https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/meridian-n/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

убийца мог ее выбросит
ь, а мог оставить у себя.
Новая мысль: связь Ц Хадженс/Пэтчетт, порнография/ шантаж. Каткарт/«Ночн
ая сова» Ц нет, это пока откладываем. Миллард/Эксли уверяют, что их разгов
оры с Уэйленом и Микки ничего не дали. Каткарт просто трепался: не смог бы
он организовать такое дело. Отчет Милларда: братья Энгелклинги не знают,
кто изготовлял фотографии, очевидно, Каткарт набрел на них случайно, все
остальное Ц плод его фантазии. Значит, Каткарта отставим. Что остается?

Бобби Индж, Кристина и Дэрил Бергероны Ц с концами. Ламар Хинтон (возможн
о, стрелял в него на складе «Флер-де-Лис») Ц тоже с концами, можно и не иска
ть. Тимми Валберн, клиент «Флер-де-Лис», которого допрашивал Джек, Ц связ
ь с Билли Дитерлингом, оператором «Жетона Чести». С ними обоими сегодня п
ридется встретиться на глазах у Милларда… Спокойно, Джек, главное Ц спо
койно. Предположим, Тимми рассказал Билли о допросе; предположим, Билли с
ообразил, кто залез в машину Хинтона… спокойнее, Джек… этим пидорам есть
что терять, они на все пойдут, чтобы не признавать своей связи с «Флер-де-Л
ис» Ц фирмой, о существовании которой Расс Миллард и не подозревает…
Думай, думай, думай… В пепельнице растет гора окурков.
Увечья Хадженса Ц как в журналах, которые он нашел в мусорке у дома Бобби
Инджа. Больше никто из копов этих журналов не видел. Никто, кроме него, не в
идит связи. В том числе и сам Миллард.
Хадженс предупредил его держаться подальше от «Флер-де-Лис». Линн Брэке
н, шлюха Пэтчетта, Ц может, она знала Сида?
А вот и неожиданный джокер в колоде: Дад Смит попросил его «присмотреть»
за Бадом Уайтом. Причина: Бад переживает из-за убийства какой-то проститу
тки, может сорваться. Брэкен тоже проститутка, Пэтчетт Ц сутенер. Но: Дадл
и не упоминал ни о каких связях с «Ночной совой» или с порнографией Ц мож
ет быть, понятия не имеет обо всем этом (Пэтчетт/Брэкен/порнуха/«Флер-де-Л
ис»)? Братьев Энгелклинг/Каткарта в сторону. Порнуха/Пэтчетт/Брэкен/«Фле
р-де-Лис»/Хадженс Ц эта связка уж точно никак не попала в тонны бумаг, исп
исанных полицией Лос-Анджелеса в связи с убийствами в «Ночной сове».
Голова работает как часы: еще бы, бензедрин, помноженный на полицейский о
пыт и чутье. На часах 11:20. Как убить время до встречи с шефом? Реально козырны
х карт у него две: Пирс Пэтчетт и Линн Брэкен.
Брэкен ближе.

