https://wodolei.ru/brands/Laufen/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одна из наиболее известных ролей в фильме нуар «П
очтальон всегда звонит дважды» (1946).
. А ты Ц к парням, которые лупят жен. Я слыхал, ты просто шизеешь, когд
а видишь женщину в беде. А сколько ей лет и какова она собой, тебе плевать. Ч
то ж, у всех свои слабости.
Бад хрустнул пальцами.
Ц Ты закладываешь своих и этим живешь. А твой Микки Ц наркодилер и сутен
ер, и таким останется, сколько бы он ни отчислял на благотворительность. Т
ак что мои слабости не вашим чета. Capisce
Понятно ( ит .).
, говнюк?
Стомпанато нервно усмехнулся. Бад выглянул в окно: сборщик милостыни из
Армии спасения в костюме Санта-Клауса направлялся к винному магазину на
против, на ходу выуживая из своей благотворительной сумы пригоршню мело
чи.
Ц Слушай, тебе нужна информация, а мне Ц деньги. Микки и Дэви Голдман мот
ают срок. Пока их нет, всеми делами заправляет Мо Ягелка Ц а у этого скряг
и зимой снега не выпросишь! Заладил: нет работы да нет работы. К Джеку Уэйл
ену толкаться бесполезно Ц на хрена я ему нужен. И от Микки, черт бы его по
брал, нет вестей.
Ц Микки тебе не платит? Странно, он ведь сел человеком не бедным. Верно, ег
о обокрали Ц но я слышал, он нашел вора и украденное вернул.
Ц Слышал, да недослышал, Ц покачал головой Джонни. Ц Того козла он наше
л, это точно, а вот товар Ц с концами! И порошок, и сто пятьдесят штук зелены
х как сквозь землю. Такие вот дела, офицер Уайт. Так что если за кап-кап у ва
с там еще платят, готов сдать серьезную масть…
Ц Ладно, Джонни, алмаз-человек. Мы не в миланской опере, так чт
о кончай песни петь и переходи к делу.
Джонни натянуто захихикал.
Ц За двадцатку Ц карманник. За тридцатку Ц магазинщик и любитель отме
телить женушку. Не тяни Ц решай, я пять минут назад видел этого парня за р
аботой в «Орбахе».
Бад протянул ему двадцать долларов Ц и еще десять. Джонни схватил деньг
и.
Ц Ральфи Киннард. Плотный, белобрысый, лет сорок. Замшевый пиджак, серые
фланелевые брюки. Говорят, бьет жену до полусмерти и заставляет работать
на панели, чтобы покрывать свои карточные проигрыши.
Бад записал сведения.
Ц С праздничком, Венделл! Ц ухмыльнулся Стомпанато.
Бад взял его за галстук и дернул. Стомп приложился лбом о приборную доску.

Ц И тебя с Новым годом, мудочес.

