https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/dlya-belya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Могу предложить вас в Голливуд
, там такой неандертальский типаж сейчас в моде.
Ладно, пропустим.
Ц Вы агент Спейда Кули, верно?
Ц Совершенно верно. Хотите присоединиться к группе? Высокий заработок
гарантирую: деньги Спейд приносит изрядные, хотя, по совести сказать, моя
шварце уборщица поет куда лучше него. Сразу могу предложить работу вышиб
алы в «Эль-Ранчо», а там посмотрим. От девчонок отбою не будет. А еще приоде
нешься, так все будут твои.
Ц Закончил, папаша?
Ц Для вас, хамеющий молодой человек, мистер Натски! Ц с достоинством от
вечает Пенцлер.
Бад захлопывает дверь.
Ц Мне нужны сведения о концертах Кули с пятьдесят первого года и по сей д
ень. Добром отдадите или как?
Пенцлер встает, загораживая шкафы с папками своим объемистым телом.
Ц Ладно, Годзилла, повеселились и хватит. Информацию о клиентах я не выда
ю даже под угрозой повестки в суд. Так что всего доброго, приятно было позн
акомиться. Заглядывайте как-нибудь на огонек.
Бад молча вырывает из стены телефонный шнур. Пенцлер, распахнув верхний
ящик:
Ц Хорошо, хорошо, только умоляю вас, без рук! Мое лицо Ц мой доход, и оно мн
е дорого! Просто пещерные нравы какие-то!
Бад роется в папках, вытаскивает на стол ту, что озаглавлена: «Кули, Доннел
л Клайд». На первой странице Ц снимок. Бада словно ударяет: у Спейда по дв
а перстня на каждой руке. Разноцветные: розовый, белые, синие Ц бланки. За
писи о гастролях, аккуратно рассортированные по годам: билеты на самолет
, квитанции из отелей.
Пенцлер что-то ворчит у него за плечом. Бад сравнивает даты.
Джейн Милдред Хемшер, 8 марта 1951 года, Сан-Диего Ц Спейд выступал в «Эль-Кор
тес Скайрум». Апрель пятьдесят третьего, Кэти Джануэй Ц «Ковбойские рит
мы» в «Бидо-Лито», Южный Лос-Анджелес. Шерон, Салли, Крисси Вирджиния, Мари
я, Линетт, Бейкерсфилд, Нидлз, Фриско, Сиэтл и снова Лос-Анджелес. Бад просм
атривает состав группы: Собачник Перкинс играет постоянно, ударники и са
ксофонисты приходят и уходят. Спейд Кули всегда в группе: он Ц лидер и дел
ает кассу. Места, даты Ц все совпадает.
На синей бумаге остаются темные пятна пота Ц его пота.
Ц Где живет группа?
Пенцлер:
Ц «Билтмор», но я вам об этом не говорил.
Ц Ладно. Ответная любезность: меня здесь не было. Имейте в виду, дело серь
езное; несколько убийств.
Ц Клянусь вам, буду молчать, как сфинкс! Господи боже, подумать только! Сп
ейд и его отребье! Господи Ц знаете сколько он заработал в прошлом году?


* * *

С улицы Бад звонит Эллису Лоу. Тот начинает орать:
Ц Я же вам велел держаться подальше от этого дела! Я отрядил троих людей
Ц троих цивилизованных людей, обещаю сообщить вам все, что они найдут, то
лько не путайтесь у них под ногами, занимайтесь «Ночной совой», понятно в
ам?
Да-да, понятно. Но он слышит голос Кэти Джануэй, и Кэти говорит: ИДИ. «Билтмо
р».
Бад заставляет себя подъехать медленно. Припарковаться у черного хода. В
ежливо спросить клерка, где найти группу мистера Кули.
Ц Президентский номер, девятый этаж, Ц говорит клерк.
Ц Спасибо, Ц очень спокойно отвечает Бад и даже, кажется, улыбается.
От конторки он отходит медленно, так медленно, словно плывет, раздвигая т
олщу воды. Вверх по лестнице Ц бегом, словно подхваченный течением. УБЕЙ
ЕГО, Ц говорит малышка Кэти. Вот и президентский номер: двойные двери, на
дверях Ц позолоченные орлы и американские флаги. Бад дергает ручку, и дв
ерь распахивается.
Трое босяков прямо на полу Ц все в отрубе. Вокруг пустые бутылки и полные
пепельницы Ц повеселились на славу. Спейда нет.
За одной из соседних дверей Ц какой-то шум. Бад распахивает дверь ногой.