* * *

Джек остановился у ее дома, поудобнее устроился в машине. Подождет ее час
Ц если она ушла, будет действовать по обстоятельствам.
Шло время, бензедрин выветривался из крови, дом оставался глухим и немым
. 12:33 Ц появился разносчик, швырнул на крыльцо газету. Если это «Миррор» и е
сли Морти Бендиш успел вставить в сегодняшний номер эту историю…
Дверь открылась: Линн Брэкен подобрала газету и, зевнув, скрылась. Газетч
ик на велосипеде проехал обратно: на этот раз Джек разглядел заголовок
Ц «Лос-Анджелес Миррор Ньюс». Ну, Морти, не подведи.
Бам! Распахнулась дверь. Брэкен вылетела на улицу, бегом к машине. На запад
, в сторону Лос-Фелиса. Выждав две секунды, Джек последовал за ней.
Путь на юго-запад: Лос-Фелис, Вестерн, Сансет. Пролетает Сансет: превышени
е скорости миль на десять. Очевидно, запаниковала и мчится к Пэтчетту Ц з
вонить боится.
Джек свернул на юг, срезав дорогу, появился у 1184 по Гретна-Грин раньше нее. О
громный особняк в испанском стиле, просторная лужайка перед домом. Линн
Брэкен не видать.
Сердце колотится, как сумасшедшее: он уже и забыл, какой отходняк бывает о
т бензедрина. Припарковался, проверил дом снаружи Ц никого. Пригнувшись
, обогнул дом, скорее к окнам.
Все закрыто. На заднем дворе работает садовник Ц не проскользнешь, непр
еменно заметит. Хлопнула дверца машины: Джек бросился к ближайшему окну
Ц закрыто, но сквозь щель в шторах кое-что можно разглядеть.
Звякнул дверной звонок. Джек припал к окну. Пэтчетт открыл дверь. Ворвала
сь Линн Брэкен, швырнула ему газету. Разговор на повышенных тонах Ц окру
гленные глаза, быстрые движения губ, нескрываемый страх на обоих лицах. Д
жек прижался ухом к стеклу, но не услышал ничего, кроме стука собственног
о сердца. Но и так понятно: они не знали о смерти Сида и теперь очень напуга
ны. Убили его не они.
Пэтчетт и Брэкен вышли в соседнюю комнату с плотно занавешенным окном Ц
ничего не услышать и не увидеть. Джек бросился к машине.

* * *

В Бюро он опоздал минут на десять. Приемная Отдела Убийств забита народо
м из «Жетона Чести»: Бретт Чейз, Миллер Стентон, декоратор Дэвид Мертенс, е
го «сиделка» Джерри Марсалас сидят впритирку на длинной скамье. Стоят: Б
илли Дитерлинг, операторы и с полдесятка людей с портфелями Ц не иначе, а
двокаты. Все явно нервничают. Дон Клекнер и Дуэйн Фиск расхаживают с план
шет-блокнотами. Макса Пелтца не видно, Расса Милларда Ц тоже.
Джеку голливудцы машут и улыбаются, как доброму приятелю, Ц все, кроме Би
лли Дитерлинга. Джек машет в ответ. Его подзывает Клекнер:
Ц С вами хочет поговорить Эллис Лоу. Шестой номер.
Джек спускается вниз. В кабинете номер шесть Лоу замер у тайного окошка: п
о ту сторону зеркального стекла установлен детектор лжи. В кресле Ц Мак
с Пелтц, вопросы задает Расс Миллард, Рэй Пинкер следит за показаниями ма
шины.
Лоу оборачивается к Джеку.
Ц Как неприятно, что Максу приходится проходить через такое. Джек, может
быть, ты можешь что-то сделать?
Защищает своего спонсора.
Ц Вряд ли, Эллис. Мы с Миллардом не ладим. Если адвокат Макса согласен, зна
чит, придется через это пройти.
Ц А Дадли? Что, если он…
Ц Дадли тоже не ладит с Миллардом. Этот праведник со всем департаментом
на ножах. Да, предвосхищая твой вопрос: не знаю, кто убил Сида, и, честно гово
ря, знать не хочу. Алиби у Макса есть?
Ц Есть, но такое, что им лучше не пользоваться.
Ц И сколько ей лет?
Ц Мало. Скажи, если он…
Ц Да, Расс заведет дело.
Ц Господи боже! Сколько проблем из-за этого вонючки Хадженса!
Ц Советник, если бы не этот вонючка, не быть бы вам окружным прокурором,
Ц смеется Джек.
Ц Что поделать Ц политика вообще дело грязное. Но очень сомневаюсь, что
по Хадженсу кто-нибудь заплачет. Пока у нас ничего. Я уже поговорил с адво
катами Ц у всех их клиентов крепкие алиби. Они сделают заявления и разой
дутся по домам. После чего придется проверять весь Голливуд.
Джек, доверительно:
Ц Эллис, хочешь совет?
Ц Конечно. Мне нравится циничный взгляд на веши, столь присущий тебе, Дже
к.
Ц Спусти это дело на тормозах. Публику сейчас интересует «Ночная сова»,
и именно от «Ночной совы» зависит твоя карьера. А убийца Хадженса никому
на хрен не нужен. Покойник коллекционировал дерьмо, и, если ты начнешь сер
ьезно расследовать дело, всплывет такая куча дерьма, что ты в жизни не отм
оешься. А убийцу так и не найдем. Поэтому спусти на тормозах.
Открывается дверь Ц на пороге стоит Дуэйн Фиск. Физиономия у него разоч
арованная.
Ц Ничего, мистер Лоу. У всех алиби и, похоже, крепкие. Коронер оценивает вр
емя смерти Хадженса между полуночью и часом ночи, и все эти люди в это врем
я были где-то еще, где их видели. Конечно, можно проверить, но, судя по всему,
это будет пустая трата времени.
Лоу кивает, и Фиск исчезает за дверью.
Ц Поверь мне, Ц говорит Джек, Ц лучше бросить это дело.
Ц А как у тебя с алиби? Ц улыбается Лоу. Ц Спал с моей свояченицей?
Ц Спал. Один.
Ц Меня это не удивляет Ц Карен рассказывала, что ты в последнее время сд
елался мрачным и раздражительным. И видит она тебя не часто. Да и сейчас, п
равду сказать, вид у тебя не из лучших. Что случилось, Джек? Боишься, Что всп
лывет твой договор с Хадженсом?
Ц Миллард требует показаний под присягой. Что ж, он их получит. А ты повер
ишь, что я делился информацией с Сидом просто по-приятельски?
Ц Конечно. Все мы друг другу просто приятели Ц и ты, и я, и Дадли Смит. А нас
чет Хадженса ты прав, Джек. Озвучу твое предложение Паркеру.
Джек подавляет зевок Ц наваливается усталость, отходняк от бензедрина.

