https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-kosim-vipuskom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Порнография Ц удел примитивных и лишенных вкуса людей. Нет, я ничего о
б этом не знаю.
Очередной промах.
Ц Что скажешь о делах Дюка?
Жилетт прислоняется к стене, кокетливо выпятив бедро.
Ц В последнее время им интересовался какой-то парень, с виду на него оче
нь похожий. Возможно, хотел перебить у него девушек Ц хотя девушек-то у Д
юка осталось всего ничего. А теперь, офицер, может быть, вы меня оставите? Н
е вынуждайте меня звонить моему другу.
Зазвонил телефон: Жилетт вышел на кухню взять отводную трубку. Бад нетор
опливо направился за ним. Кухня у Жилетта роскошная: огромный холодильни
к, на электрической плите булькает закипающая вода, варятся яйца, тушитс
я мясо.
Жилетт прощается, чмокает трубку. Оборачивается.
Ц Вы еще здесь?
Ц Симпатичная у тебя квартирка, Дуайт. Наверно, бизнес идет успешно.
Ц Замечательно идет, благодарю за заботу.
Ц Рад за тебя. А теперь выкладывай свою бухгалтерию. Мне нужен список кли
ентов Кэти.
Жилетт поворачивается к раковине, нажимает кнопку на стене. С ревом вклю
чается измельчитель мусора. Бад выключает машину.
Ц Твоя записная книжка.
Ц Вы что, по-английски не понимаете? Non, nein, nyet. Дошло?
Бад бьет его в живот. Жилетт, ловко извернувшись, выхватывает нож и замахи
вается. Бад уходит от удара в сторону, бьет его ногой по яйцам. Жилетт сгиб
ается вдвое: Бад включает измельчитель Ц ревет мотор, хватает педика за
руку, сжимающую нож, и сует в желоб.
Мотор бешено взревывает. Из желоба летят брызги крови, белые обломки кос
ти. Бад выдергивает руку Ц нескольких пальцев на ней не хватает. Рев мото
ра переходит в визг. Бад хватает Жилетта за руку и тычет обрубками пальце
в в раскаленную спираль плиты, а потом в ледник.
Ц ГДЕ КНИЖКА, УРОД? Ц вопит Бад, перекрывая истерический вой машины.
Жилетт, закатив глаза:
Ц В ящике… под телевизором… скорую помощь… скорее…
Бад бросается в гостиную. Ящики тумбочки под телевизором пусты. Бежит об
ратно Ц и вовремя: Жилетт, скорчившись на полу, торопливо жует бумагу.
Бал хватает его за горло. Сутенер давится, выплевывает изжеванный лист. С
хватив бумажку, Бад бежит к выходу, задыхаясь от смрада горелой плоти. В ма
шине разворачивает, пытается прочесть. Большая часть имен и телефонов ра
сплылась до нечитаемости, но два имени видны четко: Линн Брэкен, Пирс Пэтч
етт.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Джек за столом в участке подсчитывает, сколько раз сегодня соврал.
В первый раз Ц на работе. Подсунул Милларду очередную фальшивку. Впроче
м, старина Расс только рад: он уж не знает, как отвязаться от этого безнаде
жного дела. Весь день Джек провел в безрезультатных поисках: побывал в мо
дельном агентстве, специализирующемся на двойниках кинозвезд Ц напра
сно, тамошние девицы с его красотками и рядом не стояли. Но Джек не намерен
бросать поиски. Не ради возвращения в Отдел наркотиков Ц об этом он уже и
не думает. Не останавливают его и угрозы Сида. Ему просто нужно увидеть эт
их женщин еще раз.
Вот и еще один обман Ц предательство Карен.
Сегодня утром они встретились на частном пляже Морроу. Карен хотела заня
ться любовью, Джек отговорился какой-то ерундой Ц мол, не до того сейчас,
голова забита мыслями о «Ночной сове». Когда она попыталась расстегнуть
на нем рубашку, сказал, что растянул спину. Промолчал, что боится спать с н
ей. Боится себя, своих Желаний. Ему хочется увидеть Карен с другими женщин
ами, хочется унизить ее, использовать, разыграть с ней каждый сценарий из
этих гребаных журнальчиков. И еще одного он ей не сказал Ц самого главно
го. Что вляпался в историю, из которой ему, похоже, не выбраться. Что заигра
лся в игры, способные довести до газовой камеры. Что Отдел наркотиков ему
точно не светит. Потому что 24 октября 1947 года он, ее герой, ее Победитель с Бо
льшой Буквы, застрелил двоих ни в чем не повинных людей.
И о том, что напуган до смерти, он ей тоже не сказал. Сама она пока ничего не
замечала: с чем-чем, а с самоконтролем у Джека все в порядке.
Жаль, нельзя с той же легкостью контролировать все остальное.
Сид больше не звонил. Очередной номер «Строго секретно» вышел в срок: нич
его тревожного Ц обычные скандальные репортажи из жизни знаменитосте
й, игривые намеки на Макса Пелтца с его школьницами Ц все как раньше. Джек
просмотрел рапорт о перестрелке на складе «Флер-де-Лис», написанный вун
деркиндом Эдом Эксли. Эксли ломает голову: на след съемщиков квартиры вы
йти не удалось, ничего не обнаружено, пустые полки, лишь в углу найден забы
тый ошейник с шипами. Очевидно, весь товар упрятали в подпол. Ламар Хинтон
, поганец, предупредил хозяев. Что ж, с Ламаром он еще разберется. Но не сейч
ас. Сейчас его ждет новая задача Ц как раз для Победителя с Большой Буквы.

