https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/kompaktnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я плачу! Я плачу! Уходите!
Ц Спейд Кули, папаша. Спустись вниз и скажи ему, что Натски прислал смену
белья.
Старик не унимается:
Ц Спейд заплатил! Уходите! Я плачу!
Папа-сан сжимает мясницкий нож; молодые встают рядом полукругом.
Ц Уходите! Уходите! Я плачу!
Бад ждет, когда старик подойдет поближе, и встречает его дубинкой по корп
усу. Папа-сан падает на плиту Ц лицом в огонь. Волосы мгновенно загораютс
я. Молодые кидаются на Бала Ц одним ударом дубинки он сбивает их с ног Ц
они горой валятся на пол, Бад добавляет им ногами по ребрам. Старикан, вопя
от боли, тушит волосы в раковине, лицо у него обожжено до черноты.
Бад бьет его под колени Ц китаеза падает, не выпуская из руки нож. Бад нас
тупает ему на руку, пальцы хрустят, старикан пронзительно вопит. Бад отта
скивает его к плите, пинком отбрасывает циновку Ц под ней люк, ведущий в п
одвал.
Тошнотворная сладкая вонь опиума. Бад стаскивает вопящего китайца вниз,
бьет ногой, тот замолкает. Идет по узкому проходу среди матрацев, вглядыв
аясь в лица курильщиков.
Бад пинками расталкивает их. Сплошные узкоглазые Ц что-то недовольно б
урчат, а потом снова погружаются в забытье, каждый в своем Фантазиленде. Д
ым Ц хоть топор вешай. Едкий дурманящий запах окутывает лицо, проникает
в ноздри: Бад тяжело дышит и с каждым вздохом ядовитые пары растекаются п
о легким.
В конце подвала Ц дверь. Бад распахивает ее пинком. Сквозь опиумный тума
н: голый Спейд Кули, с ним три обнаженные девицы. Пьяное хихиканье, перепле
тенье рук и ног Ц оргия на скользкой, покрытой кафелем скамье. Бад не стре
ляет Ц боится попасть в кого-нибудь из женщин.
Вместо этого нашаривает выключатель на стене, включает свет. Туман рассе
ивается, Спейд поднимает голову. Бад наводит на него револьвер.
УБЕЙ.
Кули выходит из оцепенения первым: хватает двух девиц, прижимает к себе, к
ак щит. Бад подходит ближе. Мелькают руки, ноги, ногти целятся ему в лицо. Вы
скользнув из рук Спейда, девки, спотыкаясь, поспешно исчезают за дверью. С
пейд:
Ц Иисус. Мария, Иосиф…
Бад наглотался опиума: в голове туман. Надгробное слово Ц чтобы растяну
ть лот миг:
Ц Кэти Джануэй, Джейн Милдред Хемшер, Линетт Эллен Кендрик, Шерон…
Ц ЭТО ЖЕ ПЕРКИНС, МАТЬ ТВОЮ, ЭТО ВСЕ ПЕРКИНС! Ц вопит Кули.
Бад застывает: палец до половины надавил на спусковой крючок. Перед глаз
ами плавают цветные пятна. Кули тараторит как пулемет:
Ц Я видел Собачника с этой последней девчонкой, с Кендрик. Я знал, что он л
юбит колотить шлюх, и, когда о ней рассказали по телику, спросил, не он ли эт
о. А Собачник… господи, он меня напугал до усрачки, потому-то я здесь и пряч
усь. Поверьте мне, мистер, это правда!
В цветных пятнах Ц мерзкая рожа Собачника Перкинса. Из калейдоскопа вып
лывает бирюзовое пятно Ц один из перстней на пальцах Спейда.
Ц Откуда у тебя эти перстни?
Кули, дрожащими руками обматывая бедра полотенцем:
Ц Да все от него же, от Собачника! У него хобби такое, всюду возит с собой с
танок и вытачивает перстни. Он всегда насчет этих перстней отпускал каки
е-то странные шуточки, вроде того, что они ему помогают в деликатной работ
е, защищают руки Ц теперь-то я понимаю, о чем он!
Ц Опиум. Он знает, где его достать?
Ц Этот козел таскает мою дурь! Мистер, вы должны мне поверить!
И Бад решает ему верить.