Ц Дерьмовое это дело, Эллис. Не дело, а выгребная яма. И лучшее, что мы може
м сделать, Ц засыпать эту яму.
Ц Вот именно. Теперь вот что, Джек: поскольку Хадженс помог мне выиграть
выборы и поскольку в его бумагах могут найтись указания на то, что именно
ты шепнул ему о так называемых африканских страстях мистера Макферсона

Ц Да, буду держать нос по ветру. Если где-то всплывет твое имя Ц немедлен
но уничтожу документ.
Ц Договорились. И если…
Ц И к тебе просьба, Эллис: просматривай отчеты о расследовании. У Сида гд
е-то был тайник с самыми горячими материалами, твое имя, скорее всего, там.
Как только выясню, где эти бумаги, побегу туда со спичками.
Лицо у Лоу бледное.
Ц Спасибо, Джек. И сегодня же поговорю с Паркером.
С той стороны по зеркалу стучит Рэй Пинкер, прижимает к стеклу результат
ы проверки Ц две тонкие ровные линии, никаких острых пиков. Говорит в мик
рофон:
Ц Невиновен, но не хочет называть свое алиби. Оставить на подозрении?
Лоу улыбается. В динамике Ц голос Расса Милларда:
Ц Продолжай работу, Винсеннс. Если помнишь, твоя задача Ц найти машину К
оутса. От твоих приятелей с телевидения мы ничего не добились, а от тебя я
жду письменного заявления о твоих отношениях с Хадженсом. Завтра, к вось
ми утра.
Снова в Черный город.