* * *

В «Орбахе» то еще столпотворение. И у прилавков, и вокруг вешалок народу н
евпроворот. Раздвигая покупателей локтями, Бад мчится на третий этаж, в о
тдел ювелирных изделий Ц любимое место магазинных воришек.
Ряды часов на прилавках, длинные очереди у кассовых аппаратов. Бад с труд
ом протискивается сквозь гудящие толпы домохозяек с детишками, рыская г
лазами в поисках блондинов. И вдруг видит в дверях сортира белобрысый за
тылок и замшевую спину.
Бад разворачивается Ц и за ним. Возле урыльников Ц два старых пердуна. И
з-под двери кабинки видны спущенные брюки из серой фланели. Бад пригибае
тся, заглядывает в щелку: так и есть, мужик перебирает и рассовывает по кар
манам драгоценности. С поличным!
Двое старых хрычей застегивают ширинки и выходят. Бад барабанит в дверцу
:
Ц Открывай! Архангел за тобой явился.
Дверь распахивается Ц навстречу ему вылетает кулак. Удар по полной прог
рамме: Бад падает на раковину. Киннард швыряет ему в лицо пригоршню запон
ок и кидается бежать. Бад Ц за ним.
Покупатели преграждают дорогу. Киннард ловко лавирует между людьми, выс
какивает через черный ход. Бад слетает вниз по пожарной лестнице. На стоя
нке чисто: ни Киннарда, ни поспешно отъезжающих машин. Бад бежит к патруль
ному автомобилю, включает рацию:
Ц Четыре-А-три-один запрашивает диспетчера.
Треск помех. Затем:
Ц Слушаю, четыре-А-три-один.
Ц Последний известный адрес. Белый мужчина, имя Ральф, фамилия Киннард. С
корее всего, пишется так: К-и-н-н-а-р-д. Глянь, ладно?
Диспетчер подтверждает запрос и отключается. В ожидании ответа Бад нано
сит серию коротких ударов воображаемому противнику: бам-бам-бам-бам-бам
… Снова трещит радио:
Ц Четыре-А-три-один, получен ответ на ваш запрос.
Ц Четыре-А-три-один слушает.
Ц Ответ положительный. Киннард, Ральф Томас, мужчина, белый, дата рождени
я…
Ц Черт побери, я ж сказал, мне нужен только адрес!
Диспетчер, фыркнув:
Ц Считай это подарком на праздник. Адрес: Эвергрин, 1486. Надеюсь, ты…
Бад выключает передатчик и рвет на восток, к Террасам. При сорока милях в ч
ас и с сиреной доберется до Эвергрин за пять минут. Мимо пролетают номера
Ц 1200-е, 1300-е… Вот и 1400-е Ц сборные домики, в каких селились после войны демоби
лизованные.
А вот и он, 1486: толстый слой штукатурки, на крыше Ц сияющий неоновый Санта н
а санях с оленем. У крыльца Ц довоенный «форд». Внутри горит свет. В освещ
енном окне Ральфи Киннард вправляет мозги женщине в банном халате.
Женщине лет тридцать пять. Лицо красное, вспухшее. Она отшатывается от Ки
ннарда, халат распахивается Ц Бад видит грудь, багрово-черную от синяко
в, ребра в ссадинах.
Бад возвращается к машине за наручниками. Здесь его встречает мигающий п
ередатчик.
Ц Четыре-А-три-один слушает.
Ц Четыре-А-три-один, срочное сообщение. Нападение на полицейских по адр
есу Риверсайд, 1990, у бара. Подозреваемых шестеро, задержать пока не удалось
. Опознаны по номерному знаку автомобиля. Оповещены все полицейские отря
ды города.
По спине у Бада пробегает холодок.
Ц Плохо с ребятами?
Ц Ответ положительный. Четыре-А-три-один, отправляйтесь по адресу 5314, Пят
ьдесят третья авеню, Линкольн-Хайтс. Задержите Динардо, Д-и-н-а-р-д-о, Санч
еса. Мужчина, мексиканец, двадцать один год.
Ц Понял. Направь патрульную машину на Эвергрин, 1486. Подозреваемый Ц белы
й мужчина. Меня здесь не будет, но ребята его увидят. Пусть возьмут его Ц з
адержание я сам потом оформлю.
Ц Задержание регистрировать в участке Холленбек?
Бад говорит «да», хватает наручники Ц и снова к дому.
Щелкает рубильниками на распределительном щитке у крыльца Ц дом погру
жается во тьму, теперь светятся только сани Санта-Клауса. Бад хватает шну
р, тянущийся на крышу, и дергает. Неоновая конструкция летит вниз и ударяе
тся о землю, рассыпая искры.
Выскакивает Киннард, спотыкается об останки неонового оленя, падает. Бад
прикладывает его физиономией об асфальт и надевает наручники. Ральфи во
ет и грызет землю, пока Бад зачитывает ему привычный текст:
Ц Отсидишь года полтора. А когда выйдешь, я буду об этом знать. Выясню, кто
твой инспектор по надзору, и поговорю с ним по душам. И тебя буду навещать
время от времени. Еще раз пальцем ее тронешь Ц снова сядешь, и теперь уже
по статье за изнасилование несовершеннолетней. А знаешь, что в Квентине
делают с теми, кто детей насилует? Знаешь, урод? Пидоров из них делают!
Жена Киннарда возится у щитка Ц включается свет.
Ц Можно мне уехать к матери? Ц спрашивает она. Бад обшаривает карманы Р
альфи. Ключи, свернутые в трубочку доллары.
Ц Берите машину и постарайтесь устроиться.
Киннард стонет, выплевывая зубы. Миссис Ральфи берет ключи, вытягивает и
з трубочки десятку.
Ц С Рождеством вас, Ц говорит Бад.
Миссис Ральфи посылает ему воздушный поцелуй и садится в машину. Со двор
а «форд» выезжает задним ходом, круша колесами Санту с мигающим оленем.

