голос пай-мальчика Эда Эксли:
Ц Офицер Уайт, прекратите! Это приказ!
Мексикашка исхитрился и врезал ему по яйцам. Бад выпустил его, отшатнулс
я к решетке Ц черномазый кинулся бежать, но наткнулся на Винсеннса. У Мус
орщика глаза на лоб полезли: дорогой кашемировый пиджак был измазан кров
ью мексиканца. Винсеннс врезал ему раз, другой Ц уложил. Эксли рванулся в
он из обезьянника.
Крики, вопли, рев Ц громче тысячи тревожных сирен.
Стенс выдернул из кармана фляжку джина. Все пьяны в стельку. Один Эд Эксли
трезв как стеклышко Ц вон он, сгружает в кладовку остатки спиртного.
Голоса:
Ц Молодчина, Большой Бад!
К голосам Ц лица: перекошенные, страшные. Эксли все возится в кладовке, тр
езвенник чертов, будет разбирательство Ц главным свидетелем станет! Не
долго думая, Бад бросился по коридору к кладовке, захлопнул дверь и запер
на засов.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Заперт в комнатушке два с половиной на два с половиной метра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я