Доступно магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но пос
ле истории с Макферсоном Джек начал подозревать, что это и к лучшему.
Джек играл в героя, а Карен Ц в богатую наследницу, выпускницу престижно
й школы с домом на побережье, за который заплатил папа. Долго это не продли
тся: ему тридцать восемь, ей двадцать три, рано или поздно она об этом заду
мается. Она уже намекала на свадьбу, Джек переводил разговор на другое Ц
заполучив в свояки Эллиса Доу, он до самой смерти не избавится от своих ка
значейских обязанностей. Карен стала для Джека идеальной слушательниц
ей, воплощением той самой публики, о которой ей всегда мечтал. Он инстинкт
ивно чувствовал, что из его работы она способна понять и принять, а что луч
ше оставить при себе. Ее любовь так отточила его мастерство, что теперь ем
у даже лгать не приходилось Ц достаточно было лишь кое о чем умалчивать.

Пробка на шоссе. Джек свернул к северу, на Дохини, затем к западу Ц на Шарл
виль. Дом 9849 Ц двухэтажное тюдорианское здание в квартале от Уилшира. Дже
к припарковался, осмотрел почтовые ящики.
Всего шесть. Один принадлежит Лоретте Дауни: из прочих Ц три семейные па
ры, один мужчина, одна женщина. Джек переписал все имена, дошел пешком до У
илшира, нашел телефон. Звонки в архив и в дорожную полицию. Ни у одного из ж
ильцов Ц ни предыдущих судимостей, ни уголовного прошлого. Только Крист
ина Бергерон, одинокая дама, четыре раза привлекалась за неосторожную ез
ду. Права не отбирались. Задав клерку несколько вопросов, Джек получил ещ
е кое-какую информацию: Кристине тридцать семь лет, род занятий Ц актрис
а/официантка, по данным на июль пятьдесят второго трудится в драйв-ин «У С
тэна» в Голливуде.
Официантки обычно в Беверли-Хиллз не живут. Может, Кристина Бергерон под
рабатывает на стороне? Джек вернулся к дому 9849, постучал в дверь с табличко
й «Управляющий».
Открыла старуха.
Ц Да, молодой человек?
Джек сверкнул жетоном.
Ц Полиция Лос-Анджелеса, мэм. Я по поводу тех журналов, что вы обнаружили.