Сид Хадженс знает Пирса Пэтчетта и «Флер-де-Лис». Сид Хадженс знает о «Ма
либу Рандеву». Сид где-то прячет свой архив Ц архив, в котором среди проч
их хранится и досье на Джека. Задача: найти и уничтожить.
Джек просмотрел архив дорожной полиции, сравнивая имена своих фигурант
ов с фотографиями.
Сет Дэвид Кругляк, владелец особняка в Бел-Эйр, юрист, работающий с киноак
терами, Ц жирный, маслянистые глазки. Пирс Морхаус Пэтчетт, хозяин «Флер
-де-Лис», Ц красивое чеканное лицо, выглядит намного моложе своих лет. Ча
рльз Уокер Чемплен, банкир, Ц бритая голова и козлиная бородка. Линн Марг
арет Брэкен, двадцать девять лет, Ц Вероника Лейк. Приводов в полицию нет
ни у кого.
Ц Здравствуй, сынок.
Джек резко обернулся.
Ц Привет, Дал. Зачем к нам пожаловал?
Ц Хочу перекинуться словечком-другим с Рассом Миллардом Ц мы ведь с ни
м теперь вместе работаем по «Ночной сове». Кстати, о «Ночной сове»: я слыша
л, ты хотел бы к нам присоединиться.
Ц Верно, хотел бы. Можешь это устроить?
Смит протянул ему сложенную карту.
Ц Уже устроил, сынок. Ты займешься поисками машины Коутса. Проверишь все
гаражи в кварталах, отмеченных карандашом. С согласия или без согласия в
ладельцев Ц безразлично. Начинай немедленно.
Джек разворачивает карту, углубляется в путаницу улочек и переулков Южн
ого города.
Ц Послушай, сынок, хочу попросить тебя о личном одолжении.
Ц Слушаю.
Ц Пригляди за Бадом Уайтом. На нею, видишь ли, сильно подействовало одно
недавнее несчастье Ц зверское убийство малолетней проститутки. Приня
л близко к сердцу. Боюсь, как бы он не сорвался и не натворил глупостей. А сл
едить ты умеешь как никто, я-то знаю. Посмотри, чем он занимается во внераб
очее время.
Гроза Бад, громила с пудовыми кулаками и добрым сердцем.
Ц Конечно, Дал. Где он сейчас работает?
Ц В 77-м участке. Я его отправил проверять черномазых насильников. Дежурс
тва у него дневные. Так что ты за ним там поглядывай, хорошо?
Ц Дад, ты мне просто жизнь спасаешь!
Ц Вот как? Не хочешь развить эту тему, сынок?
Ц Не хочу.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Служебная записка от шефа Паркера:

Вниманию зам. нач. ПУ Грина, ка
п. Р. Милларда, лт. Д. Смита, серж. Эксли. Место и время совещания: кабинет Парк
ера, 16:00 24/4/1953. Тема: вопрос о показаниях Инес Сото.