Собачник Перкинс в постели смотрит мультфильмы по телевизору. Бад выхва
тывает револьвер.
Ц Где Кули?
Перкинс, ковыряя в зубах зубочисткой:
Ц На вечеринке, куда и я собираюсь. Хочешь его увидеть Ц приходи сегодня
вечером в «Эль-Ранчо». Есть шанс, что он там появится.
Ц Что значит «есть шанс»? Он же заглавная фигура в группе!
Ц Раньше Ц да, но в последнее время Спейд что-то сдал, так что я все чаще е
го заменяю. Пою я не хуже его, а выгляжу даже лучше, так что зрители довольн
ы. А теперь, может быть, ты отсюда уберешься и дашь мне досмотреть телек?
Ц Где он сейчас?
Ц Убери пушку, бойскаут. Спейд тебе не по зубам, максимум, что у вас на него
есть, Ц неуплата алиментов.
Ц Ошибаешься. Я обвиняю Спейда в убийстве первой степени. И в употреблен
ии опиума, если тебе этого мало.
Перкинс выплевывает зубочистку:
Ц Что ты сказал?
Ц Убийства проституток. Спейд любит молоденьких?
Ц Он не убивать их любит, а на болт сажать. Как и мы с тобой.
Ц Где он?
Ц Стукачей поищи в другом месте.
Бад бьет его рукоятью револьвера в челюсть. Перкинс вопит, выплевывает з
убы. По телевизору начинается реклама: детишки громко требуют добавки ку
курузных хлопьев «Келлог». Бад стреляет в экран, и телек умолкает.
Собачник шепелявит:
Ц Прочеши кайф-базары
Кайф-базар Ц притон наркоманов.
в Чайнатауне. И оставь меня в покое, черт бы тебя побрал!
УБЕЙ ЕГО, Ц говорит Кэти, и в первый раз за много лет Бад вспоминает свою м
ать.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ

Ц Я уже объяснял капитану Эксли, Ц говорит психиатр, Ц но, р
аз он настаивает, придется объяснить и вам. Допрашивать мистера Голдмана
совершенно бесполезно. Большую часть времени его разум безнадежно помр
ачен.
Джек оглядывается: тени в пижамах, бесшумно бродящие по коридору, безумн
ые рисунки на стенах. Жуткое это место Ц дурдом.
Ц Не могли бы вы объяснить поподробнее, что с ним? Нам необходимо получит
ь от него заявление.
Ц Что ж, если он сумеет связать два слова, считайте, вам крупно повезло. В и
юле прошлого года мистер Голдман и его коллега Микки Коэн, находившиеся
в то время в тюрьме Мак-Нил, подверглись нападению. Неустановленные лица
набросились на них с ножами и обрезками металлических труб. Коэн почти н
е пострадал, но мистер Голдман получил серьезную травму черепа, самым па
губным образом сказавшуюся на работе мозга. В конце прошлого года оба бы
ли освобождены досрочно. Сразу после освобождения мистер Голдман начал
вести себя неадекватно: в конце декабря полиция Беверли-Хиллз арестовал
а его за мочеиспускание в общественном месте. Суд признал мистера Голдма
на невменяемым и вынес определение о его содержании в психиатрической л
ечебнице в течение девяноста дней. К нам он попал сразу после Рождества. Д
евяносто дней недавно истекли, но мы уже оформили документы на следующий
срок. К самостоятельной жизни он не способен, а помочь ему мы, честно гово
ря, не можем ничем. Впрочем, могу сообщить то, что, возможно, вас заинтересу
ет: мистер Коэн навещал мистера Голдмана в больнице и выразил желание пе
ревести его в частную лечебницу за свой счет, но мистер Голдман отказалс
я, причем вел себя так, словно очень боится мистера Коэна. Странно, не прав
да ли?
Ц Может быть, не так уж и странно. Где он?
Ц Вот за этой дверью. Только, пожалуйста, будьте с ним помягче. Верно, когд
а-то этот человек был гангстером, но теперь он просто несчастный больной.