* * *

От 77-го участка Ц на юг. Джек бросает в рот еще таблетку, разворачивает кар
ту. Дежурный в участке сказал ему, что ниггеры волнуются: красные агитато
ры морочат им голову болтовней о гражданских правах, было уже несколько
случаев сопротивления обыску. Теперь полицейские ходят по трое: детекти
в и двое патрульных, по две команды на улицу, чтобы держать друг друга в по
ле зрения. В одной команде человека не хватает Ц туда, на 116-ю, и направили Д
жека.
Бензедрин действует, и жить становится чуть веселее. Джек едет на угол 116-й
и Уиллс: шлакоблочные лачуги, окна заткнуты картоном. Грязные улочки, вел
осипеды: цветные ребятишки грузят фрукты в коробки. Слева по тротуару Ц
двое патрульных, справа Ц патрульные в форме и детектив в гражданском. В
ооружены: ножницы по металлу, винтовки за плечами. Джек паркует машину, пр
исоединяется к тем, что слева.
Поганая работенка.
Дом за домом, дверь за дверью. Стук в дверь: разрешите осмотреть ваш гараж.
Три четверти местных прикидываются шлангами. Снова в гараж, режешь замок
и внутрь. Та команда, что справа, не церемонится: без лишних слов срезают з
амки, поводят винтовками в сторону черномазых пацанят. Кто-то из мальчиш
ек запускает в них помидором Ц патрульные выпускают очередь поверх его
головы: сносят голубятню, верхушку пальмы как ножом срезает. Гаражи, гара
жи, гаражи Ц никаких следов «мерка» 1949 года, лицензия DG114.
Уже в сумерках подходят к кварталу брошенных хибар Ц разбитые окна, зар
осшие лужайки. У Джека ноют зубы, покалывает в груди Ц чертов бензедрин. В
друг с другой стороны тротуара раздаются радостные вопли и стрельба в во
здух. Джек переглядывается с напарниками Ц и все трое бросаются туда.
Вот он, их святой Грааль: в грязном, загаженном крысами гараже Ц пурпурны
й «меркури» сорок девятого года. Наша тачка! Лицензия DG114, выдана в Калифорн
ии, зарегистрирован на имя Рэймонда Коутса, он же Сахарный Рэй.
Оглушительные вопли: мужчины обнимаются, звонко хлопают друг друга по сп
инам. Кто-то откупоривает бутылочку. Пара черных ребятишек робко подход
ит поближе. Кто-то из патрульных на радостях дает отхлебнуть и им. Негритя
та болтают, что машину красил настоящий профи, из местных.
Джек заглядывает в окно машины. На полу между сиденьями Ц три дробовика.
Большие, судя по всему, двенадцатизарядные.
Джек делает большой глоток из бутылки. Разряжает табельное оружие, после
дней пулей разбивает уличный фонарь. Дает подержать свою пушку черным па
цанятам. Еще глоток. Мысли о Сиде Хадженсе оставляют Джека в покое Ц хотя
бы ненадолго.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Отдельный кабинет в «Тихом океане». За столом Дадли Смит, Эллис Лоу, напро
тив Ц Бад, ошалевший от трехдневного марафона: ноют костяшки пальцев, в г
олове крутятся имена и перепуганные лица половых преступников.
Ц Сынок, Ц говорит Дадли, Ц час назад мы обнаружили машину и дробовики.
Отпечатков пальцев нет, но эксперты установили, что боек на одном из ство
лов стопроцентно совпадает с отметкой на гильзах, найденных в «Ночной со
ве». Сумочки и бумажники жертв найдены в коллекторе неподалеку от мотеля
«Тевир». Как видишь, улик у нас предостаточно, и, казалось бы, дело можно пе
редавать в суд. Однако мы с мистером Лоу считаем, что этого мало. Нам нужна
полная очевидность. Нужны признания.
Бад отодвигает тарелку Ц у него пропал аппетит. Все указывает на троих ч
ерных подонков Ц значит, не выйдет у него оттереть Эксли и выручить Стен
са.
Ц И что? Опять напустите на ниггеров нашего умника?
Лоу качает головой.
Ц Нет, для такой работы Эксли чересчур мягок. Я хочу, чтобы вы с Дадли допр
осили их завтра утром, прямо в тюрьме. Рэй Коутс лежал в госпитале с ушной
инфекцией, но сегодня утром его перевели обратно в камеру. Я хочу, чтобы вы
с Дадли подъехали туда как можно раньше. Скажем, к семи часам.
Ц Может, возьмете лучше Карлайла или Брюнинга?
Дадли, смеясь:
Ц Сынок, ты будешь пострашнее Карлайла и Брюнинга, вместе взятых! Эта раб
ота просто создана для Венделла Уайта! Кстати, исключительно для тебя у м
еня будет еще одно задание. Уверен, это тебя заинтересует.
Лоу:
Ц Офицер, до сих пор это дело вел Эд Эксли, но теперь ему придется раздели
ть славу с вами. А в обмен на эту услугу я готов кое-что сделать для вас.
Ц Вот как?
Ц Да. Дик Стенсленд обвинен в нарушении правил условного освобождения
по шести пунктам. Добейтесь признания Ц и я сниму с него четыре пункта и п
оручу рассмотрение дела снисходительному судье. Больше трех месяцев он
не получит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я