Записка от отца:

Очень симпатичная девушка. Р
эй Дитерлинг от нее просто в восторге. Но не забывай, что она мексиканка и
основная свидетельница по уголовному делу. Очень тебе советую не слишко
м к ней привязываться, и, разумеется, ни при каких обстоятельствах не ложи
сь с ней в постель. Связь со свидетельницей Ц нарушение устава, а связь с
мексиканкой может серьезно повредить твоей карьере.

Паркер начинает без предисловий:
Ц Эд, круг подозреваемых в деле «Ночной совы» определился: либо это наши
негры, либо какая-то другая банда цветных. Говорят, ты близко сошелся с ми
сс Сото. Лейтенант Смит и я считаем необходимым подвергнуть ее допросу, д
абы прояснить наконец вопрос об алиби троих задержанных и точно установ
ить личности тех, кто на нее напал. По нашему мнению, лучше всего будет про
вести допрос с пентоталом. Но известно, что пентотал дает оптимальные ре
зультаты, когда человек спокоен и не сопротивляется его воздействию. Мы
хотим, чтобы ты убедил мисс Сото сотрудничать со следствием. Тебе она, по-
видимому, доверяет, так что у тебя это получится лучше, чем у кого-либо из н
ас.
После истории со Стенслендом Инес замкнулась. Настояла на том, чтобы как
можно скорее уехать на Эрроухед.
Ц Сэр, мне кажется, собранные на сегодня улики недостаточны. Все они косв
енные: прежде чем требовать сотрудничества от мисс Сото, мне хотелось бы
еще раз допросить Коутса, Фонтейна и Джонса.
Громкий смех Дадли.
Ц Послушай, сынок, они уже вчера ясно дали поднять, что ни единого слова б
ольше не скажут. А теперь, когда гуманист адвокат советует им молчать, и во
все будут немы как рыбы. Эллис Лоу хочет провести показательный процесс
в духе «Крошки Линдберга», и от тебя требуется облегчить ему задачу. Как в
идишь, ласковое обращение с нашей дорогой мисс Сото ни к чему не ведет. Мож
ет быть, хватит ходить вокруг нее на цыпочках?
Расс Миллард:
Ц Лейтенант, я согласен с сержантом Эксли. Необходимо продолжать поиск
и в Южном городе: возможно, нам удастся обнаружить машину Коутса, орудия у
бийства, а также свидетелей изнасилования. Чутье мне подсказывает, что в
оспоминания девушки о той ночи вряд ли нам помогут Ц скорее всего, они бу
дут путаными и отрывочными. Заставив ее вспоминать об этом кошмаре, мы то
лько навредим ей и ничего не добьемся. И что дальше? Ей придется повторять
свой рассказ в суде, перед полным залом любопытных? А Эллис Лоу будет вытя
гивать из нее подробности? За что же так наказывать девушку, которая и без
того жестоко пострадала?
Смит хохочет ему в лицо:
Ц Капитан, для того ли вы всеми правдами и неправдами пробивались ко мне
в напарники, чтобы теперь изображать тут сестру милосердия? У нас на рука
х жестокое массовое убийство: оно требует быстрого, четкого, жесткого ре
шения, а не сентиментальных разглагольствований. Что же до Эллиса Лоу Ц
он прекрасный юрист и великодушный человек. Не сомневаюсь, он не станет п
ричинять мисс Сото лишних страданий.
Миллард порылся в карманах, проглотил таблетку, запил водой из графина н
а столе.
Ц Эллис Лоу Ц бездушный и бессовестный карьерист. Он не полицейский, и в
нашем расследовании ему делать нечего, не говоря уже о том, чтобы влиять н
а его ход.
Ц Дорогой мой капитан, ваше замечание представляется мне вызывающим, п
оскольку…
Паркер, подняв руку:
Ц Достаточно, джентльмены. Тад, будь добр, спустись вниз вместе с капитан