* * *

Пятьдесят третья авеню. Код ситуации: 2 Ц без сирены. Бада чуть опередила
черно-белая патрульная машина. Оттуда вылезли Дик Стенсланд и двое патр
ульных в форме.
Бад посигналил, и Стенс подошел к его машине.
Ц Что случилось, напарник?
Стенсланд ткнул пальцем в одноэтажную хибару.
Ц Вот здесь засел один из тех, что стреляли. По крайней мере, один Ц может
, и больше. Их было шестеро: четверо латиносов, двое белых Ц а наших всего д
вое. Браунелл и Хеленовски. У Браунелла вроде черепная травма, а Хеленовс
ки, видимо, лишился глаза.
Ц Ничего себе «вроде»!
Стенс дохнул на него парами джина и лосьона для освежения полости рта.
Ц Будешь к словам цепляться?
Бад вышел из машины.
Ц Не буду. Сколько уже арестовано?
Ц Ноль. Наш первым будет.
Ц Тогда скажи патрульным, пусть держатся в сторонке.
Стенс покачал головой.
Ц Они с Браунеллом приятели. Хотят поучаствовать.
Ц Ну нет, этот наш! Сдадим, подпишем все бумаги Ц и гуляем! У меня в машине
три ящика: «Уокер Блэк», «Джим Бим» и «Катти».
Ц А Эксли? Сам знаешь, какой он праведник. Спорю на что хочешь, ему не по ду
ше придется, что полицейские пьют на посту.
Ц Эд Эксли Ц помощник командира. А командир Ц Фрилинг, и он-то выпить не
дурак, весь в тебя. Так что насчет Эксли не волнуйся. Ладно, пошли, мне сегод
ня еще один рапорт писать.
Стенс хохотнул.
Ц Да я уж слышал. Нападение на женщину при отягчающих обстоятельствах. С
татья шестьсот двадцать третья, пункт первый калифорнийского УК, верно?
Пока другие пьют и гуляют, Бад Уайт спасает прекрасных дам?
Ц Точно, каждому свое. Ну что, пошли?
Стенс подмигнул. С револьверами наперевес они осторожно, вдоль стены, пр
иблизились к крыльцу. В хибаре было темно. Плотные шторы не пропускали ни
единого луча света. Приглушенно работало радио Ц Бад расслышал обрывок
рекламы «шевроле» «Кот Феликс». Дик распахнул дверь ногой.
Мексиканцы Ц парень и девушка Ц с воплями бросились наутек по коридору
. Стенс прицелился, но Бад не дал ему выстрелить. Они кинулись вдогонку: Ба
д впереди, Дик Ц следом, пыхтя и натыкаясь на мебель. Настигли латиносов в
кухне, у окна: дальше бежать было некуда.
Мексиканцы повернулись, подняли руки: он Ц обычный шпаненок, уличный не
доросль, она Ц симпатичная девчонка примерно на шестом месяце.
Парня рожей к стене, руки за голову. Бад обыскал его: удостоверение личнос
ти на имя Санчеса Динардо, немного мелочи. Девчонка захлюпала, издалека з
авыли сирены. Бад развернул Санчеса, врезал по яйцам:
Ц Это тебе за наших, Санчо. Считай, что легко отделался.
Стенс повернулся к девушке.
Ц Вали-ка отсюда, милашка, Ц посоветовал ей Бад, Ц пока моему другу не в
здумалось проверить у тебя регистрацию.
Тут девчонка совсем расклеилась:
Ц Madre mia! Madre mia! М
атерь Божья ( исп .).