Ц Я проверял места и даты. Каждый раз на месте убийства оказывался ты. Др
угие музыканты из твоей сраной группы приходят и уходят Ц остаешься тол
ько ты.
Ц Собачник со мной ездит с сорок девятого года! Он наш менеджер, он всегд
а ездит со мной! Мистер, пожалуйста, поверьте!
Ц Где он?
Ц Не знаю!
Ц Друзья, приятели, подружки. Другие извращенцы. Выкладывай!
Ц Да какие у этого сукина сына друзья! Разве только этот макаронник, Джон
ни Стомпанато! Мистер, вы должны мне по…
Ц Я тебе верю. А ты веришь, что я тебя убью, если его спугнешь?
Ц Господи Иисусе, еще как верю!
Бад скрывается в дыму. Китайцы по-прежнему в отключке. Из глотки старикан
а вырывается чуть слышный хрип.

* * *

Полицейское досье на Перкинса:
В Калифорнии арестов не было. 1944 Ц 1946 годы Ц тюремное заключение в Алабаме
, обвинение в противоестественных сношениях с животными. Гастролирующи
й музыкант, постоянного адреса нет. Знаком с Джонни Стомпанато, возможно,
знаком с Эйбом Тайтелбаумом и Ли Ваксом: все трое Ц известные гангстеры.
Повесив трубку, Бад вспоминает давний рассказ о том, как Джек Винсеннс тр
яс Собачника на вечеринке «Жетона Чести» Ц Джонни, Тайтелбаум и Вакс то
гда были с ним.
Джонни Ц его бывший информатор. В то время, много лет назад, Джонни его бо
ялся. И ненавидел.
Бад снова звонит в архив, выясняет номер телефона Стомпа. Десять звонков
Ц нет ответа. Еще два звонка: в номер «Ковбойских ритмов» в Билтморе, в кл
уб «Эль-Ранчо» Ц и там и там никто не отвечает. Следующая остановка Ц ре
сторанчик Пархача Тайтелбаума: Джонни и Пархача водой не разольешь.
Бад мчит по Пико, разгоняя остатки опиумного дурмана. План простой и четк
ий: найти Перкинса, дождаться, пока он останется один, убить. Потом Ц Эксл
и.
Паркуется, заглядывает в окно ресторанчика. Посетителей нет, за столом
Ц Пархач Т. и Джонни Стомп.
Бад входит. Заметив его, они начинают перешептываться. Бад несколько лет
их не видел: Эйб заметно отяжелел, Джонни красив все той же слащаво-наглой
итальянской красотой.
Пархач машет ему рукой. Бад берет стул, садится. Стомп говорит:
Ц О, Венделл Уайт! Как делишки, paesano
Земляк (ит.).
?
Ц Ничего. А как у тебя с Ланой Тернер?
Ц Все отлично. Кто это тебе рассказал?
Ц Микки Коэн.
Тайтелбаум громко хохочет:
Ц А что манда у нее соболями выстлана, он тебе не говорил? Они с Джонни сег
одня улезают в Акапулько, а мне, увы, только и остается, что утешаться игро
й в карманный бильярд. Что привело тебя к нам, Уайт? Мы ведь, кажется, не виде
лись с тех пор, как твой приятель Дик Стенс здесь работал.
Ц Я ищу Собачника Перкинса.
Джонни, барабаня пальцами по столу:
Ц Спроси у Спейда Кули.
Ц Спейд не знает, где он.
Ц Ну а я-то тем более! Это Микки тебе сказал, что мы с Собачником кореша?
Нет ритуального вопроса: а зачем он тебе понадобился? И жирный Пархач что-
то помалкивает.
Ц Спейд сказал, что ты с ним знаком.
Ц Знаком, это верно. А он тебе не сказал, paesano, что мы с Собачником уже несколь
ко лет не виделись?
Пора подбавить жару.
Ц Я тебе не paesano, мудила итальянский.
Джонни усмехается Ц должно быть, старое вспоминает. У жирною Пархача вз
гляд испуганный.
Ц Эйб, а ты с Перкинсом не дружишь?
Ц Еще чего! Собачник для меня слишком мешугене. Привет, пока Ц вот и все н
аше знакомство.
Врет.
Ц Наверное, я что-то путаю. Вы, ребята, дружите с Ли Ваксом, я слыхал, они с С
обачником Ц не разлей вода.
Пархач театрально хохочет.