Старуха щурит водянистые глаза за толстыми стеклами очков.
Ц Хорошо, что мой покойный муж, мистер Гарольд Дауни, не дожил до такого п
озора. В нашем доме… Он бы такой мерзости не потерпел.
Ц Мэм, вы сами нашли эти журналы?
Ц Нет, молодой человек, нашла их моя горничная. Она их разорвала и выброс
ила в мусорное ведро, а там уже их нашла я. Позвонила в полицию Беверли-Хил
лз, а потом хорошенько расспросила Юлу.
Ц И где Юла их обнаружила?
Ц Ну… гм… не знаю, стоит ли мне…
Пора сменить тему.
Ц Расскажите о Кристине Бергерон.
Старуха негодующе фыркает.
Ц Ох уж эта Бергерон! И сынок ее Ц не знаю, кто из них хуже!
Ц Неприятная жиличка?
Ц И не говорите! Беспрерывно водит к себе мужчин! Раскатывает по дому на
роликах Ц все полы исцарапала! Всюду разгуливает в этой коротенькой офи
циантской юбочке Ц срам смотреть! А по сыну ее просто тюрьма плачет! Он, п
о-моему, и в школу-то никогда не ходил! Семнадцать лет парню, ни учиться, ни
работать не желает, только шляется невесть где и компанию водит невесть
с кем!
Джек вытаскивает из кармана снимок Бобби Инджа, старуха смотрит поверх о
чков.
Ц Точно, один из дружков Дэрила. Раз десять здесь появлялся, не меньше. А к
то он такой?
Ц Скажите, мэм, Юла нашла журналы в квартире Берлеронов?
Ц Ну…
Ц Мэм, Кристина Бергерон или ее сын сейчас дома?
Ц Нет. Несколько часов назад ушли, я слышала. Зрение меня подводит, прихо
дится полагаться на слух.
Ц Мэм, если вы проводите меня в их квартиру и я обнаружу там другие такие
же журналы, вас будет ждать вознаграждение.
Ц Но…
Ц Ведь у вас есть ключи, мэм?
Ц Разумеется, есть, я ведь управляющая. Ну если вы пообещаете ничего там
не трогать… и если с моего вознаграждения не возьмут налог…
Джек сует фотографию в карман.
Ц Как скажете, мэм.
Старуха тащится на второй этаж, Джек за ней. Она отпирает третью дверь нап
раво.
Ц Пять минут, молодой человек. И пожалуйста, ничего не трогайте. Этот дом
принадлежит моему зятю, и неприятности мне ни к чему.
Джек входит. Аккуратная жилая комнатка. Пол и в самом деле исцарапан Ц ро
ликами, должно быть. Мебель недурна, но старая, потрепанная, видно, что о не
й не заботятся. Голые стены. Телевизора нет. На столе в углу две фотографии
.
Джек подошел ближе, взял снимки. Старуха Дауни смотрит ему через плечо. В о
динаковых серебристых рамках Ц хорошенькая женщина и симпатичный пар
нишка.
У женщины светлые волосы, стрижка «паж», заученный дешевый блеск в глаза
х. Парень очень на нее похож: смазливый блондинчик с большими глупыми гля
делками.
Ц Это Кристина и ее сын?
Ц Они самые. Красивая парочка, верно? Да, этого у них не отнять. Молодой чел
овек, а сколько мне причитается?
Не обращая на нее внимания, Джек входит в спальню. Быстро просматривает п
олки, ящики гардероба, смотрит под матрасом. Ни наркоты, ни порнухи. Вообще
ничего интересного, если не считать кружевного женского белья.
Ц Молодой человек, пять минут прошло. И дайте, пожалуйста, расписку в том,
что выплатите мне вознаграждение…
Джек с улыбкой обернулся к ней.
Ц По почте пришлю. И дайте мне еще минуту Ц надо просмотреть их телефонн
ую книжку.
Ц Нет, нет! Уходите немедленно! Они могут в любой момент вернуться!
Ц Еще минуту, мэм…
Ц Ни секунды! Немедленно!
Уже в спину ему старая карга замечает:
Ц Вы очень похожи на того полицейского из сериала, что по телевизору пок
азывают.
Джек оборачивается:
Ц Всему, что умеет этот парень, научил его я.

* * *

Подведем промежуточные итоги.
Бобби Индж выдает торговцев порнухой, соглашается свидетельствовать. В
ешаем аморалку на него и Дэрила Бергерона, правда, парень Ц несовершенн
олетний. Зато за Бобби Ц целый список обвинений в гомосексуальной прост
итуции. Признания, аресты подозреваемых, канцелярская рутина для Миллар
да Ц и вот пожалуйста: Джек Победитель раскапывает большую вонючую кучу
дерьма и возвращается в Отдел наркотиков героем.
По дороге в Голливуд Джек делает крюк, заезжает в драйв-ин «У Стэна». Здес
ь, ловко жонглируя подносами , раскатывает на роликах Кристин
а Бергерон: смазливая мордашка, постреливает глазками. Станет такая пози
ровать с членом во рту? Пожалуй, станет.
Джек припарковался, чтобы перелистать папку Бобби Инджа. Два ордера на а
рест: неоплата штрафного талона неявка в суд. Последний известный адрес
: 1824, Норт-Кэмел в Западном Голливуде Ц в самом сердце Лавандового Ущелья.
Три бара для голубых: «Берлога Лео», «Рыцарь в доспехах» и «Игровой зал Би
-Джея» Ц все на бульваре Санта-Моника, совсем неподалеку. Джек приготови
л наручники и поехал на Норт-Хэмел.
Бунгало на задворках Стрип. Дворик выложен дерном, на одном из почтовых я
щиков надпись: «Индж Ц номер шесть». Джек находит нужную дверь, стучит Ц
нет ответа.
Зовет фальцетом: «Бобби, солнышко!» Ц нет, не клюет. Дверь заперта, шторы с
пущены Ц похоже, и вправду никого. Джек возвращается в машину и поворачи
вает на юг.
Путешествие по пидор-барам: все они расположены на территории в два квар
тала. «Берлога Лео» закрыта до четырех утра. «Рыцарь в доспехах» пуст, бар
мен ворчит: «Какой еще там Бобби?» Ц и смотрит так, словно и вправду не зна
ет. Джек отправляется в «Игровой зал Би-Джея».
Внутри стены, потолок, кабинки, даже крошечная сцена для музыкантов Ц вс
е в искусственной коже. У стойки кучкуются педики. Бармен копа вычисляет
сразу. Джек подходит и выкладывает на стойку фотографии.
Ц Вот этот, Ц бармен тычет пальцем в фотку, Ц Бобби, не знаю фамилии. Час
тенько сюда наведывается.
Ц Как часто?
Ц Ну, два-три раза в неделю точно.
Ц Днем или вечером?
Ц По-разному.
Ц Когда был здесь последний раз?
Ц Вчера. Да, вчера, как раз в это время. А вы…
Ц Я сяду в кабинку и его подожду. Если он появится, обо мне ни слова. Все по
нял?
Ц Да пожалуйста… Только, слушайте, вы и так мне всю клиентуру распугали…