Стенс подтолкнул ее к дверям. Санчес стонал, свернувшись клубком на полу.
За окном неприкаянно торчали салаги-патрульные.
Ц Ладно, черт с ним, отдадим его дружкам Браунелла.
Ц Пусть ребята порадуются, Ц кивнул Стенс и помахал патрульным.
Ц Наденьте на этого наручники, Ц приказал Бад, когда новобранцы вошли н
а кухню, Ц и оформите задержание. Нападение на полицейского, сопротивле
ние при задержании.
Салаги поволокли Санчеса к выходу. Стенс усмехнулся:
Ц Бад Уайт Ц защитник женщин. Что дальше? Скоро перейдешь на собачек и д
етишек?
Баду вспомнилась миссис Ральфи Ц изуродованное лицо, грудь в синяках. Х
ороший подарок припас ей муж на Рождество.
Ц Посмотрим. Ладно, пошли наконец, выпивка ждет. Будешь хорошо себя вести
Ц глядишь, тебе достанется целый пузырь!

ГЛАВА ВТОРАЯ

Престон Эксли сдернул покрывало. Гости заахали и заохали, член городског
о совета захлопал в ладоши, пролив свой яичный коктейль
Яичный коктейль, или эггно
г. Яично-алкогольный напиток: вино, коньяк или ром со взбитыми желтками, с
ахаром и сливками. Подается холодным или горячим. Традиционный рождеств
енский напиток американцев немецкого происхождения.
на одну из светских львиц. Не самый типичный сочельник для копа, под
умалось Эду Эксли.
Эд глянул на часы Ц 8:46. В участке надо быть к полуночи. Престон Эксли широк
им жестом указал на макет.
Он занимал полкомнаты: парк развлечений, полный гор из папье-маше, картон
ных ракет, ковбойских городков Дикого Запада. У ворот Ц мультяшные геро
и: Мучи-Маус, бельчонок Скутер, утенок Дэнни Ц все потомство Рэймонда Дит
ерлинга, бессменные герои «Часа фантазий» и несчетного множества мульт
яшек.
Ц Леди и джентльмены, представляю вам Фантазиленд Ц Страну фантазии! Ф
ирма «Эксли Констракшн» возведет этот парк отдыха и развлечений в Помон
е, штат Калифорния: дата открытия Ц апрель 1953 года. По масштабу и изобретат
ельности проекту «Фантазиленд» нет равных в истории: это целая вселенна
я, сказочная страна Рэймонда Дитерлинга, отца современной анимации, где
будут радоваться и наслаждаться жизнью дети всех возрастов. В Фантазиле
нде они смогут познакомиться со своими любимыми героями, созданными ген
ием Дитерлинга. Фантазиленд станет излюбленным местом для всех, кто моло
д не только телом, но и душой!
Эд смотрел на отца. Пятьдесять семь лет (выглядит на сорок пять): полицейск
ий бог знает в каком поколении, хозяин особняка в Хенкок-парке. Человек, к
оторому стоит пальцем шевельнуть Ц и все городские шишки, забыв о своих
планах на сочельник, побегут к нему. Гости зааплодировали. Престон указа
л на высокую, покрытую снежной шапкой гору.
Ц «Мир Пола», леди и джентльмены. Точная копия горы в Сьерра-Невада. В «Ми
ре Пола» вас ждет захватывающее катание на санях и лыжах, а также предста
вления для всей семьи с участием Мучи, Скутера и Дэнни. Вы спросите, почему
«Мир Пола»? Кто такой Пол? Пол Ц это сын Рэймонда Дитерлинга, мальчик, тра
гически погибший в 1936 году. Он попал под лавину во время турпохода в горы Ц
на той самой горе, копию которой вы сейчас видите. Но довольно о грустном:
добавлю, леди и джентльмены, что десять центов из каждого доллара, потрач
енного посетителями в «Мире Пола», пойдет в Фонд помощи детям, больным по
лиомиелитом!
Бурные аплодисменты. Престон кивнул Тимми Валберну Ц актеру, играющему
Мучи-Мауса в «Часе фантазий»: веерозубый Валберн, как всегда, жевал сыр. В
алберн легонько подтолкнул стоящего рядом с ним мужчину, тот не остался
в долгу.
Пока Валберн пищал и кривлялся, изображая Мучи, взгляд Эда выхватил из то
лпы Арта Де Спейна. Эд сделал ему знак, и оба вышли в холл.
Ц Черт возьми, вот так сюрприз!
Ц Дитерлинг об этом объявил в «Часе фантазий». А что, тебе отец не говори
л?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я