Ц Джонни, ты слышал? Наш Венделл все на свете перепутал, это уж точно!
Стомп:
Ц Как же, кореша они! Как кошка с собакой!
Не хотят, чтобы он разговаривал с Ваксом. Почему?
Ц Вот что меня удивляет, парни. Неужели вам совсем не интересно, за каким
чертом он мне понадобился?
Пархач, отставляя тарелку:
Ц А тебе не приходило в голову, что нам просто наплевать?
Ц Что-то не верится. Вы ведь слушки любите.
Ц Вот и давай свои слушки.
Ходят слухи, Пархач до смерти забил какого-то парня, который обозвал его ж
идом. Стоит попробовать.
Ц А слушок такой, что с грязными макаронниками и жирными жидами я своими
слушками не делюсь.
Эйб добродушно хохочет и слегка шлепает Бада по руке, как напроказившею
ребенка:
Ц Ну ты и комик, Бад! Ладно, чего же ты хочешь от старины Собачника?
Ц Не твое собачье дело, жидяра, Ц осаживает его Бад и поворачивается к Д
жонни: Ц А ты чем занимаешься, пока Микки нет?
Ц Да ничем особенным. Ц Колечком на мизинце Джонни выстукивает по буты
лке ритм. Ц Тебя это не заинтересует. Держусь, как говорится, в рамках. А во
т ты чем сейчас занят, Венделл?
Ц Делом «Ночной совы».
Джонни усиленно барабанит по бутылке Ц еще немного, и перевернет. Парха
ч, бледнея:
Ц Ты же не думаешь, что Собачник Перкинс…
Стомпанато:
Ц Да ладно тебе, Эйб! Чтобы Собачник уложил этих фраеров в «Ночной сове»
Ц да такое и во сне не приснится!
Ц Пойду поссу, Ц говорит Бад и выходит в туалет. Закрывает дверь, считае
т до десяти, приоткрывает на узкую щелочку. Мизеры, оживленно жестикулир
уя, о чем-то совещаются. Эйб вытирает жирную рожу платком. Все сходится.
Собачник и «Ночная сова» Ц какая-то связь?
Примерно за год до «Ночной совы» Джек Винсеннс видел всех четырех: Вакса,
Стомпа, Пархача и Перкинса Ц за одним столом на вечеринке.
Джо Сифакис говорил: кто-то отстреливает людей Микки одного за другим, и к
иллеров трое.
Есть что-то еще Ц что-то, чего Бад не понимает, что вертится у него в голов
е и не дается в руки…
Держусь в рамках.
«Удержание организованной преступности в должных рамках».
Вот чем занимается в мотеле «Виктория» Дадли Смит. Его любимое словцо: «у
держание в рамках». Удержать в рамках… держать… «Пора воспользоваться п
лодами наших трудов…» Допрос Ламара Хинтона Ц почему его спрашивали о «
Ночной сове»? И что там делала Дот Ротштейн, кузина Пархача Тайтелбаума?

Бад включает воду, брызгает себе на лицо. Спокойно выходит. Стомп:
Ц С облегченьицем тебя.
Ц Спасибо. В общем, ты прав: Собачника я ищу за старые грехи. А «Ночная сова
» Ц там, похоже, другое дело…
Джонни, очень спокойно:
Ц Ага?
Пархач, еще спокойнее:
Ц А кто же убил-то? Какие-нибудь очередные швугис
Негры (идиш).
? Я-то об этом знаю только то, что в газетах читал.
Бад:
Ц Может быть. Но, если это не другие ниггеры, выходит, что пурпурная машин
а у «Ночной совы» Ц подстава. Ладно, парни, я пойду. Встретите Собачника, с
кажите, чтобы звякнул мне в Бюро.
Спокойный Джонни барабанит пальцами по бутылке.
Спокойный Пархач натужно кашляет и исходит потом.
Спокойный Бад спокойно выходит на улицу, спокойно садится в машину, спок
ойно заезжает за угол, опрометью выскакивает из автомобиля и прыжками мч
ится к телефону-автомату. Компания «П. К. Беллз». Один гудок, второй Ц мать
твою, сколько ж можно ждать?!
Ц Кхм… да, кто запрашивает?
Ц Сержант Уайт, полиция Лос-Анджелеса. Нужно проследить звонки.
Ц За какой период, сержант?