Джек открывает дверь. Маленькая комнатка, стены обиты войлоком. На войло
чной скамье Дэви Голдман Ц небритый, с отвисшей челюстью и пустыми глаз
ами Ц рассматривает картинки в «Нэшнл Джиографик». От Дэви воняет лизол
ом.
Джек присаживается рядом. Голдман отодвигается, не глядя на него.
Ц Ну и клоповник, Ц говорит Джек. Ц Почему ты не хочешь, чтобы Микки теб
я отсюда забрал?
Голдман вытаскивает из носа козявку и сует себе в рот.
Ц Дэви, ты поссорился с Микки?
Голдман молча протягивает Джеку журнал. На картинке потрясают копьями г
олые негры.
Ц Мило. Были бы это белые девчонки Ц пожалуй, я бы тоже подписался. Дэви, т
ы меня помнишь? Я Джек Винсеннс. Служил в полиции, в Отделе наркотиков. Мы с
тобой часто встречались на Стрипе.
Голдман скребет у себя в паху, бессмысленно улыбается.
Ц Дэви, почему ты боишься Мика? Ведь вы с ним друзья. Он о тебе позаботился.

Голдман, прихлопывая невидимого жучка:
Ц Больше не друзья.
Интонация у него… Такое не опишешь и не подделаешь. Такой голос Джек слыш
ит впервые Ц и, бог свидетель, не хотел бы услышать еще раз.
Ц Дэви, расскажи, что случилось с Дином Ван Гельдером? Ты его помнишь? Он н
авещал тебя в Мак-Ниле.
Голдман снова запускает палец в нос. Вытирает руку о штанину.
Ц Дин Ван Гельдер. Он был у тебя в Мак-Ниле весной пятьдесят третьего. Тог
да же, когда к Микки приезжали братья Энгелклинги, Пит и Бакс. Теперь ты бо
ишься Микки, а этот Ван Гельдер пристукнул парня по имени Дюк Каткарт, а ег
о самого пристукнули в «Ночной сове», и мне, черт побери, НУЖНО знать, как в
се это связано! Дэви, напряги мозги Ц если они у тебя остались!
Нет ответа.
Ц Ну, Дэви! Расскажи все дядюшке Джеку. Тебе сразу станет легче.
Ц Голландец долбаный голландец Микки не знает если знает будет больно
хаб рашмонес
Смилуйся (идиш.)
Мейер хаб рашмонес Мейер Харрис Коэн te absolvo
Отпусти (лат.).

мои грехи…
Лицо мертвое, взгляд бессмысленный Ц живут только губы. Джек мысленно п
ереводит: голландец Ц Ван Гельдер. Идиш, латынь… Похоже, Дэви за что-то пр
осит у Микки прошения.
Ц Ну говори, Дэви. Говори. Что ты сделал Микки? Облегчи душу. Исповедуйся о
тцу Джеку, и тебе сразу станет хорошо.
Голдман снова лезет пальцем в нос. Джек подталкивает его локтем:
Ц Говори же!
Ц Голландец все просрал.
??? Может быть, план с «двойником» разработал Дэви?
Ц Что просрал? Говори! Монотонным, мертвым голосом:
Ц Три стрелка парней Микки бум-бум-бум Микки думал всему а нет Чеширски
й кот все забрал у Микки ничего не осталось. Хаб рашмонес Мейер я им повери
л а тебе не поверил te absolbo…
???
Ц О ком ты говоришь, Дэви? Что за стрелки? Что за Чеширский кот?
Голдман начинает фальшиво мычать какую-то мелодию. Прислушавшись, Джек
узнает «Поезд-экспресс».
Ц Дэви, поговори со мной!
Ц Бам-бам-бам, Ц напевает Дэви, Ц бам-бам-бам мой поезд-экспресс. Бам-ба
м-бам-бам-бам-бам мой поезд-экспресс.
Мать-перемать, я с этим идиотом сам рехнусь!
Ц Бззз бззз говорит жучок, Ц сообщает Дэви. Ц Жучок говорит я слушаю. Ха
б рашмонес Мейер дорогой мой друг.
Господи Иисусе! Джек, кажется, начинает понимать, о чем речь.
Энгелклинги разговаривали с Козном у него в камере. Микки клянется, что н
е пересказывал разговор ни одной живой душе. Но Голдман каким-то образом
об этом узнал и решил перехватить сделку, от которой отказался Микки. Отп
равил Дина Ван Гельдера замочить Каткарта Ц или, возможно, приказал тол
ько перекупить дело, а остальное Ван Гельдер сделал по собственной иници
ативе. Но как он узнал???
ЖУЧОК! Голдман установил жучок в камере Коэна???!
Ц Дэви, расскажи мне про жучок!
Голдман начинает мычать «Настроение». В палату заглядывает врач.
Ц Офицер, я полагаю, достаточно. Оставьте этого беднягу в покое.