ом Миллардом и лейтенантом Смитом и угости их кофе. А мы с сержантом пока п
обеседуем здесь.
Грин выводит обоих противников из кабинета.
Ц Эд, Ц говорит Паркер, когда они остаются вдвоем, Ц Дадли прав.
Эд молчит. Паркер, указывая на стопку свежих газет:
Ц Пресса и публика требуют справедливости. Если мы не раскроем это дело
и не раскроем его быстро, то долго не отмоемся.
Ц Знаю, сэр.
Ц Тебе действительно нравится эта девушка?
Ц Да.
Ц Но ты понимаешь, что рано или поздно ей придется дать показания?
Ц Сэр, вы ее недооцениваете. У нее стальная воля.
Паркер, улыбнувшись:
Ц Ну что ж, настало время проверить, сколько стали в тебе. Убеди ее сотруд
ничать с нами. Если ее показания удовлетворят Эллиса Лоу, обещаю тебе пов
ышение. Ты немедленно станешь лейтенантом-детективом.
Ц В каком участке?
Ц Арни Реддин в следующем месяце уходит на покой. Я отдам под твое начало
команду детективов участка Голливуд.
Эд чувствует, как по спине пробегает холодок.
Ц Эд, тебе тридцать один год. Твой отец стал лейтенантом только в тридцат
ь три.
Ц Я вас не подведу.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Проверка половых террористов:
Клеотис Джонсон, привлекался за преступления сексуального характера. П
астор Методистской епископальной церкви Сионской «Новый Вефиль». В ноч
ь, когда похитили Инес Сото, у него алиби: был в вытрезвителе на 77-й улице. Дэ
вис Уолтер Буш, привлекался за преступления сексуального характера Ц а
либи подтверждают полдюжины свидетелей: ночь напролет сдавал карты в ко
мнате отдыха при Методистской епископальной церкви Сионской «Новый Ве
филь». Флеминг Питер Хенли, привлекался за преступления сексуального ха
рактера, провел эту ночь на центральной станции скорой помощи Ц трансве
стит, перестаравшись, едва не откусил ему член. Доктора спасли драгоценн
ый орган лишь для того, чтобы Флеминг вместе со своим мужским достоинств
ом в очередной раз отправился в тюрьму по обвинению в содомии Ц теперь в
купе с нанесением увечья.
В перерыве между двумя извращенцами Бад улучил минутку, звякнул в больни
цу Игл-Рок. Дуайт Жилетт выжил, ему оказана помощь. Вздохнул с облегчением
: еще одной смерти на его совести не будет.
Еше четверо секс-преступников, еще четыре алиби. Заглянул в тюрьму предв
арительного заключения Ц к Стенсу. Дик плох, совсем плох: охранник проне
с ему бутыль самогона. Болтает сам не зная что: только и слышны имена Эда Э
ксли, Эллиса Лоу, Утенка Дэнни да семиэтажный мат.
Домой. Душ. Запрос досье на Пирса Пэтчетта и Линн Брэкен. Звонок знакомому
из Отдела внутренних расследований Вест-Вэлли. Все в порядке: от Дуайта Ж
илетта жалоб не поступало, убийство Кэти расследуют трое.
Снова в душ Ц смыть вонь минувшего дня.

* * *

Бад едет в Брентвуд Ц пощупать Пирса Пэтчетга. Ни единого привода в поли
цию Ц необычно для человека, чье имя значится в записной книжке сутенер
а. 1184, Гретна-Грин: особняк в испанском стиле, сплошной розовый камень и чер
епица.
Бад паркуется, входит в ворота. На крыльце включается свет, мягко освещае
т мужчину в кресле. Выглядит Пэтчетт еще моложе, чем на фотографии, Ц нее
стественно молодо для человека пятидесяти с лишним лет.
Ц Вы из полиции?
Разумеется, на поясе у него наручники.
Ц Да. А вы Ц Пирс Пэтчетт?
Ц Он самый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я