Ц Ближайшие несколько минут. Все частные телефоны и телефоны-автоматы
в ресторане «Кошерная кухня Эйба». Скорее! Речь идет об убийстве!
Ц Секундочку подождите, пожалуйста.
Щелк-щелк-щелк Ц и новая телефонная барышня:
Ц Сержант, что именно вам нужно?
Ц «Кошерная кухня Эйба», ресторан на углу Пико и Ветеран. Все звонки со в
сех телефонов в ближайшие пятнадцать минут. И не тяните!
Ц Офицер, мы не можем прослушивать текущие звонки.
Ц Не надо прослушивать, черт побери! Просто скажите мне, куда звонили!
Ц Ну что ж, если речь идет об убийстве… Куда вам перезвонить?
Бад читает номер телефона-автомата:
Ц Гранит Ц 48112.
Ц Перезвоню через пятнадцать минут. И в следующий раз попрошу вас преду
преждать заранее, Ц недовольно говорит барышня и вешает трубку.
Бад, стоя в будке, считает секунды. В каждой секунде Ц два слога: Дадли, Дад
ли, Дадли, Дадли… Наконец звонок. Он хватает трубку, роняет, ловит на лету, п
односит к уху.
Ц Да?!
Ц Два звонка. Один Ц Дюнкерк Ц 32758, зарегистрирован на имя мисс Дот Ротшт
ейн. Второй Ц Эксминстер Ц 46811, зарегистрирован на имя мистера Дадли Л. См
ита.
Бад выпускает трубку из рук. Она повисает на проводе: болтовня телефонно
й барышни доносится откуда-то из дальнего далека Ц из тихого, безопасно
го места, куда ему теперь вход воспрещен.
Он верил в Линн. Верил в свой полицейский жетон.
Линн его предала. А «Ночная сова» Ц дело рук капитана полиции Лос-Анджел
еса Дадли Лиама Смита.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ

Джек Винсеннс на больничной койке кается в грехах.
В том, что в пятнадцать лет от него забеременела девчонка из приюта Свято
го Анатоля. В убийстве мистера и миссис Скоггинс. В том, что опоил Билла Ма
кферсона и подложил ему в постель красотку негритяночку. В том, что подбр
осил наркоту Чарли Паркеру, что тряс любителей травки и сливал информаци
ю в «Строго секретно». Пытается встать с кровати, складывая руки, словно в
молитве, бормочет: хаб рашмонес, Мейер, бам-бам-бам мой поезд-экспресс. Кае
тся в том, что порой распускал руки с торчками, что был казначеем Эллиса Ло
у. Просит прощения у жены Ц за шлюх, за картинки в тех поганых журналах. И у
господа Иисуса Ц за то, что выпивку и наркоту любил куда больше, чем Бога.

Карен сидит у его постели, и по щекам ее текут слезы. Хочется убежать, хоче
тся заткнуть уши Ц не может. Эд пытался ее увести Ц она не послушалась. О
н позвонил в Бюро из Эрроухед: Фиск рассказал ему, что Пирс Пэтчетт убит Ц
застрелен неизвестными, особняк его был подожжен и сгорел дотла. Винсен
нса обнаружили на заднем дворе без сознания: надышался дымом, на бронежи
лете Ц следы пуль. На Центральной станции скорой помощи врач взял у него
кровь на анализ. Результат: в крови Мусорщика обнаружен неизвестный нарк
отик, представляющий собой усовершенствованный героин с добавлением а
нтипсихотических компонентов. Жить будет. И скоро придет в себя. Надо тол
ько подождать, пока прекратится действие наркотика.
Медсестра вытирает Винсеннсу лицо. Карен бумажной салфеткой смахивает
слезы. Эд перечитывает записку Фиска: «Звонила Инес Сото. Никакой информ
ации о $ делах Р. Д. Р. Д. что-то подозревает??? Ц говорила коротко и намеками. Д
. Ф.»
Эд комкает записку, сует в карман. Пока он трахался с Линн, Винсеннс едва н
е погиб. Кто-то расстрелял Пэтчетта, поджег дом и оставил их погибать в ог
не.
А в руках у Бада Уайта Ц факел для костра, на котором скоро запылают оба Э
ксли, отец и сын.
Он не может поднять глаз на Карен.
Ц Капитан!
Фиск из холла, полушепотом.
Ц Капитан, у меня кое-что есть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я