Ц Убытки тебе из налогов вычтут.
Бармен хихикает. Джек садится в кабинке у сцены. Хорошая позиция: видна и п
арадная дверь, и задняя, а сам он спрятан в полумраке. Ждет, наблюдает риту
алы ухаживания у гомиков: обмениваются взглядами, перекидываются парой
слов и скрываются за дверью. Над стойкой Ц зеркало: гомосеки оглядывают
друг друга, встречаются взглядами, строят друг другу глазки, обмирают. Дв
а часа, полпачки сигарет Ц а Бобби Инджа так и нет.
У Джека уже в животе урчит и в горле пересохло. Бутылки за стойкой нагло ем
у подмигивают. Подохнешь от скуки. Ладно, посидит до четырех Ц и в «Берлог
у Лео».
В 3:53 появляется Бобби Индж.
Залезает на табурет, бармен наливает ему выпить. Джек встает.
Бармен перепуган: руки дрожат, глаза бегают. Бобби резко оборачивается.
Ц Полиция, Ц говорит Джек. Ц Руки за голову. Индж выплескивает стакан е
му в лицо.
Вкус скотча на языке; скотч жжет глаза, туманит зрение. Джек отчаянно морг
ает, спотыкается, грохается на пол. Поднимается, кашляя и протирая глаза, о
глядывается кругом Ц Бобби Инджа и след простыл.
Джек выбегает на улицу. Бобби не видно Ц зато видно, как отчаливает от бар
а седан. А машина Джека отсюда в двух кварталах.
Черт бы побрал этот скотч Ц под веками, в горле, в носоглотке!
Перебежав через улицу, Джек находит бензоколонку, видается прямиком в со
ртир. Срывает с себя благоухающий выпивкой пиджак, бросает в мусорное ве
дро. Смывает виски с лица, трет мылом пятна на рубашке. Хочет проблеваться
, чтобы избавиться от мерзкого вкуса, Ц не идет. В раковине плещется мыль
ная вода: Джек зачерпывает ее горстями, глотает, и его наконец-то выворачи
вает наизнанку.
Наконец прекращается дрожь в ногах, успокаивается бешено колотящееся с
ердце. Джек снимает кобуру, оборачивает ее бумажным полотенцем, возвраща
ется к машине. Увидев по дороге телефон-автомат, инстинктивно останавли
вается и набирает знакомый номер.
Ц Сид Хадженс слушает. «Строго секретно», конфиденциально, без протоко
ла…
Ц Сид, это Винсеннс.
Ц Джеки, как делишки? Вернулся в наркоотдел?
Ц Нет, нарыл кое-что интересное у себя в Отделе нравов.
Ц Насколько интересное? Знаменитости фигурируют?
Ц Насколько это интересно само по себе, пока не знаю, но не сомневаюсь, чт
о у тебя в руках заиграет всеми красками.
Ц А что ты так тяжело дышишь, Джеки? Бегом бежал?
Джек кашляет, выдувая мыльные пузыри.
Ц Сид, я сейчас расследую дело о порнографии. Непристойные фотоснимки. П
ричем ребята на снимках очень прилично выглядят и наряжены в дорогие теа
тральные костюмы. Первоклассная, профессиональная работа. Я подумал, мож
ет быть, ты что-нибудь об этом знаешь?
Ц Первый раз слышу, Джеки.
Слишком быстро. Ни на секунду не задумавшись.
Ц А как насчет парня-проститутки по имени Бобби Индж? Или женщины по име
ни Кристина Бергерон? Работает официанткой, возможно, подрабатывает про
ституцией.
Ц Никогда о них не слышал.
Ц Черт! Ну, а каких-нибудь независимых порнодилеров ты знаешь, Сид? Что…