* * *

Свою идею Джек изложил по телефону, и Эксли ее одобрил: теперь Ц в Мак-Нил,
на поиски жучка в камере Микки Коэна. Аэропорт Вентура в нескольких миля
х от Камарильо, самолетом в Паджет-Саунд, оттуда на такси до тюрьмы. Боб Га
ллодет уже позвонил в Бюро управления наказаниями: тюремщики из Мак-Нил
а, скорее всего, охотно сотрудничать не станут: Микки Коэна они баловали, с
оздали ему королевские условия (разумеется, не бесплатно) и теперь боятс
я наказания за взяточничество. Эксли рассказал, что Бад Уайт исчез Ц Фис
к и Клекнер сейчас его ищут. Должно быть, удрал, гад, когда понял, что Эду все
известно о его фокусах с «Версией» и с трупом в подвале, Ц Фиск упоминал
об этом в записке, которую ему оставил. Паркер говорит, Дадли Смит сейчас и
зучает материалы по делу Энгелклингов, скоро представит рапорт. Линн Брэ
кен по-прежнему запирается.
Ц Что же дальше? Ц спрашивает Джек.
Эксли:
Ц В полночь в «Тихом океане». Встретимся и все обсудим.
И голос его при этом звучит довольно-таки зловеще.
В аэропорту Вентура Джек садится на самолет Ц билет ему заказал капитан
Эксли. Стюардесса предлагает газеты: он берет «Таймс» и «Дейли Ньюс», ище
т новости о «Ночной сове».
Ребята Дадли рвут на части Черный город, перетряхивают известных цветны
х бандитов Ц ищут тех, кто на самом деле палил из дробовиков в Гриффит-па
рке. Безнадежное дело: если уж дробовики в автомобиль подбросили, скорее
всего, подбросили и гильзы, по газетным репортажам вычислив, где они долж
ны найтись. А на такое способны только профессионалы. Майк Брюнинг и Дик К
арлайл приняли командование над 77-м участком: все местные и еще двадцать
человек из Отдела убийств в их распоряжении. Черные отморозки в этом слу
чае были ни при чем Ц стопроцентно. Похоже, все как в пятьдесят третьем: Д
адли не ищет виноватых Ц ищет, на кого бы свалить вину. Фотографии в «Дейл
и Ньюс»: демонстрация с плакатами на Сентрал-авеню, дом, который Эксли куп
ил Инес Сото. В «Таймc» снимок Инес на пороге дома Рэя Дитерлинга в Лагуне:
ослепительно-белое пламя фотовспышек, она прикрывает глаза рукой.
Джек читает дальше.
Бюро генерального прокурора в Сакраменто объявило о своем намерении пе
ресмотреть дело. Эллис Лоу их перехитрил Ц подал жалобу. Однако парни из
Сакраменто очень интересуются этим делом и намерены начать расследова
ние, как только истечет положенный по закону срок рассмотрения жалобы Ц
две недели. Если, разумеется, за это время полиция Лос-Анджелеса не сумее
т разобраться в деле самостоятельно и представить его большому жюри. Пол
иция выпустила пресс-релиз Ц подробную и сентиментальную историю об из
насиловании Инес Сото в пятьдесят третьем, дополненную совсем уж слезот
очивым эпилогом о том, как капитан Эд Эксли помог бедной девушке начать н
овую жизнь. От Эксли-младшего «Дейли Ньюс» переходит к Эксли-старшему: по
стройка системы шоссейных дорог в Южной Калифорнии закончена, и ходят сл
ухи, что на ближайших выборах Большой Престон намерен выставить свою кан
дидатуру в губернаторы от республиканцев Ц но не повредит ли ему сканда
л вокруг имени сына?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я