Ц Послушай, Джек, я знаю одно: о таких делах лучше вслух не болтать. Но я о н
их и не знаю. У всех нас есть свои секреты, Джек. Кстати, ты не исключение. По
говорим позже, Джек. Позвони мне из участка.
Щелчок Ц Сид вешает трубку.
У ВСЕХ НАС ЕСТЬ СВОИ СЕКРЕТЫ, ДЖЕК. КСТАТИ, ТЫ НЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ.
Сид как-то странно с ним разговаривал. Непохоже на себя. И что означают ег
о последние слова? Угроза? Предупреждение?
ЧТО, ЧЕРТ ПОБЕРИ, ЕМУ ИЗВЕСТНО?
Открыв все окна, чтобы выветрить запах мыла, трясущийся Джек подъезжает
к драйв-ин «У Стэна». Кристины Фергерон не видать. Назад на Шарлвиль, в дом
9849. Тук-тук у дверей Ц нет ответа. Между дверью и косяком Ц широкая щель. Д
жек наваливается плечом Ц дверь поддалась, на полу в гостиной разбросан
а одежда. Исчезли фотографии.
Крадется к дверям спальни. Черт, нехорошо Ц револьвер остался в машине.

Пустые полки и ящики, голая кровать. Теперь в ванную.
На полу Ц растоптанный тюбик зубной пасты и рассыпанные гигиенические
тампоны. Стеклянная полочка разбита, осколки в раковине.
В общем, собирались второпях.
Джек гонит машину обратно в Западный Голливуд. Дверь квартиры Бобби подд
ается легче. Джек входит с револьвером наготове.
И здесь никого.
В отличие от Бергеронов, Бобби оказался аккуратистом. Чистенькая гостин
ая, безупречная ванная, распахнутый гардероб зияет пустыми полками. В хо
лодильнике Ц банка сардин. Мусорное ведро на кухне пусто, в нем Ц свежий
бумажный пакет.
Джек перетряхивает квартиру вверх дном: гостиную, спальню, ванную, кухню;
переворачивает полки, перетряхивает ковры, распатронивает туалет. Внез
апно его осеняет: переполненные мусорные баки по обеим сторонам улицы…

Последняя надежда.
С его столкновения с Инджем прошло не меньше часа. А пожалуй, и больше. Едв
а ли этот урод поскакал прямиком домой. Небось возвращался кружным путем
, переулками, путая след. Соображал, за что же его чуть не взяли. За то, что не
явился по вызову, Ц или раскопали насчет порнушки? Так или иначе, нельзя,
чтобы его застукали с порнографией. И в машине ее возить нельзя Ц слишко
м велик риск обыска. А мусорный бак перед домом Ц самое подходящее для не
е место.
Что ж, Джеку не впервой рыться в отходах. Не зря его Мусорщиком прозвали. М
ожет, повезет.
Джек выходит на тротуар Ц и к бакам. Какие-то ребятишки показывают на нег
о пальцами, хихикают. Джек считает баки: один, два, три, четыре, пять и еще дв
а за углом. На последнем нет крышки, и из мусора торчит, трепеща на ветру, кр
ай черного глянцевого листа.
Джек рванул туда.
Три журнала, целых три гребаных журнала Ц на самом верху! Джек хватает их
, мчится в машину Ц ребятишки разрисовали ветровое стекло, Ц торопливо
листает. Все те же голливудские пейзажи на заднем плане, Бобби Индж с парн
ями и девушками, неизвестные красотули Ц все лица Джек видит в первый ра
з.
Чем дальше, тем разнузданней становятся снимки:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я